《本草綱目拾遺》~ 卷二 (16)
卷二 (16)
1. 天生磺
毗陵劉霽軒先生諱煥章,任浪窮令,有天生磺紀,略曰:浪窮東城外五里,有溫泉焉。乃昆明海洱之委也,周圍三四里許,泉底產硫磺,水熱如湯,投以雞蛋可熟。中流峙一平岩,名九氣臺,中空而旁穴,穴凡九,溫泉注其內,其氣熏蒸,上浮於石,沾濡流浹,如垂乳然,積時既久,質漸堅,色甚瑩白,歷數百餘年,其色灰蒼,堆聚岩下,磈碕玲瓏,與巧石相似。土人鑿取之以為藥,其性大溫補命門真火,虛寒等症服之,厥效如神。
白話文:
毗陵劉霽軒先生,字煥章,曾任浪窮縣令,有篇文章叫做《磺紀》,概述了浪窮縣的風土人情,其中提到:浪窮縣東城外五里處,有一處溫泉。據說,它是昆明海洱之委,周圍三四里,泉底盛產硫磺,溫泉水熱如湯,把雞蛋投入其中,就能煮熟。溫泉中央有一塊平坦的巨石,叫做九氣臺,中間是空的,周圍有九個洞穴,溫泉水從這些洞穴中噴出,溫泉水的熱氣蒸騰,上升到石頭上,經過時間的積累,這些熱氣凝結成堅硬的物質,顏色潔白光亮。經過幾百年的時間,這些物質的顏色逐漸變成灰蒼色,堆積在巨石下,就像巧妙設計的石頭一樣。當地人開採這些物質,製成藥物,服用後可以溫補命門真火,對虛寒等症狀有奇效。
蓋硫黃泉之熱氣所結,質最輕清,又久而後成,故功效遠過於石硫黃也。今土人建文星閣於九氣臺上,為浪邑勝蹟云。
治膈症:補命門火衰,余功同倭黃。
白話文:
硫黃泉的熱氣凝結而成,它的質地非常輕而清澈,而且經過很長時間才形成,所以它的功效遠遠超過石硫黃。現在,當地人在九氣臺上修建了文星閣,那裡成了浪山縣的勝景。
補強腎之陽氣衰弱,其他療效與吳茱萸黃柏湯相同。
按:西儒高一志空際格致云:硫黃有人造者,有天生者。天生者外如灰色,內如黃泥而淡,其體濃肥,其味苦鹹,其氣臭毒,其性造熱,故近火則易為養也。
白話文:
西方的科學家們曾經說過,硫磺有人工製造的,也有天然產生的。天然產生的硫磺外表呈灰色,內部像黃泥一樣淡黃色,質地緊實,味道苦鹹,氣味刺鼻有毒,性溫熱,因此靠近火很容易融化。
2. 倭硫黃
出東洋琉球日本呂宋等國,以日本者佳。其色白似蜜,氣不臭烈,光潤而嫩,高濂四時修合方云:舶上硫黃,倭夷海船上作灰塗縫者佳。人不多見,俱以市硫有油者用,舶硫色如蜜者,黃中有金紅處。如七月石榴皮,打開儼若水晶有光,全非鬆脆性如石硬者真。按:硫出內地者,取土與油煎熬而成。
白話文:
硫磺產自東洋的琉球、日本、呂宋等國,其中日本的硫磺最好。它的顏色潔白如蜜,氣味不刺鼻,外觀光滑潤澤且柔軟。高濂在《四時修合方》中說:進口的硫磺,倭人海船上用灰塗抹縫隙的硫磺最好。一般人很少見過,都用市場上賣的含油硫磺。進口的硫磺顏色像蜂蜜,黃色中帶有金紅色。像七月石榴皮的顏色,打開後像水晶一樣有光澤,絕對不是鬆脆易碎且堅硬如石頭的纔是真的。註:內地產的硫磺,是用泥土和油煎熬而成的。
