《醫林改錯》~ 卷下 (7)
卷下 (7)
1. 古開骨散
治難產。
白話文:
治療難產。
當歸(一兩),川芎(五錢),龜板(八錢),血餘(一團,燒灰),加黃耆(四兩,生)
水煎服。
白話文:
當歸:一兩 川芎:五錢 龜板:八錢 血餘:一團(燒成灰) 黃耆:四兩(生用)
2. 古沒竭散
治胎衣不下。
沒藥(三錢),血竭(三錢)
為末,滾水調服。
白話文:
治療胎衣不下。
使用沒藥(三錢)和血竭(三錢),研末,用滾水調服。
3. 黃耆桃紅湯
治產後抽風,兩目天吊,口角流涎,項背反張,昏沉不省人事。
白話文:
治療產後抽風,患者眼球上吊,口角流涎,頸背僵直,昏迷不醒。
黃耆(八兩,生),桃仁(三錢,研),紅花(二錢)
水煎服。
白話文:
黃耆:8 兩,生用 桃仁:3 錢,研碎 紅花:2 錢
婦科以《濟陰綱目》為最,《醫宗金鑑》擇其方論,纂為歌訣,令人易讀易記。惟抽風一症,方不效,余已補之。
白話文:
在婦科疾病的治療方面,以《濟陰綱目》的內容最為全面。而《醫宗金鑑》則摘取了《濟陰綱目》中的方劑和論述,並編寫成歌訣,方便人們閱讀和記憶。不過,《醫宗金鑑》中關於「抽風」這類疾病的方劑並不有效,我已經對其進行了補充。
4. 古下瘀血湯
治血鼓。何以知是血鼓?腹皮上有青筋,是血鼓腹大。
白話文:
治療血鼓。如何確診是血鼓?可觀察腹部皮膚上是否有青筋,若有則是血鼓,腹部脹大。
桃仁(八錢),大黃(五分),䗪蟲(三個),甘遂(五分,為末沖服,或八分)
水煎服。與前膈下逐瘀湯,輪流服之安。
白話文:
桃仁(40 克),大黃(2.5 克),䗪蟲(3 只),甘遂(2.5 克,研成細末沖服,或 4 克)
5. 抽葫蘆酒
治腹大周身腫。
白話文:
治療腹部脹大,全身浮腫的症狀。
自抽乾葫蘆,焙為末,黃酒調服三錢。若葫蘆大,以黃酒入內煮一時,服酒頗效,取其自抽之義。
白話文:
- 將乾枯的葫蘆果實自抽成粉末,用黃酒調和,服下三錢。
- 如果葫蘆果實較大,可以在黃酒中浸泡煮沸一小時,喝下黃酒即可見效,這是取自「自抽」之意。
6. 蜜蔥豬膽湯
治通身腫,肚腹不大。
白話文:
治療全身浮腫,但腹部不大的症狀。
豬膽(一個,取汁),白蜜(四兩四錢,調和一處),蔥頭(四個,帶白一寸),黃酒(半斤)
用酒煎蔥兩三沸,將酒衝入蜜膽內,服之立效。
白話文:
豬膽:一個,取膽汁備用。 白蜜:四兩四錢,與膽汁混合攪拌均勻。 蔥頭:四個,取帶有約一寸長白根的部分。 黃酒:半斤
7. 刺蝟皮散
治遺精,夢而後遺,不夢而遺,虛實皆效。
白話文:
治療遺精,不論是夢中遺精還是不夢遺精,虛實皆能見效。
刺蝟皮一個,瓦上焙乾,為末,黃酒調,早服。實在效真難吃。
白話文:
取一個刺蝟皮,在瓦片上烤乾,研磨成粉末,用黃酒調和,早晨服用。藥效確實顯著,但味道實在難以下嚥。
8. 小茴香酒
治白濁,俗名騙白,又名下淋,精道受風寒,藥全不效。
白話文:
治療白濁,俗稱騙白,又名下淋,這是精道受風寒影響,通常藥物無效。
小茴香一兩炒黃為粗末,黃酒半斤燒滾沖,停一刻,去渣服酒。
白話文:
將一兩小茴香炒至金黃色,研成粗末狀。然後將半斤黃酒加熱至沸騰,將研磨好的小茴香沖入黃酒中,靜置一會兒。最後濾去渣滓,飲用黃酒。
9. 痹症有瘀血說
凡肩痛、臂痛、腰疼、腿疼,或周身疼痛,總名曰痹症。明知受風寒,有溫熱發散藥不愈,明知有濕熱,用利濕降火藥無功,久而肌肉消瘦,議論陰虧,遂用滋陰藥,又不效。至此便云:病在皮脈,易於為功,病在筋骨,實難見效。因不思風寒濕熱入皮膚,何處作痛。入於氣管,痛必流走;入於血管,痛不移處。
白話文:
凡是肩膀痛、手臂痛、腰痛、腿痛,或者是全身疼痛,總稱為「痺症」。明明知道是受了風寒,用溫熱發散的藥物卻治不好;明明知道有濕熱,用利濕降火的藥物也沒有用;時間一久肌肉消瘦,就議論紛紛說是陰虛,於是使用補陰的藥物,但還是無效。到了這個時候就說:疾病在皮膚脈絡,容易治療;疾病在筋骨,實難見效。因為不考慮風寒濕熱進入皮膚,會在哪裡作痛。進入氣管,疼痛一定會流竄走動;進入血管,疼痛不會轉移位置。
如論虛弱,是因病而致虛,非因虛而致病。總滋陰,外受之邪,歸於何處?總逐風寒,去濕熱,已凝之血,更不能活。如水遇風寒,凝結成冰,冰成風寒已散。明此義,治痹症何難。古方頗多,如古方治之不效,用:
白話文:
如果討論虛弱,那是因為疾病導致虛弱,而不是虛弱導致疾病。如果總是想著滋陰,那麼外在的邪氣,要歸於何處?如果總是想驅逐風寒,祛除濕熱,那麼已經凝固的血,就更難以活化。就像水遇到風寒,凝結成冰,冰塊形成後,風寒已經散去。明白這個道理,治療痹症就不會難。古代有很多治療方法,如果古代的方法不起作用,可以採用:
10. 身痛逐瘀湯
秦艽(一錢),川芎(二錢),桃仁(三錢),紅花(三錢),甘草(二錢),羌活(一錢),沒藥(二錢),當歸(三錢),靈脂(二錢,炒),香附(一錢),牛膝(三錢),地龍(二錢,去土)
白話文:
秦艽 1 錢 川芎 2 錢 桃仁 3 錢 紅花 3 錢 甘草 2 錢 羌活 1 錢 沒藥 2 錢 當歸 3 錢 靈脂 2 錢(炒製) 香附 1 錢 牛膝 3 錢 地龍 2 錢(去除泥土)
若微熱,加蒼朮、黃柏;若虛弱,量加黃耆一二兩。
方歌
身痛逐瘀膝地龍,羌秦香附草歸芎,
黃耆蒼柏量加減,要緊五靈桃沒紅。
白話文:
如果發熱較輕微,可加入蒼朮、黃柏。 如果體虛乏力,酌情添加黃耆二錢至半兩。
11. 硇砂丸
治瘰癧鼠瘡,滿項滿胸,破爛流膿,無不應手取效。
硇砂(二錢,研細),皂角子(一百個),乾醋(一斤,前二味入醋內浸三日)
白話文:
治療瘰癧鼠瘡,當其布滿頸部和胸部,破潰流膿,此方極其有效。
使用硇砂(二錢,研細)和皂角子(一百個),加入一斤乾醋,將前兩味藥浸於醋中三天。
入砂鍋內熬之,將干,將鍋底硇砂拌於皂子上,候乾,以微火焙乾,或以爐臺上炕之。每晚嚼五粒,或八粒,一日早晚或吃兩次,以滾水送。然干則皂子過硬,為末服亦可。方內硇砂有紅白二種,余所用是紅色者。未知白色硇砂,功效若何。硇砂紅色者,出庫車北山洞中,夏令從洞中出火,人不能近前,冬令回民赤身近洞取之。
《本草》言西域鹽滷熬成者,誤也。
白話文:
將皁子放入砂鍋中熬煮,直到將近乾涸後,將鍋底的砂子與皁子混合,等到乾燥後,用小火烤乾,或是放在爐臺上炕乾。每天晚上嚼服五到八粒,一天早上和晚上各服用一次或兩次,配白開水服用。但是,如果皁子太硬,也可以磨碎後服用。方劑中的砂子有紅色和白色兩種,我使用的是紅色的。我不知道白色的砂子功效如何。紅色的砂子產自庫車北部的山洞中,在夏季洞中會出現火焰,人們不能靠近,而冬季時回民會赤裸著身體接近山洞採集。
12. 癲狂夢醒湯
癲狂一症,哭笑不休,詈罵歌唱,不避親疏,許多惡態,乃氣血凝滯,腦氣與臟腑氣不接,如同作夢一樣。
白話文:
治療癲狂症,患者哭笑不止,罵人唱歌,毫不避親疏,行為異常,這是因為氣血凝滯,導致腦氣與臟腑氣不通,如同做夢一般。
桃仁(八錢),柴胡(三錢),香附(二錢),木通(三錢),赤芍(三錢),半夏(二錢),腹皮(三錢),青皮(二錢),陳皮(三錢),桑皮(三錢),蘇子(四錢,研),甘草(五錢)
水煎服。
方歌
癲狂夢醒桃仁功,香附青柴半木通,
陳腹赤桑蘇子炒,倍加甘草緩其中。
白話文:
桃仁(8錢),柴胡(3錢),香附(2錢),木通(3錢),赤芍(3錢),半夏(2錢),腹皮(3錢),青皮(2錢),陳皮(3錢),桑皮(3錢),蘇子(4錢,研磨成粉),甘草(5錢)