單南山

《盤珠集胎產症治》~ 卷上 (3)

回本書目錄

卷上 (3)

1. 子嗽

津血養胎,肺乏濡潤,兼之鬱火上炎,故嗽不止,法當潤肺為主。

胃火沖肺。食生冷又食椒、姜,致傷胎氣而咳嗽不止,五虎湯。(和七。)

白話文:

胃火上升侵犯肺部。吃了生冷的食物,又吃了辣椒、生薑,導致損傷胎氣而咳嗽不止,應服用五虎湯。(與七味藥材一起服用。)

脾肺氣虛,傷於風寒。補中益氣湯,加桑皮、杏仁桔梗。(補六。)

白話文:

脾肺氣虛,並受到風寒所傷害,可使用補中益氣湯,並加入桑皮、杏仁、桔梗。

肺虛不生水,水虛而火炎。宜清金滋水,又當以安胎為要。

陰火克肺。天冬湯。(寒十二。)

風寒客肺。寧肺飲。(寒十三。)

嗽血不止。清肺飲。(寒二十七。)

2. 子瘧

其母素有肝火,遇孕則水養胎元,肝血愈燥,寒熱往來,是以不免似瘧,實非瘧也。或因氣血虛損,風寒乘之。風為陽邪,化氣為熱,寒為陰邪,化氣為寒,陰陽並挾,寒熱互見。宜大補氣血,輕表外邪。若寒熱不已,熏蒸其胎,胎必傷矣。

白話文:

她的母親原本就有肝火,懷了孕之後,水液滋養胎元,肝血更加燥熱,寒熱交替出現,因此難免類似瘧疾,但其實並不是瘧疾。或者因為氣血虛弱,風寒乘虛而入。風是陽邪,化為熱氣,寒是陰邪,化為寒氣,陰陽並存,寒熱交替出現。應該大補氣血,緩解外邪。如果寒熱不止,燻蒸胎兒,胎兒必定會受到傷害。

肝枯發火。逍遙散。(和五。)

化源不足。六味丸。(補二。)

氣虛寒熱。六君子湯半夏,加藿香。(補一。)

白話文:

元氣虛弱,內有寒熱。六君子湯去除半夏,加入藿香。(補氣藥。)

陰陽之氣不和。宜和解,小柴胡湯。(和十。)

3. 心腹痛

臟腑既虛,外觸風寒,邪正相擊,而並於氣,隨氣上下。衝於心則心痛;攻於腹則腹痛;若至久不瘥,衝於胞胎則胎下。

白話文:

臟腑虛弱,受到風寒的外邪侵襲,邪氣與正氣相交擊,並在氣中相互作用,隨著氣的上下去流動。如果邪氣衝擊到心臟,就會引起心痛;如果邪氣攻入腹部,就會引起腹痛;如果邪氣長期不癒,衝擊到胞胎,就會造成胎兒流產。

腹痛惡寒,少腹如扇。子宮受寒而不能合,故開而若扇。宜附子湯。(熱一。)

白話文:

腹部疼痛畏寒,小腹疼痛如扇子一般。子宮受寒而不能閉合,所以打開了像扇子一樣。宜服用附子湯。(熱方之一)

血脹腹痛。此子宮久虛也,不速治則胎墮。杜仲丸。(補十。)

痛引兩脅,小便數,大便滑。宜安胎和氣飲。(和十一。)

微痛連腰,飲食無味。此胎氣不安也。宜安胎飲。(補九。)

痛不可忍,胎動欲落。若初病而身體強健者,可用紋銀數兩,先煎,後加茅根二斤,煮汁飲之。

氣脹刺痛,腸鳴嘔逆。此岔怒憂思過度,飲食失節所致,宜木香散。若氣鬱生火,加清火之味。(散九。)

白話文:

胃部脹氣並刺痛,腸胃咕嚕作響,還會噁心想吐。這些症狀是由於情緒鬱結、思慮過度,加上飲食不節制所引起的,適合服用木香散來治療。如果氣鬱化火,再加入清火的藥物。(散劑九。)

胞阻腹痛。血為胞所阻,不能流行。血滯則氣亦滯,故腹中痛。宜四物加膠、艾、甘草。挾風則為濁痰。阿膠能去風而澄濁,艾能導血歸經。(補七。)

白話文:

胞阻會引起腹痛。由於胞阻礙血行,血流不暢。血滯則氣也滯,所以腹中疼痛。宜用四物湯加膠、艾、甘草。有風則為濁痰。阿膠能去風而澄濁,艾能導血歸經。(補七。)

脾胃氣虛,不能承載。安胎飲加升麻白朮,或補中益氣湯。(補九、補六。)

白話文:

脾胃功能衰弱,無法維持胎兒的生長發育。可以服用安胎飲,並加入升麻、白術,或服用補中益氣湯。(補九、補六為兩種不同的藥方。)