氣腥觸鼻,作老黃色,倭產者嫩白,瀕湖集解但引庚辛玉冊所載石土二種,於倭硫卻無考據,僅云倭舶者佳。不知倭硫黃與內地迥別也。其附方內所載本事方之陰證傷寒,博濟方之陰陽二毒,瑞竹堂方之酒齇赤鼻,宣明方之鼻面紫風,皆用舶上硫黃者,斷不可以內地臺黃代用,故補著其功於左。百草鏡:白硫黃出琉球國,名倭硫黃。
白話文:
氣味刺鼻,顏色是老黃色,日本產的硫磺是嫩白色,明朝《瀕湖集解》只引用《庚辛玉冊》上記載的石硫黃和土硫黃兩種,對於日本產的硫磺卻沒有考證,只說日本來的硫磺品質好。不知道日本產的硫磺與內地產的硫磺有很大差別。附方中記載的《本事方》的陰證傷寒,《博濟方》的陰陽二毒,《瑞竹堂方》的酒齇赤鼻,《宣明方》的鼻面紫風,都用的是日本進口的硫磺,絕對不能用內地產的臺黃代替,所以特別補充說明一下。根據《百草鏡》記載:白硫黃出自琉球國,稱之為倭硫黃。
洋舶帶來,質堅如石,不臭,光潤滑澤,形如滴乳者真。物理小識:舶硫如蜜,黃中有金紅處,擊開如水晶有光,今青硫不佳也。蓋陽氣入地,遇水則死為硫,升云則爆為雷,乃生養萬物之源。故以金紅者為第一種,但須善制耳,遇硫毒,研釜底煤泡湯飲,以煤為火之宅。
白話文:
從外國運來的硫黃,質地堅硬如石頭,沒有臭味,表面光滑而潤澤,形狀像乳汁滴落成形那樣的纔是好的。物理學小知識:好的硫黃像蜂蜜一樣,黃色中帶有金紅色,敲開後像水晶一樣有光澤,現在的青色硫黃品質都不好。陽氣進入地中,遇到水後陰死就成為硫黃,上升為雲後爆炸為雷,是滋生萬物之始。所以以金紅色硫黃為第一種最好的,但是需要懂得如何製作。如果不小心受到硫黃毒害,可以在釜底研磨燃燒過的煤炭,泡湯服用,煤炭可以遮掩住硫黃的氣味。
硫本陽火,見而服也。岳鹺使秀峰先生曾語予曰:在京師見倭黃,如梅花式,成餅,色亦不甚白,握手中置耳畔,聽之索索作聲,如蟲鳴云。此種系倭舶來者,特筆於此以候考。
性大熱,味微酸,有小毒,補下元,助陽道,益命門火衰,於老人尤宜。滅斑殺蟲,治瘡通血,止瀉痢。
白話文:
硫磺是純陽之火,看見它就拿它來服用。嶽鹺讓秀峯先生曾經告訴我說:在京師見過日本的硫磺,像梅花形狀,做成圓餅狀,顏色也不太白,握在手中放在耳朵旁,聽著它發出喀喀的聲音,像是蟲子在叫一樣。這種硫磺是從日本運來的,特意在這裡記錄下來以便考證。
本藥性大熱,但味道微酸,具有一定的毒性。能補益下元、幫助陽氣運行、滋養腎中命門之火衰敗的狀況,特別適合老年人使用。此外,還可祛除斑點、殺滅蟲子、治療瘡口、通血活絡以及止瀉痢。
暖肚封臍膏:周氏家寶云:夏天貼之,秋後不生痢疾。用韭菜子、蛇床子、大附子各一兩,肉桂一兩、川椒三兩、倭硫黃一兩、麝香三分、獨蒜一枚、麻油三斤,入粗藥浸半月,熬至枯色,去渣,熬至滴水成珠,再加黃丹十二兩,再熬俟冷,加細藥聽用。孕婦忌貼。
白話文:
暖肚封臍膏:周氏家寶中說:夏天貼它,秋天就不會生痢疾。用韭菜籽、蛇牀子、大附子各一兩,肉桂一兩、川椒三兩、日本硫黃一兩、麝香三分、獨蒜一枚、麻油三斤,放入粗藥浸泡半個月,熬煮直到變乾,去除渣滓,繼續熬煮至滴水成珠,再加入黃丹十二兩,繼續熬煮等它冷卻,加入細藥備用。孕婦忌用。
