《金匱翼》~ 卷四 (2)
卷四 (2)
1. 鬼迷鬼擊
鬼迷者,心氣不足,精神衰弱,幽陰之氣,乘虛而感,令人喜怒不常,情思如醉,或狂言驚怖,向壁悲啼,夢寐多魘,與鬼交通,乍寒乍熱,腹滿短氣,不食,診其脈人迎氣口乍大乍小,乃鬼魅所持之候也。鬼擊之病,得之無漸,卒著人如矛戟所傷,令人胸脅腹滿急痛,不可按抑,或即吐血,或即下血,輕者獲免,重者或致不救,治宜符禁之法,兼辟邪安正之劑。
治鬼迷不醒方
白話文:
鬼迷是指心氣不足、精神衰弱,幽暗陰冷之氣趁虛而入,讓人喜怒無常、情思恍惚,或狂言驚恐、對著牆悲傷哭泣,夢魘多,與鬼魂交流,忽冷忽熱、腹脹氣短、不思飲食,診斷其脈搏人迎脈和氣口脈忽大忽小,這是鬼魅侵擾的徵兆。鬼擊之病,發病突然,沒有漸漸加重的過程,讓人像被矛戟傷害了一般,胸脅腹部長滿,疼痛劇烈,無法按壓抑制,或立即吐血,或立即下血,輕者能倖免於難,嚴重者可能無法救治,治療宜用符咒禁制之法,兼用辟邪安正之藥。
治鬼迷不醒方
材料:
- 硃砂一錢
- 雄黃一錢
- 磁石一錢
- 水銀一錢
- 丁香五分
- 麝香五分
- 羚羊角五分
- 琥珀五分
- 真珠五分
- 龍骨五分
- 虎骨五分
- 蟾酥五分
- 天麻五分
製作方法:
將上述材料研成細末,以黃酒調和成糊狀。
用法:
用黃紙包好藥糊,放入病人口中,讓其慢慢溶化。
功效:
治療被鬼魅迷惑導致昏迷不醒。
雄黃一味研如粉,吹入兩鼻中瘥。安息香取一皂子大,焚令煙起,邪自退。
《千金方》,吹醋少許入鼻中。
白話文:
《肘後方》中記載了一種叫做「鬼擊」的疾病。這種疾病發作突然,就像刀刺一樣疼痛,主要疼痛在胸部、肋部和腹部。疼起來的時候,無法忍受,甚至會吐血、鼻血、下血。還有一種叫「鬼排」的病,用烈酒噴灑在兩鼻孔裡治療效果很好。
治妖魅病人不言鬼方
生鹿角(鎊),一味為細末,每服一錢,一言即瘥。
治卒中鬼擊方
雞冠血一味,瀝口中令下咽,仍破雞以拓心下,冷即棄於道旁。
《肘後方》,治鬼擊諸病,卒然著人如刀刺狀,胸脅腹內切痛,不勝抑按,或吐血、鼻血、下血。一名鬼排,以醇酒吹兩鼻內良。
2. 癲狂驚癇
狂病多火而屬陽,或以謀為失志,或以思慮鬱結,屈無所伸,怒無所泄,以致肝膽氣逆,木火合邪,乘於心則為神魂不守,乘於胃則為暴橫剛強,故治此者治火為先,或痰或氣,察其甚而兼治之。
生鐵落飲,治痰火熱狂,墜痰鎮心。
白話文:
狂病多屬火而陽熱,或許是因為謀劃事情不順遂,導致心中鬱結,使內心不舒展,怒氣無處發泄,因此導致肝膽之氣逆亂,木火邪氣結合,如果上犯於心,則神魂不寧,如果下乘於胃,則表現出暴躁和剛強。因此,治療狂病,首先要治療火熱,如果還有痰飲或氣滯,則需要辨別病情先後,兼治之。
生鐵落飲,治療痰火熱引起的昏狂,化痰安神。
生鐵(四十斤),入火燒赤,砧上捶之,有花出如蘭如蛾,紛紛落地者,是名鐵落。用水二斗,煮取一斗,用以煎藥。
白話文:
用生鐵(四十斤)放入爐中燒紅,放在砧板上敲打,會出現像蘭花和蛾子一樣的花紋,不斷掉落下來的東西,就是所謂的「鐵落」。用二斗水煮到只剩下�鬥,用來煎藥。