忽然㽲痛。此妊娠至五六月有之。大棗十四枚,炒炭,食鹽一錢,炒赤,共研,酒下。

頓僕胎動,腹痛下血。四物加膠、艾,不應,用八珍加膠、艾,或再加知母亦可。若搶心短氣,腹滿作痛,四物加阿膠、砂仁陳皮黃芩。(補七、補五。)

白話文:

忽然跌倒後胎動,腹痛且有出血。服用四物湯加膠、艾草,但症狀沒有改善,改用八珍湯加膠、艾草,或再加知母也可以。如果出現心悸、呼吸急促,腹部脹滿疼痛,服用四物湯加阿膠、砂仁、陳皮、黃芩。

風邪痰飲,交結於心之支絡。宜四物合二陳,加藿香、紫蘇,或阿膠散旋覆花,或當歸芍藥湯,擇而用之。(補七、和八、補六十三、補十一。)

白話文:

風邪痰飲,交結在心臟的支脈。宜用四物湯加二陳湯,再加藿香、紫蘇,或者阿膠散加上旋覆花,或者當歸芍藥湯,根據情況選擇使用。(見《補遺》七、《和劑局方》八、《補遺》六十三、《補遺》十一。)

腹痛連髖。宜五加皮散,或五加皮丸。(散十、散十一。)

白話文:

腹痛連帶着髖關節疼痛。應當使用五加皮散,或者五加皮丸。(散方十、散方十一。)

皮膚疼痛,筋骨拘急,手足攣拳。此內食生冷,外受風寒,寒冷之氣,內外相搏。而胎不安也,宜安胎和氣飲。(和十一。)

白話文:

皮膚疼痛,筋骨僵硬拘急,手足抽筋握拳。這是因為內部飲食生冷,外部受風寒,寒冷之氣,內外互相搏擊。而胎兒不安,宜安胎和氣飲。(合十一味藥物。)

筋骨疼痛,四肢不安。因怪夢多驚,或喧呼忪悸,以致胎氣不安,故兩脅腹脹,連臍急痛,坐臥不寧,氣促如喘。速投大聖散。(補十二。)

白話文:

筋骨疼痛,四肢不得安寧。因經常做怪夢容易受驚嚇,或者大聲呼叫、心慌氣短,導致胎氣不安,所以兩脅、腹部脹氣,連接肚臍的部位劇烈疼痛,坐著或躺著都不安寧,呼吸急促如同喘氣。趕快服用大聖散。(補充十二)

腹痛時作,小腹重墜。血虛氣陷也。用加味安胎飲。(補十三。)

宿寒搏血,血凝氣滯。宜五靈脂蒲黃並炒炭,醋調下;或用五君子湯。(補十四。)

白話文:

長期累積的寒氣和血相搏擊,導致血液凝聚、氣血運行不暢。應該使用五靈脂、蒲黃一起炒,用醋調合服用;或者使用五君子湯。(補十四。)

遍身痛,衝心欲死,不能飲食。宜白朮、芍藥、黃芩。

心下滿,氣急切痛。赤茯苓桑白皮前胡、郁李仁、蘇梗、五加皮

白話文:

心口悶脹,呼吸急促且疼痛。赤茯苓、桑白皮、前胡、郁李仁、蘇梗、五加皮。

血虛而熱。生地二斤搗汁,和酒一升,煎半服。

胎氣自痛。宜內補丸。(補十五。)

胞絡虛而風寒搏之,少腹痛甚。紫蘇飲生薑。如氣血兩虛,八珍湯可加減用之。(散三、補五。)

白話文:

人的胞絡虛弱,風寒侵襲人體後,會引起少腹劇烈疼痛,可以服用紫蘇飲,並加入生薑。如果氣血都虛弱,可以服用八珍湯,適當增減藥物。(散三是指散風、散寒和散鬱,補五是指補氣、補血、補脾、補肝和補腎。)

氣攻左右,小便不利。小柴胡湯青皮梔子。(和十。)

白話文:

氣鬱在左右兩側,小便不利。使用小柴胡湯,再加上青皮、梔子。(加在一起是十味藥材。)

因怒而小腹疼痛,水道重墜。肝火熾盛所致。龍膽瀉肝湯,後用四君加升、柴。(寒十一、補四。)

白話文:

因為發怒而導致小腹部疼痛,排尿困難。這是由於肝火旺盛所引起的。可以服用龍膽瀉肝湯來治療,之後再服用四君子湯加上升麻和柴胡。(寒症佔十一分,補虛佔四分。)

小腹痛連腰脅。此驚惱所致也,甚則下血不止。宜阿膠、當歸人參茯苓,加香附、艾,並炒炭,煎服。

白話文:

小腹疼痛並且蔓延到腰的側面。這是驚嚇、煩惱而引起的,嚴重的話可能會下血不止。應當服用阿膠、當歸、人參、茯苓,並且加入香附、艾草,並且炒成炭,用煎劑服用。