張霞溪

《麻疹闡注》~ 卷三 (3)

回本書目錄

卷三 (3)

1. 麻後脫肛

麻後脫肛。有實有虛。一由大腸積熱。下攻脫肛。腫硬疼痛。或時下血。或糞細小。唇赤齒燥。其腹堅實。其脈洪數有力。宜甘桔升麻湯。加枳殼。蔞仁。黃芩山楂白芍滑石。元參。丹皮。黑荊芥之類。一由氣血兩虛。不能內守。遂致脫肛。面青唇淡。指梢或冷。精神倦怠。

白話文:

麻醉後脫肛可分實虛兩種。一種是因大腸積熱,下攻脫肛,腫硬疼痛,有時會下血,或大便細小,脣色紅,牙齒乾燥,腹部堅硬,脈搏洪數有力。宜採用甘桔升麻湯,並加入枳殼、蔞仁、黃芩、山楂、白芍、滑石、元參、丹皮、黑荊芥等。另一種是因氣血兩虛,不能內守,導致脫肛,臉色青白,嘴脣淡,手指發冷,精神倦怠。

其脈沉細無力。宜補中益氣湯。加羌活。白芍。煨薑主之。或四君加黃耆升麻。或四物加黃耆升麻。或血熱腸風。加黃柏。荊芥。槐花。斟酌用之。虛甚者。十全大補。加升提藥。

甘桔升麻湯

白話文:

他的脈搏沉弱無力。應該服用補中益氣湯,加上羌活、白芍、炒過的生薑為主。或者使用四君子湯加上黃耆、升麻。或者使用四物湯加上黃耆、升麻。或者血熱腸風,加上黃柏、荊芥、槐花,酌情使用。非常虛弱的人,使用十全大補湯加上升提的藥物。

元明粉(三錢),杏仁當歸(各二錢五分),桔梗(一錢),甘草(五分),升麻(七分)

或加蔞仁。

補中益氣湯

白話文:

元明粉(15克),杏仁,當歸(各12.5克),桔梗(5克),甘草(2.5克),升麻(3.5克)

人參,黃耆,白朮,當歸,柴胡,升麻,炙草,廣皮,加薑棗

白話文:

人參:增強體力和活力,增進食慾,改善免疫系統。

黃耆:增強免疫系統,抗菌、抗炎,利尿。

白朮:健脾止瀉,益氣補虛,燥濕止汗。

當歸:活血化瘀,補血養顏,調經止痛。

柴胡:疏肝解鬱,退燒止痛,緩解肌肉痙攣。

升麻:升舉陽氣,解表散寒,緩解頭痛,鼻塞。

炙草:清熱解毒,緩解咳嗽,喉嚨痛,改善消化不良。

廣皮:健脾益氣,補腎固精,緩解腰膝痠痛。

薑棗:溫經散寒,活血化瘀,緩解疼痛,改善消化。

四君子湯

人參,白朮,茯苓,炙草

四物湯(見前)

二靈散

龍骨(煅五錢),木賊(燒存性二錢五分)

共為細末。敷肛自斂。乾燥者清油調塗。

洗法

五棓子(八個),川椒(二十粒),蔥五根,泔水煎洗。

2. 麻疹達權

萬密齋曰。凡出瘄自起至收。但看右手寸關脈。洪大有力。雖有別症。亦不為害。此即陽症得陽脈之義。張景岳云。若細軟無力。則陽症得陰脈矣。脈症不相合。當知變通。速救元神。宜用溫補托法。參酌用之。若執麻瘄為陽毒。而概用清涼。則死必不免矣。馮楚瞻曰。病之實者邪氣實。

白話文:

萬密齋說:凡是麻瘄病從發作到結束,只要看右手寸關脈,如果脈象洪大有力,即使有其他症狀,也不必擔心。這是因為陽症得到了陽脈的道理。張景嶽說:如果脈象細軟無力,那就是陽症得到了陰脈。脈象和症狀不符合,就要知道變通,迅速救治元神。應該用溫補託法治療,參酌使用。如果執著於麻瘄病是陽毒,而一味使用清涼藥物,那麼死亡是不可避免的。馮楚瞻說:病的實證是邪氣實。

非真實也。病一退而正氣必虛。乃真虛也。今醫徒守古人疹多實熱之論。以有形有餘之藥。攻無形多變之虛。不知陽毒之有餘。實由陰血之不足。舍其實在之虛。攻其無形之毒。勢必愈熱煩躁。而增泄瀉喘促。甚至不起者多矣。

全真益氣湯

白話文:

不是真的。疾病一退,正氣必定虛弱,這是真正的虛弱。現在的醫生只遵守古人疹子多是實熱的說法,用有形有餘的藥來攻治無形多變的虛症。不知道陽毒的盛多,實際上是由於陰血的不足。捨棄了真正存在的虛症,去攻治那無形的毒熱,勢必更加熱煩躁,並且加重腹瀉、氣喘加促。甚至有很多人都因此而死。

人參(一錢),白朮(三錢炒),附子(三錢澹),五味(八分研),熟地(八錢),麥冬(三錢),牛膝(二錢)