石膏(三兩),龍齒(煅,研),茯苓,防風(各一兩半),元參,秦艽(各一兩),竹瀝(一升)
上㕮咀,入鐵汁中,煮取五升,去滓,入竹瀝和勻,溫服二合,日五服。
白話文:
石膏(150克),龍齒(煅燒研磨),茯苓,防風(各75克),元參,秦艽(各50克),竹瀝(500毫升)。
將上㕮咀,放入鐵汁中,煮沸取五升,去除渣滓,加入竹瀝攪勻,溫熱服用二合,一天服用五次。
按:此以重下氣,以寒抑熱之法。易老治一人病陽厥,怒狂罵詈,或歌或哭,六脈無力,身表如冰,發則叫呼高聲。因奪其食,又以大承氣湯下之,五七行瀉渣穢數斗,身溫脈生而愈。蓋鐵落飲,以抑無形上怒之火,承氣湯所以下有形內結之熱也。
白話文:
註釋:此以重下氣,以寒抑熱之法。:這是用大劑量瀉藥來瀉下氣,用寒涼藥物來抑制體內熱的方法。
易老治一人病陽厥,怒狂罵詈,或歌或哭,六脈無力,身表如冰,發則叫呼高聲。:易老醫生治療一位患有陽厥病的病人,這個病人發怒時狂亂,大聲叫罵,有時唱歌,有時哭泣,六脈微弱無力,身體表面冰冷,頭髮豎立,叫喊時聲音很高。
因奪其食,又以大承氣湯下之,五七行瀉渣穢數鬥,身溫脈生而愈。:於是就禁止他吃飯,又用大承氣湯來瀉下他的大便,五七次排出渣穢有好幾鬥,身體溫暖起來,脈象也增強,病情就痊癒了。
蓋鐵落飲,以抑無形上怒之火,承氣湯所以下有形內結之熱也。:鐵落飲可以用來抑制無形的上升之火,大承氣湯可以瀉下有形的內在的積熱。
真珠丸(《本事》),治肝經因虛,內受風邪,臥則魂散而不守,狀若驚悸。
白話文:
真珠丸(出自《本事》),用於治療肝臟虛弱,受到風邪侵入,躺下來睡覺時,魂魄飛散而不穩定,症狀像是驚悸。
真珠(三分,另研極細),乾地黃,當歸(各一兩半),人參,棗仁,柏仁,犀角,茯神,沉香,龍齒(各一兩)
白話文:
真珠(三分,另外研磨成極細的粉末),乾地黃、當歸(各一兩半),人參、棗仁、柏仁、犀角、茯神、沉香、龍齒(各一兩)。
為細末,蜜丸梧子大,辰砂為衣,每服四五十丸,金銀薄荷湯下,日午夜臥各一服。
白話文:
將藥材研磨成細末,做成梧子大小的蜜丸,外面用辰砂做衣。每次服用四五十丸,用金銀薄荷湯送服,每天中午和晚上各服用一次。
許學士云:肝藏魂者也,遊魂為變,平人肝不受邪,故臥則魂歸於肝,神靜而得寐。今肝有邪,魂不得歸,是以臥則魂揚若離體也。此方以真珠母為君,龍齒佐之,真珠母入肝為第一,龍齒與肝同類故也。龍齒、虎睛,今人例以為鎮心藥,不知龍齒安魂,虎睛定魄,蓋言類也。
白話文:
許學士說:肝臟是儲存魂魄的,魂魄遊歷於各處,使人產生變化,平時人的肝臟不受邪氣侵犯,所以睡覺時魂魄歸屬於肝臟,精神安靜而得以入睡。現在肝臟有邪氣,魂魄不能歸位,因此睡覺時魂魄飄揚,好像離開了身體。這個方劑以珍珠母為君藥(指藥物中的主要成分),用龍齒協助,珍珠母入肝為第一(指珍珠母對肝臟的藥效最佳),龍齒與肝同樣屬於陰類,所以也具有安魂的功效。龍齒、虎睛,現在的人普遍認為它們是鎮心藥,其實龍齒安魂,虎睛定魄,這大概是用類似的道理(根據五行,肝、龍齒、虎睛都屬於陰)。
