方昌翰

《竹林女科證治》~ 卷一 (8)

回本書目錄

卷一 (8)

1. 經來下白寸蟲

經來血內有白蟲,形似雞腸,滿肚疼痛。先用追蟲丸通其蟲,於大便而出,後用建中散補之。

追蟲丸

白話文:

經期來時,血中排出白色蟲子,形狀像雞腸,肚子疼痛難忍。先用追蟲丸驅蟲,讓蟲子隨著大便排出,再用建中散進行補養。

大黃(一兩),續隨子,檳榔,牽牛,大戟(各五錢),芫花(一錢),麝香(五分)

為末,麵糊丸如圓眼核大,每服一丸,酒下。

建中散

白話文:

  • 大黃:60 公克

  • 續隨子:30 公克

  • 檳榔:30 公克

  • 牽牛:30 公克

  • 大戟:30 公克

  • 芫花:6 公克

  • 麝香:3 公克

黃耆(蜜炙),肉桂,甘草(各五錢,炙),白芍(一兩)

為末,白湯調下。

白話文:

黃耆 ( 泡蜜的 ),肉桂,甘草 ( 各五錢,炒 ),白芍 ( 一兩 )

2. 經來吐蚘蟲

經來寒熱,四肢厥冷,大汗不止,嘔吐蚘蟲,痰氣緊滿,百無一生,不治之症也。

白話文:

來經時感到寒冷發熱,四肢冰冷,不停大量出汗,嘔吐出蛔蟲,痰多氣悶,幾乎沒有活命的機會,這是無法治療的病症。

3. 經來潮熱不食

經來胃氣不開,潮熱,旬日不思飲食。當以開胃為先,宜服鴨血酒。

鴨血酒

白鴨一隻,用銅刀取血,調熱陳老酒服。

白話文:

月經來時胃部悶脹不舒,感到潮熱,連續十多天都沒有胃口吃東西。應該首先考慮開胃,適合服用鴨血酒。 鴨血酒的製作方法如下: 選用一隻白色的鴨子,使用銅刀取其血液,然後與加熱過的陳年老酒混合後服用。

4. 經來傷寒厥冷

經來誤食生冷,忽然作渴,遍身潮熱,痰氣急滿惡寒,四肢厥冷,名曰觸經傷寒。急服五積湯。

五積湯

白話文:

在月經期間誤食了生冷的食物,突然感到口渴,全身感到潮熱,痰氣急促滿身,感到惡寒,四肢冰冷,這種情況稱為「觸經傷寒」。應立即服用五積湯治療。

厚朴(八分,薑汁炒),陳皮(一錢),桔梗(八分),蒼朮(二錢),川芎(七分),白芷(七分),白茯苓(八分),當歸(八分),香附(酒炒,八分),半夏(七分,薑汁製),枳殼(八分,麩炒),肉桂(七分),甘草(六分),白芍(酒炒,八分),麻黃(一錢,去節),青皮(八分),薑三片,蔥一莖,水煎溫服。

白話文:

  • 厚朴(八分,用薑汁炒過)

  • 陳皮(一錢)

  • 桔梗(八分)

  • 蒼朮(二錢)

  • 川芎(七分)

  • 白芷(七分)

  • 白茯苓(八分)

  • 當歸(八分)

  • 香附(用酒炒過,八分)

  • 半夏(七分,用薑汁炒過)

  • 枳殼(八分,用麩皮炒過)

  • 肉桂(七分)

  • 甘草(六分)

  • 白芍(用酒炒過,八分)

  • 麻黃(一錢,去除節)

  • 青皮(八分)

  • 薑三片

  • 蔥一莖

  • 加水煎煮,溫熱服用

5. 經來狂言譫語

經來怒氣觸阻,逆血攻心,不知人事,狂言譫語,如見鬼神。先服麝香散,定其心志;後服茯神丸,以除其根。

麝香散

白話文:

當經期來潮時,由於受到怒氣的刺激和阻礙,導致逆血攻心,因此失去知覺,說出胡言亂語,就像見到鬼神一樣。首先服用麝香散,以穩定其心神;然後服用茯神丸,以消除其根源。

麝香,甘草,辰砂(各三分,水飛),木香(不見火),人參,茯神,桔梗,柴胡(各八分),遠志(一錢,制)

研末,白湯調服二錢。

茯神丸

白話文:

麝香、甘草、辰砂(各取三分,使用水銀處理),木香(不經過火烤),人參、茯神、桔梗、柴胡(各取八分),遠志(一錢,經過處理)

茯神,茯苓,遠志(各八錢,制),砂仁(三錢)

白話文:

茯神、茯苓、遠志各 8 錢(切制),砂仁 3 錢

粳米糊丸,如綠豆大,金銀湯下五十丸。

白話文:

粳米糊丸,製成如綠豆般的大小,以金銀湯送服五十丸。

6. 經前經後痢疾

月經將臨,傷食椒薑辛熱毒物,熱攻五臟,變作痢疾,諸藥不效,宜服甘連湯二三劑。

白話文:

經期即將來臨時,吃了辛熱有毒的食物,導致內熱攻入五臟,變成痢疾,一般的藥物都無法治療,這時可以服用甘連湯二至三次。

甘連湯

甘草(五分),黃連(二錢,薑製),水煎服。

白話文:

甘連湯由甘草五分,黃連二錢(用薑處理過的),用水煎煮後服用。

7. 熱入血室

婦人傷寒,或勞役或怒氣,身體發熱,適遇經行,以致熱入血室,或血不止,或血不行,晝則安靜,夜則譫語,如見鬼神者是也。若熱因外邪由表而入者,宜一柴胡飲;若或怒或勞,火由內生,其人多汗而無表證者,宜清化飲;若病雖漸愈而元氣素弱,熱未退,血未止者,宜補陰益氣煎;若脾氣素虛者,宜歸脾湯;若血熱多滯者,宜加味柴胡湯。

白話文:

婦女患傷寒,或因勞動過度或生氣,身體發熱,剛好遇上經期,導致熱氣進入血室,可能出現以下症狀:出血不止,或經血不暢,白天安靜,晚上胡言亂語,好像看見鬼神一樣。

  1. 若熱氣是因為外邪由表而入,宜服用「柴胡飲」。
  1. 若因生氣或勞動過度,火氣由內而生,患者多汗但沒有表證,宜服用「清化飲」。
  2. 若病情雖已逐漸好轉,但元氣本來虛弱,熱氣未消,出血不止,宜服用「補陰益氣煎」。
  3. 若脾氣本來虛弱,宜服用「歸脾湯」。
  4. 若血熱多滯,宜服用「加味柴胡湯」。

柴胡飲

白話文:

  1. 如果因為生氣或者勞動過度,體內產生了火氣,患者會有多汗的症狀但是沒有表層的病徵,應該服用「清化飲」。
  2. 如果病情雖然已經逐漸好轉,但是原本元氣虛弱,體內仍有熱氣,並且出血不停,應該服用「補陰益氣煎」。
  3. 如果脾臟功能本來就虛弱,應該服用「歸脾湯」。
  4. 如果血液過於熱且流通不暢,應該服用「加味柴胡湯」。

柴胡,白芍(各二錢),黃芩,生地黃,陳皮(各一錢五分),甘草(八分)

白話文:

柴胡、白芍(各3公克),黃芩、生地黃、陳皮(各2公克),甘草(1.2公克)

水一鍾半,煎七分,溫服。如內熱甚者,加連翹(去心)一錢。外邪甚者,加防風一錢;熱在陽明而兼渴者,加天花粉一錢,或葛根一錢。

清化飲

白話文:

將水加入碗中,倒至碗的一半,煮沸後,保留七分。溫熱後服用。如果體內有很強的炎症,就加入一錢去核的連翹。如果體外邪氣很重,就加入一錢防風。如果體內陽明經有熱,同時還有口渴,就加入一錢的天花粉或一錢的葛根。

白芍,麥冬(去心,各二錢),牡丹皮,茯苓,黃芩,生地黃(各一錢),石斛(七分)

白話文:

  • 白芍:2 錢

  • 麥冬(去核):2 錢

  • 牡丹皮:1 錢

  • 茯苓:1 錢

  • 黃芩:1 錢

  • 生地黃:1 錢

  • 石斛:7 分

水一鍾半,煮七分,食遠溫服。如骨蒸多汗,加地骨皮一錢五分;如兼外邪發熱,加柴胡一錢;熱甚頭痛者,加石膏一錢,小便閉澀者,加木通一錢。

補陰益氣煎

白話文:

將水一鍾半煮至七分熟,溫熱服用。

如果感到骨頭疼痛、盜汗,加入地骨皮一錢五分;

如果伴有外邪引起的發熱,加入柴胡一錢;

如果熱氣嚴重、頭痛,加入石膏一錢;

如果小便不通暢,加入木通一錢。

人參,當歸,山藥(酒炒,各二錢),清化飲(三錢),陳皮,炙甘草,柴胡(各一錢),升麻(炒,三分)

白話文:

人參、當歸、山藥(炒酒,各二錢)、清化飲(三錢)、陳皮、炙甘草、柴胡(各一錢)、升麻(炒,三分)。

水二鍾,加生薑三五片,煎八分,食遠溫服。如無外邪,除去柴胡;如火浮於上,除去升麻。

歸脾湯

白話文:

水二碗,加入生薑三到五片,熬煮八分熟,待溫度適宜時飲用。

如果沒有外邪,就把柴胡去掉;如果火氣浮在上面,就把升麻去掉。

人參,黃耆(炙),白朮(蜜炙),茯苓,棗仁(各二錢),遠志(制),當歸(各一錢),木香,炙甘草(各五分)

水二鍾,加圓眼肉七枚,煎七分服。

加味柴胡湯

白話文:

  • 人參:二錢

  • 黃耆(炙):二錢

  • 白朮(蜜炙):二錢

  • 茯苓:二錢

  • 棗仁:二錢

  • 遠志(制):一錢

  • 當歸:一錢

  • 木香:五分

  • 炙甘草:五分

柴胡,半夏(制),黃芩,人參(各一錢),牡丹皮,當歸(各七分),紅花,甘草(各四分)

薑三片,棗二枚,水煎服。

白話文:

柴胡一錢,半夏(炮製過的)一錢,黃芩一錢,人參一錢,牡丹皮七分,當歸七分,紅花四分,甘草四分。