登仙膏:萬氏家抄云:此藥存精不漏,固體壯陽,強形健力,凡交不泄,可採十女之精,兼治腰疼。下元虛損,五勞七傷,半身不遂,膀胱疝氣,下焦冷氣,小腸偏墜,又治二三十年腳腿疼麻,陽事不舉,婦人白帶血淋,陰痛血崩,皆宜貼之。麻油一斤四兩,入甘草二兩,熬至六分,下諸藥。
白話文:
登仙膏:萬氏家抄本記載:此藥可以保存精氣不洩漏,固本壯陽,增強體質和力量,不交合也不會洩精,可以採補十位女性的精華,兼治腰痛、下元虛損、五勞七傷、半身不遂、膀胱疝氣、下焦寒氣、小腸下垂。此外,還可以治療二三十年的腿腳疼痛麻木、陽痿、女性白帶血淋、陰部疼痛、崩漏等疾病,都很適合貼敷治療。做法是用麻油一斤四兩,加入甘草二兩,熬至六分,然後加入其他藥物。
第一下芝麻四兩。第二下甘草二錢。第三下天門冬酒浸去心,麥冬、遠志、俱酒浸去心、生地酒洗、熟地酒蒸、牛膝去蘆酒浸、蛇床子酒洗、虎骨酥炙、菟絲子酒浸、鹿茸酥炙、赤鼻酒洗去甲膜、川續斷、紫稍花、木鱉子去殼、杏仁去皮尖、穀精草、官桂去皮,各三錢。文武火熬至枯黑色,去渣,下飛過黃丹半斤。
白話文:
第一煎:芝麻四兩。第二煎:甘草二錢。第三煎:天門冬以酒浸泡後去除中心,麥冬、遠志,都以酒浸泡後去除中心,生地以酒洗淨,熟地以酒蒸熟,牛膝去除蘆頭以酒浸泡,蛇牀子以酒洗淨,虎骨以酥炙,菟絲子以酒浸泡,鹿茸以酥炙,赤鼻以酒洗淨去除甲狀膜,川續斷、紫稍花、木鱉子去除果殼,杏仁去除外皮和尖端,穀精草,官桂去除樹皮,各三錢。以文火和武火熬煮至藥液變成枯黑色,去除藥渣,加入過篩過的黃丹半斤。
第四下松香八兩、槐柳枝不住手攪、滴水不散。第五下倭硫黃、雄黃、龍骨、赤石脂、各為末二錢,再上火熬半時。第六下乳香、沒藥、木香、母丁香各末五錢,再熬,離火放溫。第七下蟾酥、麝香、陽起石各二錢,滴水不散。第八下黃佔一兩,用瓷罐盛之,以蠟封口。入井中浸三日,去火毒,用紅絹攤貼臍上,如行房欲泄,以婦人唾津潤去膏藥即泄。
便有孕。(應昌按:御女之說,適足以找生也,種子之說:亦足以導淫也,貽誤多而成功少,觀者慎諸。)
白話文:
這是一個關於製作膏藥的方法,並解釋了其使用方式和潛在的副作用。
-
第四步:加入八兩松香,並且不停地攪拌,直到在水中滴落時不散開。
-
第五步:加入倭硫黃、雄黃、龍骨、赤石脂,這些都要先研磨成粉末,然後繼續在火上熬煮半個小時。
-
第六步:加入乳香、沒藥、木香、母丁香,這些都已經研磨成粉,每次五錢,再繼續熬煮,然後離火並冷卻。
-
第七步:加入蟾酥、麝香、陽起石,各二錢,再繼續攪拌,直到在水中滴落時不散開。
-
第八步:加入一兩的黃佔,將其放入瓷罐,然後用蠟封口,放入井中浸泡三天,以去除火毒。這樣製作出來的膏藥可以用紅絹攤開後貼在臍部。據說這可以用於治療行房時的早洩。如果想要去除膏藥,可以用婦女的唾液潤濕,這樣可以減少藥膏的黏性。