東方蒼龍木也,屬肝而藏魂;西方白虎金也,屬肺而藏魄,龍能變化,故魂遊而不定,虎能專精,故魄止而有守。予謂治魄不寧者宜以虎睛,治魂飛揚者宜以龍齒,萬物有成理而不失,亦在夫人達之而已。
白話文:
東方屬於蒼龍木,五行屬肝而藏魂; 西方屬於白虎金,五行屬肺而藏魄。 龍具有變化多端的特點,所以魂遊離不定;虎具有專一堅定的特點,所以魄鎮定而有守。我認為治療魄不寧靜的,應該使用虎睛;治療魂飛揚的,應該使用龍齒。萬物都有其運行規律而不會錯失,也只在於人能否通達罷了。
寧志膏(《本事》)
人參,棗仁(各一兩),辰砂(五錢),乳香(二錢半)
白話文:
寧志膏(取自《本事》)
人參、棗仁(各一兩),硃砂(五錢),乳香(二錢半)
蜜丸彈子大,每服一丸,薄荷湯下,一方有琥珀、茯神、石菖蒲,遠志,名人參琥珀丸。一方無人參,用酒調服,名靈苑辰砂散。
白話文:
-
將藥材製成拇指般大小的蜜丸,每次服用一丸,用薄荷湯送服。其中一方含有琥珀、茯神、石菖蒲和遠志,稱之為「名人參琥珀丸」。
-
另一方不含人參,而是以酒調服,稱之為「靈苑辰砂散」。
一僧忽患癲疾,不得眠臥,諸藥不效。孫兆曰,今夜睡著,明後日便愈也。但有咸物,任與師吃,待渴卻來道。至夜僧果渴,孫以溫酒一角,調藥一服與之。有傾再索酒,與之半角,其僧便睡,兩日夜乃覺,人事如故。人問其故,孫曰,人能安神矣,而不能使神昏得睡,此乃靈苑中辰砂散也,人不能用之耳。
白話文:
曾經有一位和尚患有癲癇,睡不好覺,各種藥物都不見效。孫兆說,今夜睡覺,明天後天就會痊癒了。但是如果有鹹的食物,讓師父吃,等口渴後再來找我。到晚上和尚果然口渴,孫兆用溫酒一角,調藥一服給他喝。過了一會兒和尚又索要酒,孫兆給了他半角,和尚便睡著了,兩晝夜後醒來,一切如常。有人問他為什麼,孫兆說,人能安神,但不能使神昏沉得睡,這是靈苑中辰砂散,一般人不能用。
許學士云:予族弟緣兵火失心,制寧志膏與之,服二十粒愈。親舊傳去,服之皆驗。《靈苑》云:服辰砂散訖,便令安臥,不可驚覺,待其自醒,即神魂定矣。萬一驚寤,不可復活。吳正甫少時,心病服此一刻,五日方寤,遂瘥。
安神丸,治癲癇、驚狂、痰火之症,能鎮心安神。
白話文:
許學士說:我的堂弟因戰火患上了精神疾病,我給他制了寧志膏,他服用了二十粒就痊癒了。親戚朋友們傳播了這個方子,服用後都見效。《靈苑》中說:服用辰砂散後,要讓患者安靜地睡覺,不要驚醒他,等他自然醒來,神魂就會安定了。如果一不小心驚醒了患者,他就可能無法復活。吳正甫年輕時,患有心病,服用此藥一刻鐘,五天才醒來,之後就痊癒了。
安神丸
功效:治療癲癇、驚狂、痰火等症狀,可以鎮靜心神。
人參,茯苓,棗仁(炒),當歸,生地(酒炒),黃連(酒炒),橘紅,南星(薑製,各一兩)天竺黃(五錢),雄黃,牛黃(各二錢),琥珀,真珠(各二錢)
白話文:
人參,茯苓,棗仁(炒制),當歸,生地(用酒炒過),黃連(用酒炒過),橘紅,南星(用薑炮製,各一兩)天竺黃(五錢),雄黃,牛黃(各二錢),琥珀,真珠(各二錢)
為末,蜜丸桐子大,硃砂為衣,米飲下五十丸。忌動風辛熱之物。
《本事》驚氣丸
治驚憂積氣,心受風邪,發則牙關緊急,痰涎昏塞,醒則精神若癡。
白話文:
最後,用桐子般大小的蜜丸,以硃砂為外衣,用米湯送服五十丸。忌食動風生熱之物。
《本事》驚氣丸
主治驚恐憂傷鬱結之氣,心神受到風邪侵襲,發作時牙關緊閉,痰涎阻滯,神志昏迷;清醒後精神恍惚。
附子,橘紅,天麻,楠木香,殭蠶,白花蛇,麻黃(各五錢),蘇子(一兩),乾蠍(一分)南星(洗浸,薄切,薑汁浸一夕,半兩),硃砂(一分)
白話文:
-
附子:五錢
-
橘紅:五錢
-
天麻:五錢
-
楠木香:五錢
-
殭蠶:五錢
-
白花蛇:五錢
-
麻黃:五錢
-
蘇子:一兩
-
乾蠍:一分
-
南星:半兩(洗淨浸泡,切成薄片,用薑汁浸泡一夜)
-
硃砂:一分
為末,入龍腦、麝香少許,同研極勻,蜜丸如龍眼大,每服一丸,金銀薄荷湯化下。
白話文:
將藥材研磨成粉末,加入少量的龍腦和麝香,一起研磨至極為均勻,再用蜂蜜將藥粉製成龍眼大小的丸劑。每次服用一丸,用金銀薄荷湯送服。
許叔微云:此予家秘方也。戊午年,軍中有一人犯法,褫衣將受刃,而得釋,神失如癡。余與一粒,服訖而寐,及覺病已失矣。山東提轄張載揚妻,因避寇失心已數年,余授此方,不終劑而愈。又黃山沃巡檢彥妻,狂厥者逾年,更十餘醫不驗,予授此方去附子加鐵粉,亦不終劑而愈。
白話文:
許叔微說:這是我們家的祕方。戊午年,軍中有一個人觸犯了軍法,被剝去衣服快要被砍頭,但後來被釋放了,神情卻恍惚如癡呆。我給了他一粒藥丸,他服下後就睡著了,醒來後病就痊癒了。山東提轄張載揚的妻子,因為躲避盜賊驚嚇過度而失心瘋已經好幾年了,我給了她這個方子,還沒吃完一劑藥就痊癒了。另外,黃山巡檢彥的妻子,狂亂癲狂已經超過一年了,換了十幾位醫生都不見效,我給了她這個方子,把附子去掉,加上鐵粉,還沒吃完一劑藥就痊癒了。
鐵粉非但化涎鎮心,至如推抑肝邪特異,若多恚怒,肝邪大甚,鐵粉能制伏之。《素問》云:厥陽怒狂,治以鐵落飲,金制木之義也。
茯苓丸
白話文:
鐵粉不僅能化結、 успокаивать сердце, оно также может подавлять патогенные энергии в печени. Если человек часто испытывает гнев, и патогенные энергии в печени становятся слишком сильными, железо может подавить их. В «Сувэнь» говорится: «Ярость и безумие куэ-ян лечат приёмом железа, что соответствует принципу «металл подавляет дерево».