白話文:

  • 人參(一錢):這是中藥的一種,具有補氣健脾益氣的效果。

  • 白朮(三錢炒):是一種中藥,具有健脾化濕、燥脾止瀉的功效。

  • 附子(三錢澹):中藥的一種,可以溫補腎陽,散寒止痛。

  • 五味(八分研):指五味子,能養陰生津,斂汗止瀉。

  • 熟地(八錢):具有補血養陰、益精填髓的功效。

  • 麥冬(三錢):可以養陰清肺、生津潤燥。

  • 牛膝(二錢):牛膝是一種中藥,具有活血通絡、舒筋活血的功效。

馮氏立此方。治麻瘄見點之後。壯熱昏沉。喘嗽煩躁。口渴不食。泄瀉吐蛔。或頭面先沒。額熱身烙足冷等症。無一不效。

白話文:

馮氏建立了這個方子。治療麻瘄發作之後。身壯熱而腦昏迷,喘咳煩躁、口渴厭食、腹瀉嘔吐蛔蟲。或者頭面先沒有知覺、前額發熱、身體像烙鐵燙過、腳冷等症狀,無一不有效。

更有向患陰虛久嗽。寸強尺弱。麻疹隱伏。但脈宜於地黃湯。而不宜於疏表者。馮氏竟照脈立方。用六味地黃湯

白話文:

更有一些患者患有陰虛久咳的症狀。他們的手寸脈搏強勁,尺脈卻較弱。麻疹隱伏不發。但根據脈象,這類患者適合服用地黃湯,而不適合服用疏表的藥方。馮氏卻根據脈象開出六味地黃湯的藥方。

康熙乙亥年間。斑疹大發。甚危。諸醫或用表托。或用清解。俱莫能療。有身體俱見。而面上隱隱退縮。有身面俱見。面赤壯熱。喘嗽煩躁。不食泄瀉者。要知皆陽外越而陰內竭。中氣弱而肺氣傷。其火之有餘。乃由水之不足。昧者概云麻瘄餘毒。不知實系氣血大傷也。其脈寸強尺弱。或細數無力者。並以全真益氣湯去人參。一二劑而愈。

白話文:

康熙乙亥那年。出現很多斑疹症,病情危急。各個醫生有的人用發汗的方法來驅除病邪,有的人用清熱解毒的方法來治療,都沒有什麼效果。有的人身體都出了斑疹,而臉上卻還隱隱約約的。有的人身上和臉上都出了斑疹,臉色發紅,發熱,並且呼吸急促、煩躁不安,不思飲食、腹瀉。要了解,這些都是陽氣外越而陰氣內竭,中氣虛弱而肺氣受傷。之所以火氣旺盛,那是因為水氣不足。那些見識淺薄的人,都說這是天花剩下的毒素所致,不知道實際上是氣血大傷。他們的脈象是寸部強勁而尺部虛弱,或脈搏細數無力。我用全真益氣湯,去到人參一味,一到兩劑就痊癒了。

薛氏發熱作渴。用人參麥冬湯。倦怠發搐。用和肝補脾湯。喻嘉言以人參敗毒散治斑症。吳鶴皋以參耆桂附治斑。皆法之變也。醫不達權。安足語此。惟脈洪大有力。人強氣壯者。方用正治。

白話文:

薛某發熱口渴,用了人參麥冬湯。倦怠發搐,用了和肝補脾湯。喻嘉言用人參敗毒散治療斑塊的病症。吳鶴皋用參耆桂附治療斑塊。這些都是用法上的變化。醫者不通達權宜變通,怎麼能談論這個。只有脈搏洪大有力,人強壯氣壯的人,才用正治法。

張景岳曰。十喘九虛。若本非火症。又非外邪。或以大瀉大汗而致者。必皆氣脫之候。宜補其元氣。使以氣促作氣喘。則大誤也。蓋喘者。邪阻清道也。促者。真氣不足也。故曰促者斷之機。切勿以瘄家之促悉認為實火。而不知虛火之為害也。

白話文:

張景嶽說:十次喘息中有九次是肺氣不足。如果不屬於肺熱體質,也沒有外邪引起的,或者是因為瀉下或大量出汗所導致的,都一定是氣脫的症狀。此時,應該補益元氣。如果把氣促當成氣喘來治療,那就大錯特錯了。喘息是因為邪氣阻滯了清氣通道;氣促是因為正氣不足。所以說,氣促是死亡的徵兆。千萬不要把氣促都當成是實火,而忽略了虛火的危害。

徐東皋曰。瘄家有胃氣原弱。因瀉痢而發者。發或未透。隨現隨隱。因之邪氣漸入於胃。泄瀉不已出而覆沒。加之喘促。則必危矣。急宜先補脾胃也。

白話文:

徐東皋說,得瘄的家庭中有的人脾胃虛弱,因為腹瀉痢疾而發病的,發病有時不徹底,時而出現症狀,時而症狀隱沒。因此,邪氣逐漸進入脾胃,腹瀉不止,虛脫而死亡。加上氣喘急促,那麼必定危險了。急需先補脾胃。