尤怡

《金匱翼》~ 卷四 (9)

回本書目錄

卷四 (9)

1. 寒脹

其症有二:有寒氣襲表而脹於外者,經云:膚脹者,寒氣客於皮膚,𪔣𪔣然不堅,腹大,身盡腫,皮厚,以手按其腹,窅而不起,腹色不變,此其候也。有寒氣入於裡而脹於內者,蓋陰氣凝聚,久而不散,內攻腸胃,則為寒中脹滿泄利之症,經云:臟寒生滿病是也。在表者溫而散之,在裡者溫而行之。

溫胃湯,治冷則氣聚,脹滿不下食。

熟附子,當歸,厚朴,人參,半夏曲,橘紅,生薑(各一兩),炙草(一兩),川椒(去合口者,三錢)

銼散,每服三錢。

木香塌氣丸(《元戎》)

丁香,胡椒(各三錢),郁李仁(四錢),白醜,枳實(各一兩),檳榔,木香,蠍尾(各半兩)

為細末,飯丸綠豆大,每服十丸,加至十五丸,薑湯下。

此溫行之劑,治單腹脹最妙。若胸脅脹滿,一身面目盡浮,鼻塞咳逆,清涕出,當用小青龍湯二三服,分利其經,卻進消脹藥。

白話文:

寒脹的症狀有兩種:一種是寒氣侵犯體表,導致外在脹滿,經書記載:「皮膚脹滿,是因為寒氣侵入皮膚,皮膚鬆軟不實,腹部膨大,全身浮腫,皮膚增厚,用手按壓腹部,凹陷後不能立即恢復原狀,腹部顏色無變化,這就是寒邪客表的症狀。」另一種是寒氣侵入內臟,導致內在脹滿,這是因為陰氣凝聚,久久不散,內襲腸胃,造成寒邪中阻,導致脹滿腹瀉的症狀,經書記載:「臟腑寒冷會導致脹滿病症」。表證需溫熱散寒,裡證需溫熱通利。

溫胃湯,用於治療寒邪導致氣機阻滯,脹滿不思飲食。

配方:熟附子、當歸、厚朴、人參、半夏曲、橘紅、生薑(各一兩)、炙甘草(一兩)、川椒(去蒂,三錢)

用法:將藥材研磨成粉末,每次服用三錢。

木香塌氣丸(出自《元戎》)

配方:丁香、胡椒(各三錢)、郁李仁(四錢)、白豆蔻、枳實(各一兩)、檳榔、木香、全蠍(各半兩)

用法:將藥材研磨成細粉,製成綠豆大小的藥丸,每次服用十丸,可增加至十五丸,用薑湯送服。

此方為溫熱通行的方劑,治療單純腹部脹滿最有效。如果出現胸脅脹滿,全身面目浮腫,鼻塞咳嗽,咳逆,流清涕等症狀,應該先服用小青龍湯二到三劑,疏通經絡,再服用消脹藥物。

2. 實脹

胃氣實則脹也。脈大堅,便秘,按之痛。仲景云:腹滿按之痛者為實,可下之。經云:中滿者瀉之於內,又云:下之則脹已是也。

沉香交泰丸,治脹而大便燥結者。

沉香,橘紅,白朮(各二錢),厚朴(五錢),吳茱萸,枳實,青皮,木香,茯苓,澤瀉,當歸(各二錢),大黃(酒浸,一兩)

為末,蒸餅為丸,梧子大,每服五十丸,加至七八十丸,溫湯下,微利為度。

四妙丸,治老幼腹脹,血氣凝滯,用此寬腸順氣。

商州枳殼(厚而綠片者,去穰,四兩分作四份),一用蒼朮(一兩同炒),一用茴香(一兩同炒),一用萊菔子(一兩同炒),一用乾漆(一兩同炒)

炒黃後,去四味,只取枳殼為末,以四味煎汁煮麵糊丸,桐子大,每食後米飲下五十丸。

白話文:

實脹

胃氣過盛就會脹氣。脈象有力而堅實,便秘,按壓腹部會疼痛。張仲景說:肚子脹滿按壓疼痛是實證,可以用瀉下藥治療。經書上說:腹部脹滿的,要從內部瀉掉,又說:瀉下之後,脹氣就能減輕。

沉香交泰丸,用於治療脹氣且大便乾燥秘結的。

配方:沉香、橘紅、白朮(各二錢)、厚朴(五錢)、吳茱萸、枳實、青皮、木香、茯苓、澤瀉、當歸(各二錢)、大黃(酒浸,一兩)

將藥材磨成粉末,用蒸餅做成梧子大小的丸藥,每次服用五十丸,可增加到七八十丸,溫水送服,以大便略微通暢為度。

四妙丸,用於治療老幼腹脹,因血氣凝滯引起的脹滿,此方能寬腸通氣。

配方:商州枳殼(厚實且呈綠色片的,去掉內瓤,四兩分成四份)、蒼朮(一兩,同炒)、茴香(一兩,同炒)、萊菔子(一兩,同炒)、乾漆(一兩,同炒)

將上述四味藥炒黃後,除去,只取枳殼磨成粉末,用剩下的四味藥煎汁煮成麵糊,做成桐子大小的丸藥,飯後用米湯送服,每次服用五十丸。

3. 虛脹

中氣虛衰,脾胃不健而三焦痞塞,是為氣虛中滿。經云:足太陰虛則鼓脹也。其脈軟,其色白,其症腹脹,按之不痛,溏泄腸鳴,宜溫養陽氣為主,塞因塞用也。

參朮健脾湯

人參,白朮,茯苓,陳皮,半夏,縮砂,厚朴(薑製,各一錢),炙草(三分)