茯苓丸
【組成】茯苓(去皮,炙)二兩、蓮子(去心)二兩、山藥(炒)二兩、白朮(炒)一兩、芡實(炒)一兩、澤瀉(去皮,炙)一兩、連翹一兩、車前子(炒)一兩、茯神一兩。
【功效】健脾益氣,滲濕利水。
【主治】脾虛氣弱,濕盛水腫,小便不利,泄瀉不止。
【用法】研為細末,每服一錢(約3克),日服兩次,溫開水送下。
【注意事項】脾胃虛寒者慎服。
辰砂,石菖蒲,人參,遠志,茯苓,茯神,鐵粉,半夏曲,膽星(各等分)
白話文:
-
辰砂:一種礦物,含有硫化汞,可以用作藥物。
-
石菖蒲:一種植物,根莖可以入藥,有芳香開竅的作用。
-
人參:一種植物,根部可以入藥,有補氣益血的作用。
-
遠志:一種植物,根部可以入藥,有益智安神的作用。
-
茯苓:一種真菌,菌核可以入藥,有益氣健脾的作用。
-
茯神:茯苓的加工品,有安神益智的作用。
-
鐵粉:鐵的細粉,可以用作補血藥物。
-
半夏曲:半夏的加工品,有燥濕化痰的作用。
-
膽星:牛膽汁的結晶,可以用作清熱明目的藥物。
為細末,生薑四兩取汁,和水煮和丸,如桐子大,別用硃砂為衣,每服十粒,加至二十粒,夜臥生薑湯下。此醫官都君方,余嘗用以療心疾良驗。
鎮心丸,治心風,狂言多驚,迷悶恍惚。
白話文:
將銀朱磨成細末,生薑四兩取汁,和水煮熟和成丸,如梧桐子大小,另外用硃砂作外衣,每次服用十粒,逐漸增加至二十粒,睡前用生薑湯送服。這是醫官都君的方子,我曾用它治療心臟病,效果很好。
鎮心丸,治療心神不安,言行異常驚恐,頭腦昏沉恍惚。
人參,茯神,犀角(各一兩),牛黃,鉛粉(各七錢半),硃砂(水飛),龍齒(研),膽草,天竺黃(研),遠志,生地(各半兩),金箔(五十片),鐵粉(七錢半,研)
為細末,蜜丸桐子大,每服七丸,竹葉湯送下,無時。
白話文:
-
人參:1 兩
-
茯神:1 兩
-
犀角:1 兩
-
牛黃:7 錢半
-
鉛粉:7 錢半
-
硃砂:研磨成水飛
-
龍齒:研磨成粉
-
膽草:半兩
-
天竺黃:研磨成粉,半兩
-
遠志:半兩
-
生地:半兩
-
金箔:50 片
-
鐵粉:研磨成粉,7 錢半
藥丸製成芝麻大小,每次服用七丸,用竹葉湯送服,不拘時間。
溫膽湯(《三因》),治心虛膽怯,觸事易驚,或夢寐不詳,短氣悸乏,或自汗,譫妄不寐,合目則驚。此氣鬱生涎,涎與氣搏,故變生諸症。
白話文:
《溫膽湯》 (出自《三因》),用於治療心虛膽怯,遇到事情容易受驚嚇,或做噩夢,氣短,心悸,虛弱,或自汗,胡言亂語,失眠,一閉上眼睛就會驚嚇。這是氣鬱生涎,涎與氣搏擊,所以出現各種症狀。
半夏,枳實,竹茹(各一兩),橘紅(一兩五錢),炙草(四錢)
白話文:
半夏、枳實、竹茹(各120克),橘紅(180克),炙甘草(60克)
每服四錢,水一盞半,生薑七片,棗一枚,煎七分。
十味溫膽湯,治症如前而挾虛者宜之。
白話文:
十味溫膽湯,用於治療前面症狀同時伴有虛證者。
每服四錢,加水一盞半,配生薑七片、棗一枚,煎至七分為度。
半夏,枳實,陳皮(去白各二錢),棗仁(炒),遠志肉(甘草湯制),熟地(酒焙),竹茹,人參(各一錢),茯苓(一錢五分),炙草(五分)
白話文:
-
半夏:二錢
-
枳實:二錢
-
陳皮(去白色部分):二錢
-
棗仁(炒熟):一錢
-
遠志肉(用甘草湯製備):一錢
-
熟地(用酒焙製):一錢
-
竹茹:一錢
-
人參:一錢
-
茯苓:一錢五分
-
炙甘草:五分
