《嬰童類萃》~ 中卷 (8)
中卷 (8)
1. 嘔吐論
胃為水穀之海。胃主受盛,脾司運化,人身賴之以生,將養乖宜,致有嘔吐之患。嘔吐之症,非止一端,各從症治。或為寒氣內蓄;或為暑氣所幹;或為飲食所傷;或痰結而氣逆。須辨明是何症嘔吐,寒則溫暖之;暑則清涼之;停食當從消化;痰積必須順氣。有未周之兒,或乳母夏月當風取涼;或冬月觸冒風寒,此乳乳兒,亦令嘔吐,隨其冷熱而治之。凡小兒乳不可過飽,若滿則溢,亦令嘔吐。
白話文:
胃是人體的臟腑之一,擔負著食物的儲存和消化工作,人體依靠胃的正常生理功能而生存。一旦胃的保養和調理出了問題,就會出現嘔吐的病症。嘔吐的病因並非單一,需要根據不同的症狀進行治療。有的嘔吐是因寒氣內蓄引起的;有的嘔吐則是暑氣所致;還有的嘔吐是因飲食不節制引起的;或者痰結而氣逆引起的。必須辨明是什麼樣的病症引起的嘔吐,寒證則應當溫暖;暑證則應予清涼;飲食積滯則應當促進消化;痰多氣滯則必須順氣化痰。此外,還有小兒嘔吐病症。在酷暑季節,乳母可能會因貪涼而被風寒所侵,哺乳嬰兒後,嬰兒也會嘔吐,應根據其寒熱症狀進行治療。一般來說,小兒乳不可過飽,否則過飽則溢,也會導致嘔吐。
白話文:
把藥材放入銚子內,用慢火化開,用柳條撥炒,如果有煙霧冒出,就以醋灑上去,使藥材結成砂子狀,研磨成細末,糊成丸劑,每個丸劑的大小和芝麻差不多。每次服用二十丸,用生薑、陳皮湯送服。
定吐紫金核,治冒寒嘔吐,及胃氣不和。
白話文:
-
白茯苓:1兩
-
藿香葉:6錢
-
枇杷葉:6錢,以薑汁炙去毛
-
砂仁:2錢
-
官桂:2錢
-
木香:2錢
-
乾薑:3錢
-
白朮:5錢
-
丁香:1錢5分
棗肉為丸,硃砂三錢為衣。每服一丸,薑湯下。
燒針丸,治吐瀉。
黃丹(二兩),生礬(一兩),硃砂(三錢)
棗肉為丸,桐子大。每用二三丸,針簽燈上燒存性,米泔化下。
香胃九仙丹,治小兒一切嘔吐,及男婦反胃噎塞。
白話文:
-
人參 - 二錢
-
甘草 - 二錢
-
南星 - 二錢
-
木香 - 二錢
-
半夏 - 五錢,處理過
-
枳殼 - 一兩,用麩皮炒過
-
枯礬 - 一錢
-
豆豉 - 一兩
-
厚朴 - 五錢,用薑處理過
為末,候晴夜露一宿,人參、厚朴煎湯作糊,作餅子,慢火焙乾。每服一餅,薑湯下。
辰砂五苓散,治受暑毒,心煩嘔吐,小便不通,大便頻泄無度。
白話文:
赤茯苓(二錢)
豬苓(一錢)
澤瀉(一錢)
白朮(一錢五分)
官桂(三分)
水煎,和硃砂末五分服。氣虛加生脈散:人參(五分),麥冬(一錢),五味(十粒)
白話文:
用溫水煎煮,將硃砂末五分加入藥湯中服用。如果是氣虛的人,可以加生脈散:人參(五分)、麥冬(一錢)、五味子(十粒)。
益胃散,止嘔吐,進飲食,益脾胃,寬胸。
白話文:
茯苓、陳皮、藿香各五錢,白豆蔻、砂仁、木香各三錢,丁香、甘草各二錢。
為末,每服一錢,薑湯下。
清膈飲,治伏暑嘔逆。
白話文:
香薷(12 公克),茯苓(6 公克),人參、半夏、甘草、檀香(各 3 公克)
白話文:
-
人參、白朮、藿香、枇杷葉(各一錢):6克
-
丁香、良薑、甘草(各一分):1.5克
-
木瓜(五分):3克
生薑三片,水煎。
白豆蔻散,治脾胃不和,腹痛嘔吐,飲食不進。
白話文:
枇杷葉(用生薑炙烤後去除毛),白豆蔻,陳皮,川芎,甘草,人參,木瓜,黃耆(各一錢)
生薑三片,棗一枚。
定吐良方,治吐逆,諸藥不效,此方立驗。
半夏(二兩),生薑(二兩,銼碎),官桂(五錢)
生薑、半夏順手同炒,令香熟為度,方入官桂再焙,用紙鋪地上,出火毒,去焦屑。每服二錢,水煎。
萬安丹,治胃氣傷冷嘔吐。
半夏(制),白朮(各一錢),附子(五錢一個,炮),硫黃(一錢),硃砂(五錢)
白話文:
-