水姜煎服。一方無甘草,有麥芽、山楂,因甘能滿中。

白話文:

虛脹是指中氣不足,脾胃功能不好,導致三焦阻塞,出現氣虛導致腹脹的情況。古籍記載,足太陰經虛弱就會引起腹脹。患者脈象軟弱,面色蒼白,症狀為腹部脹滿,按壓不痛,大便稀溏,腸鳴音響。治療應以溫補陽氣為主,針對病因進行治療。

治療方劑為參朮健脾湯:人參、白朮、茯苓、陳皮、半夏、縮砂仁、厚朴(薑製,各一錢)、炙甘草(三分),水煎服。也有一些方劑不含甘草,而使用麥芽和山楂,因為甘草容易加重腹脹。

4. 積聚統論

積者,積累之謂,由漸而成,重而不移。聚者,聚散之謂,作止不常,痛無定所。故曰積者陰氣,聚者陽氣。

積聚之病,非獨痰食氣血,即風寒外感,亦能成之。然痰食氣血,非得風寒,未必成積。風寒之邪,不遇痰食氣血,亦未必成積。經云:卒然多食飲則腸滿,起居不節,用力過度,則絡脈傷,血溢腸外,與寒相搏,併合凝聚,不得散而成積,此之謂也,經論心肝腎皆有積,心曰伏梁,心下堅直,如梁木也。肝曰肥氣,脅下氣聚如覆杯也。

腎曰奔豚,往來上下如豚之奔也。又有伏瘕、疝瘕、瘕聚、血瘕。伏瘕者,伏結於內。疝瘕者,沖痛如疝。瘕聚者,聚散不常。血瘕者,血凝成瘕也。《難經》又補脾肺之積。脾曰痞氣,氣痞而不運。肺曰息賁,響有聲也。巢氏又有癥瘕之辨,謂其病不動者,癥也;雖有癖而可推移者,瘕也。

癥者徵也,有形可見也;瘕者假也,假物成形也。張子和又分九積。酒積者,目黃口乾。食積者,酸心腹滿。氣積者,噫氣痞塞。涎積者,咽如拽鋸。痰積者,涕唾稠黏。癖積者,兩脅刺痛。水積者,足腫脹滿。血積者,打撲肭疼。肉積者,贅瘤核癧。各治法詳見本方。

許學士云:大抵治積,或以所惡者攻之,所喜者誘之,則易愈。如硇砂、阿魏治肉積;神麯、麥芽治酒積;水蛭、虻蟲治血積;木香、檳榔治氣積;牽牛、甘遂治水積;雄黃、膩粉治痰積;礞石、巴豆治食積。各從其類也。若用群隊之藥分其勢,則難取效。

白話文:

積聚統論

「積」指的是積累,慢慢形成,沉重且不易移動。「聚」指的是聚集與散開,發作和停止時間不固定,疼痛部位也不固定。所以說,「積」是陰氣的表現,「聚」是陽氣的表現。

積聚的病症,不單純是痰、食、氣、血的積聚,即使是風寒外感,也能導致積聚。但是,痰、食、氣、血的積聚,若沒有風寒的侵襲,未必會形成積聚;風寒邪氣,如果不遇到痰、食、氣、血,也未必會形成積聚。經典記載:突然暴飲暴食則腸胃飽滿,生活起居不規律,用力過度,則經絡受損,血液溢出腸外,與寒邪相搏,凝聚在一起,無法散開而形成積聚,這就是積聚的成因。經書論述心、肝、腎都會有積聚,心臟的積聚稱為「伏梁」,心下部堅硬挺直,像梁木一樣;肝臟的積聚稱為「肥氣」,脅肋下氣體聚集,像覆蓋的杯子一樣;腎臟的積聚稱為「奔豚」,氣體在上下腹部往來奔走,像豬一樣跳動。此外還有伏瘕、疝瘕、瘕聚、血瘕。伏瘕是指隱伏在體內;疝瘕是指衝擊疼痛,像疝氣一樣;瘕聚是指聚集和散開不定;血瘕是指血液凝結成塊。 《難經》還補充了脾、肺的積聚,脾的積聚稱為「痞氣」,氣體阻塞不通;肺的積聚稱為「息賁」,呼吸有聲音。巢氏又對癥瘕做了區分,認為病症固定不動的是「癥」;雖然有腫塊但可以移動的是「瘕」。

「癥」是確實存在的腫塊,有形體可以看見;「瘕」是虛假的腫塊,是因某些物質聚集而形成的。張子和又將積聚分為九種:酒積(酒積),症狀是眼睛黃、口乾;食積(食物積滯),症狀是胃酸、腹脹;氣積(氣體積聚),症狀是呃逆、胸悶;涎積(唾液積聚),症狀是咽喉感覺像鋸子拉一樣;痰積(痰液積聚),症狀是鼻涕和唾液稠黏;癖積(氣滯血瘀),症狀是兩脅疼痛;水積(水液積聚),症狀是腳腫脹;血積(血液積聚),症狀是被打傷後疼痛;肉積(肉瘤),症狀是贅瘤、結節、腫塊。各種積聚的治療方法,詳見本書相關方劑。

許學士說:總體來說,治療積聚,可以根據病人的厭惡之物來攻邪,根據病人的喜好來誘導,則更容易治癒。例如,硇砂、阿魏治療肉積;神麴、麥芽治療酒積;水蛭、虻蟲治療血積;木香、檳榔治療氣積;牽牛、甘遂治療水積;雄黃、膩粉治療痰積;礞石、巴豆治療食積。各治其類。如果使用多種藥物同時治療,則難以奏效。