水二盅,生薑五片,紅棗一枚,煎一盅服。
滾痰丸(王隱君),(方見痰門。)
白話文:
以兩碗水加生薑五片、紅棗一顆煎煮成一碗湯服下。
(出自王隱君的「滾痰丸」,記載於〈痰門〉。)
按:癲狂之病屬痰熱相結,多在肝膽胞絡之間,余遇此症,輒投礞石滾痰丸二三錢,下膠痰如桃膠、蜆肉者五升許即愈。若痰少熱多,陽明內實者,當如羅謙甫之治醜斯兀闌,發狂熱渴,用大承氣一兩半,加黃連二錢,以下其熱,俾便通汗出乃愈。
白話文:
癲狂症屬於痰熱相結,多在肝膽胞絡之間發作,我遇到這種情況,總是給病人服用2-3錢礞石滾痰丸,嘔吐出來的濃痰像桃膠或蜆肉一樣,多達五升左右,病人就好了。如果痰少熱多,陽明內實的人,應該像羅謙甫治療兀闌國王子,發狂發熱口渴,用大承氣湯一兩半,加上黃連二錢,來治療。以便通汗出才能痊癒。
醜寶丸,治一切癲癇怔忡,搐搦難治之疾,祛風清火,豁痰調氣,開心定志,安神鎮驚。
白話文:
醜寶丸,可以治療各種癲癇、怔忡、搐搦等難以治療的疾病,它可以祛除風熱,清火化痰,調和氣血,讓心情開朗、思緒清晰,神志安定、止驚。
妙香丸,治驚癇百病,亦治傷寒潮熱積熱,結胸發黃,狂走燥熱,大小便不通。
白話文:
- 妙香丸,可治療驚癇等各種疾病,也可治療傷寒、潮熱、積熱、結胸發黃、狂走燥熱、大小便不通。
巴豆(三百十五粒,去皮心膜,炒熟,研如面),牛黃(研),膩粉(研),龍腦(研),麝香(研,各三兩),辰砂(飛,九兩),金箔(九十片,研)
白話文:
-
巴豆(三百十五粒,去皮心膜,炒熟,研成粉末)
-
牛黃(研成粉末)
-
膩粉(研成粉末)
-
龍腦(研成粉末)
-
麝香(研成粉末,各三錢)
-
辰砂(飛煉九錢)
-
金箔(九十片,研成粉末)
研勻,煉黃蠟六兩,入白蜜三分,同煉令勻為丸,每兩作三十丸,白湯下二丸,日二服。
通涎散,治忽患癲狂不止,或風涎暴作,氣塞倒僕。
瓜蒂(五錢)
為末,每服一錢,井花水調下,涎出即愈。如未出,含砂糖一塊,下咽涎即出。
白話文:
通涎散(方劑名稱),治療突然發作的癲狂不停,或風涎(涎水)暴發,氣塞倒地。
- 瓜蒂(五錢)
研成細末,每次服用一錢,用井水調服,涎水流出即可痊癒。如果涎水尚未流出,含一塊砂糖,吞下去後涎水就會流出。
製作丸劑:
研磨材料,將黃蠟六兩煉化,加入白蜜三分,一同煉化至均勻,製成丸劑。每一兩藥材製成三十丸,每次服用兩丸,用白開水送服,每天服用二次。
鶴年云:予治崑山清水灣一人發狂,先為刺百會、神庭、人中三穴,後以蜀漆(水拌炒熟,一錢、)龍骨煅、牡蠣煅,(各三錢、)黃連(五分、)生大黃(三錢,)水煎服,一劑即安。
白話文:
鶴年說:我曾經治癒一位崑山清水灣的發狂的人,先為他針刺百會、神庭、人中三個穴道,然後用蜀漆(用水調和炒熟,一錢)、龍骨煅、牡蠣煅(各三錢)、黃連(五分)、生大黃(三錢)等藥物,用水煎服,一劑就痊癒了。
按:狂症未有不從驚得者,龍齒最能安魂者也。未有無痰者,驚則氣逆,氣逆則痰聚,蜀漆最善劫痰者也。未有無火者,火性炎上,故登高而歌,棄衣而走,黃連能瀉心火。病屬陽明,故用大黃以瀉之,斧底抽薪法也。(鶴年。)
白話文:
註解:狂症沒有不是由驚嚇引起的,龍齒最能安撫魂魄。沒有不生痰的,驚嚇就會使氣逆,氣逆就會聚集痰,蜀漆最擅於化解痰。沒有不生火的,火性往上炎,所以登上高處唱歌,棄掉衣服而跑,黃連能夠瀉心火。病屬於陽明,所以用大黃來瀉它,這是釜底抽薪之法。(鶴年。)