這個方子的使用方法和一些聲稱的效果需要慎重對待。因為這種方子含有一些可能有毒或刺激的成分,且關於房事的內容可能涉及倫理和道德問題。應昌的按語指出,御女和種子的說法容易造成誤導,可能導致道德和倫理上的問題,並且成功率低,副作用多,建議觀者慎重使用。
寶珠膏:行篋檢秘:此藥能助筋骨,補血長肌固元。未貼此膏之前,先用擦久易丹擦腰眼,三日後再貼此膏。赤石脂、天冬、麥冬、生地、熟地、紫稍花、蛇床子、鹿茸、穀精草、防風、元參、厚朴、虎骨、菟絲子、木香、各一兩。母丁香、肉桂、川斷、赤芍、黃耆、肉蓯蓉、白龍骨、杜仲、各一錢五分。
白話文:
寶珠膏:收錄於《行篋檢祕》一書中。此藥能增強筋骨,補益氣血,增強體質。在使用此膏之前,先用擦久易丹擦拭腰眼,三天後再使用此膏。 配方:赤石脂、天冬、麥冬、生地、熟地、紫稍花、蛇牀子、鹿茸、穀精草、防風、元參、厚朴、虎骨、菟絲子、木香,各一兩。母丁香、肉桂、川斷、赤芍、黃耆、肉蓯蓉、白龍骨、杜仲,各一錢五分。
附子一個,生用,蓖麻子一百粒、去油,穿山甲一錢五分,地龍去土二錢,木鱉去殼不去油切片,倭硫黃,沒藥,各一錢,血竭一錢,乳香二錢,松香黃蠟各四錢,麝香少許,用麻油二斤,將藥入油浸,三日後入鍋內熬至黑色,去渣,用槐柳枝攪,次下黃蠟松香,再下細藥油,滴水成珠不散為度。瓷器收之,絹緞布攤貼腰眼,其效如神。
白話文:
附子一個,生用。蓖麻子一百粒,去除油脂。穿山甲一錢五分。地龍去土二錢。木鱉去殼不去油切片。倭硫黃、沒藥各一錢。血竭一錢。乳香二錢。松香黃蠟各四錢。麝香少許。
使用麻油二斤,將藥物放入油中浸泡,浸泡三日後放入鍋中加熱燉煮至藥油變為黑色。去除藥渣,用槐柳枝攪拌。接著加入黃蠟和松香,再加入細藥油,滴入水中能形成一顆顆不分散的小油珠即可。將藥油收在瓷器中,將絹緞布攤貼在腰眼上,效果非常顯著。
擦久易丹:肉蓯蓉、良薑、蛇床子、丁香、馬蘭花、韶腦各一兩。木鱉蟾酥少許,為末。煉蜜為丸,如彈子大,每用一丸。擦腰眼千百遍,軟絹綢護之,一日不解,三日後,貼前寶珠膏。
白話文:
擦久易丹,是一種中藥配方,由以下藥材組成:
- 肉蓯蓉:一兩
- 良薑:一兩
- 蛇牀子:一兩
- 丁香:一兩
- 馬蘭花:一兩
- 韶腦:一兩
- 木鱉蟾酥:少許
將所有藥材研磨成細末,用煉製的蜂蜜製成丸劑,每個丸劑大小如彈子,每次使用一丸。將藥丸擦在腰眼上,擦一千到一千遍,然後用柔軟的絹綢護住,一天不要解開,三天後,再貼上前寶珠膏。
七寶丹:高濂修合方:治久患瀉痢,療不瘥者,服之即效,老人及脾泄滑,宜服。用附子童便和黃泥炮五錢、當歸一兩、乾薑五錢、吳茱萸、厚朴、薑製花椒各三錢,舶硫黃八錢,七味為末,米醋合成兩團,白麵和外衣,裹藥在內,如燒餅包糖一般,文武火煅面熟,去面搗為末,蜜丸桐子大。諸痢,米湯下二十丸,空心日午服,宿食氣痛不消,薑鹽湯下。
白話文:
七寶丹:出自《高濂修合方》,治療長期患有腹瀉痢疾,難以痊癒的人,服用後即可見效。老年人和脾臟滑瀉的人也適合服用。配方如下:
- 附子用童便和黃泥炮過,重五錢。
- 當歸一兩。
- 乾薑五錢。
- 吳茱萸、厚朴、薑製花椒各三錢。
- 舶硫黃八錢。 以上七味藥材研磨成細末,加入米醋混合,分成兩團,用白麵做成外衣,將藥物包在裡面,像燒餅包糖一樣。文火武火交替煅燒,直到麵粉熟透。取出藥丸,搗碎成末,加入蜂蜜做成桐子大小的藥丸。 服用方法:
- 各種痢疾:用米湯送服二十丸,空腹時,在早上和中午服用。
- 宿食氣痛不消:用薑鹽湯送服。
神效乾丹:演揲兒集:此藥堅陽益腎,強筋力,和血脈,種子如神。天雄三錢去皮尖、雄精三錢、鴉片三錢、蟾酥三錢、母丁香大者四粒、人參三錢、樟腦瓦上升淨霜三錢、乳香沒藥去油各五分、倭硫黃三錢,共研細末,用絹羅裹,外麝香二錢,研極細,另包,將白芨不拘多少,以敷用為度,放碗內,用滾水泡開。
白話文:
神效乾丹:出自演揲子集:此藥方有堅固陽氣,補益腎臟,增強筋骨力量,調和血脈的作用,藥效如神。方中藥物包括:天雄三錢,去皮尖;雄精三錢;鴉片三錢;蟾酥三錢;母丁香大顆者四粒;人參三錢;樟腦瓦上升淨霜三錢;乳香和沒藥,去油各五分;倭硫黃三錢。將這些藥物研磨成細末,用絹羅包裹,再用二錢的麝香,研磨成極細的粉末,另包。在碗中放入適量白芨,加滾水浸泡至發開。
將白芨裝入絹袋內,擰汁去渣,再用蘇合油三錢,同白芨汁和藥調勻,將麝香末灑上,做成錠放瓷盒內陰乾,或將口封固略曬,俟乾研擦。
白話文:
將白芨裝入用絹布製成的袋子當中,輕輕擰汁,去掉渣滓,再加入三錢蘇合油以及白芨汁,將藥攪拌均勻,將麝香末灑在藥的表面,將藥製成藥錠後放入瓷盒內陰乾,也可以將盒口封固後放在陽光下稍微曬一下,藥乾後研磨使用。
翦根丸:經驗廣集:治胃氣,一服除根,冷痛尤效。元胡索、胡椒、五靈脂、白豆蔻各五錢,倭黃,如無用石硫黃,水浸,早晚換水,取出,用瓷器熔數沸,於土地上候冷,再用水泡過洗淨,一兩,木香切片曬乾二錢五分,研細末,拌勻收貯。體壯者服一分,弱者八釐,老人幼童五釐,取溫燒酒半小鐘調服,入密室,一切食物不可吃,待次日吃稀米湯,至五日後方可吃乾飯,永不再發,孕婦忌服。
白話文:
翦根丸:
經驗廣集:治療胃氣,一劑就能去除根源,對於胃部冷痛尤其有效。
配方:
元胡索、胡椒、五靈脂、白豆蔻各 5 錢。 倭黃,如果沒有就用石硫黃,用水浸泡,早晚換水,取出之後,用瓷器熔化數次沸騰,然後放在地上等它冷卻,再用水泡過洗淨,1 兩。 木香切片曬乾 2 錢 5 分,研磨成細粉末,均勻混合後收好。
用法:
身體強壯的人服用 1 分(約 3 公克),體弱的人服用 8 釐(約 2.4 公克),老人和幼童服用 5 釐(約 1.5 公克)。 用溫熱的燒酒半小鐘調和後服用,服用後需進入密封的房間,並禁止食用任何食物。 等到隔天才能吃稀飯,5 天後才能吃乾飯。 服用後永不再發作,孕婦禁止服用。