亟齋居士

《達生編》~ 原引

回本書目錄

原引

1. 原引

胎產非患也。而難產則為人患。人患不殄。則歸之於天。天何尤乎。亦惟求之人事而已。此編專為難產而設。蓋區區一得之愚。亦即區區一點真誠之念。倘能熟看謹行。皆可先生如達。於是人患弭而天德協矣。然知之而不言非也。聞之而不傳亦非也。好生者見之。宜為廣布。

白話文:

胎兒順利出生不是問題,但難產卻是人類的問題。人類的問題沒有消失,就歸咎於天意。天有什麼錯呢?還是隻能從人為因素上找原因。這本著作專門針對難產而寫。這是區區一介愚人的一點見解,也是區區一點真誠的想法。如果能夠仔細閱讀並謹慎執行,都可以像出生一樣順暢。這樣,人類的問題就會消失,而天意也會和諧。然而,知道卻不說出來不是好事。聽說卻不傳播也不是好事。那些喜歡生命的人看到它,應該廣為宣傳。

有力者重刻通行。無力者手抄數冊。口授數人。隨分所至。未必非吾儒同胞同與之一事。吾人利濟為懷。原非求福。然積善餘慶。必有攸歸。達天德也。但此編揣摩印證。委系無疑。凡重刻手抄時。不必改動。尤不必增入方藥。以相矛盾耳。

白話文:

那些有經濟能力的人將書籍大量複製,讓更多人能夠閱讀。那些沒有錢的人就手抄幾冊,口頭教導幾個人,令知識可以流傳開去。這其中,必然有一些人也是儒家同道中人,與我們一起承擔這一份責任。我們希望能惠及他人,這不是為了個人求福,而是積善有餘慶,必定有所回報,將這些德行傳達給上天。但這本書經過揣摩印證,已經非常完善,沒有任何疑問了。所以重刻手抄時,千萬不要改動原有內容,也不要額外增加藥方,以免產生矛盾。