半夏(經過烘培或炒製):1 錢
-
白朮:1 錢
-
附子(5 錢一個,經過炮製):5 錢
-
硫黃:1 錢
-
硃砂:5 錢
2. 霍亂論
霍亂者,何也?原胃氣虛弱,內傷飲食,外感寒邪。此症多行於長夏秋初,濕熱交蒸之際。日受生冷之積,夜復感於寒邪,陰不上升,陽不下降,陰陽否塞,而成斯症。先心痛則先吐,先腹痛則先瀉,心腹齊痛,吐瀉並作,甚則轉筋,有聲有物而吐利者,此乃其症也,名曰霍亂。
白話文:
霍亂的發生原因是什麼呢?是因為胃氣虛弱,飲食不當,又受到寒邪的侵襲所致。這種病症常常發生在長夏秋初,濕熱交蒸的季節。白天吃生冷食物積聚,晚上再被寒邪侵襲,陽氣升不上去,陰氣降不下來,陰陽不通暢,於是形成霍亂症。如果先出現心痛的症狀,就會先嘔吐,如果先出現腹痛的症狀,就會先腹瀉,如果心腹部同時疼痛,嘔吐和腹瀉同時出現,嚴重的會出現肢體抽搐,嘔吐物和糞便中帶血或有膿液,這便是霍亂症的症狀,也稱為霍亂。
又有心腹齊痛,有聲無物,吐又不吐,瀉又不瀉,煩躁悶亂,甚則轉筋入腹,須臾不救,名為乾霍亂,俗云攪腸痧者是也。脈洪大者易治;脈微手足厥冷者難治。若遍體轉筋,舌卷腎縮者死。倉卒之際,用冷水一半,滾湯一半,加鹽少許,名曰陰陽湯,引其必吐宿食殆盡,為妙。
白話文:
另外一種是心腹共同疼痛,有聲音但沒有嘔吐物,無法嘔吐也不能腹瀉,感到煩躁和混亂,嚴重的會抽筋、劇烈的腹痛,如果不立即搶救就會死亡,這種情況叫做乾霍亂,俗話說就是攪腸痧。脈搏洪大的人容易治癒,脈搏微弱、手腳冰冷的人難以治癒。如果全身抽筋、舌頭蜷縮、腎臟收縮的人就會死亡。在緊急情況下,可以使用一半冷水、一半滾燙的熱水,加上少許鹽,叫做陰陽湯,這可以使人嘔吐出宿食,效果很好。
重甚者,用艾臍下灸七壯。切不可用寒涼之藥。治法;宜引清氣上升,濁氣下降,散寒消食,分利陰陽。不可便吃米飲湯,熱湯投之即死。待平靜半日後,方可與冷稀粥湯方妥。冬月霍亂,宜用五積散;夏月霍亂,藿苓湯主之。凡轉筋不止,男子手挽其陰,女子手挽兩乳,甚妙法也。
白話文:
病情嚴重的患者,可在肚臍下以艾灸的方式灼燒七次。不可使用寒涼類的藥物。治療方法:應該引導清氣上升,濁氣下降,使寒氣消散,食物消化,陰陽恢復平衡。不可立即服用米湯或熱湯,熱湯灌入即會死亡。需等待病情穩定半天後,才能給予冷稀粥湯。冬季霍亂應使用五積散;夏季霍亂則以藿苓湯為主。凡是筋攣不止的患者,男性可握住自己的陰囊,女性則可用手捧住兩乳,也會有療效。
白話文:
藿苓湯(即藿香正氣散和五苓散的合劑),治療霍亂引起的腹痛,嘔吐和腹瀉,症狀伴隨有畏寒和發熱。
白話文:
藿香、紫蘇、大腹皮、陳皮、桔梗、甘草、茯苓、半夏曲、厚朴、白芷、白朮、豬苓、澤瀉(各等分),肉桂(少量)。
白話文:
蒼朮、厚朴、陳皮、甘草、紫蘇、藿香、茯苓、半夏、大腹皮、白芷、香薷、扁豆、黃連、桔梗、麻黃(各等份)
白話文:
三片生薑,與水煎煮,熱熱地服用。(也就是藿香正氣散合香薷飲)
白話文:
附子理中湯(本方加上)附子,治療手腳冰冷,脈搏沉細。
白話文:
治中湯(本方加)青皮、陳皮,治療心腹脹滿。
不換金正氣散,治霍亂吐瀉,下痢赤白,及四時疫症,山嵐瘴氣,寒熱往來,不伏水土並效。
白話文:
「不換金正氣散」是一種中藥,用於治療霍亂、腹瀉、痢疾,以及各種季節流行的瘟疫、山區瘴氣、寒熱交替、水土不服等疾病,效果顯著。
立應散(胃家有熱難停食,胃冷無綠紗水漿,二症皆令兒嘔吐,又家聖藥是生薑。此方主之。)
白話文:
立應散
胃中過熱很難吃下食物,胃中太冷,不想要喝水,這兩種情況都會導致嬰兒嘔吐。而我們家聖藥就是生薑。此方主治嘔吐。
生薑(一兩),鹽(二兩)
同炒變色。三歲兒五分,童便一杯,煎服。大人倍用。
灸法,霍亂已死,心腹有暖氣者,納鹽臍中,灸七壯。