凌德

《專治麻痧初編》~ 卷三 (6)

回本書目錄

卷三 (6)

1. 附婦人出疹治驗

凡孕婦出疹,恐熱毒內蒸而胎受傷,當以清熱安胎而兼解散之劑,使胎無虞而疹易解也。故曰疹與痘不同,痘宜內實,若胎落而母亡;疹宜內虛,故胎去而母存。雖云胎去而母存,孰若子母兩全之為妙。業是者當識此。

白話文:

凡是孕婦患出疹,擔心熱毒在體內蒸騰而胎兒受到損傷,應該使用清熱安胎兼散熱的藥物,使胎兒安然無恙,出疹症狀容易解除。因此,出疹和天花不同,天花宜內熱實證,若胎兒脫落,母親性命不保;出疹宜內虛證,因此胎兒離開,母親保全。雖然說胎兒脫落,母親保全,但是哪比得上母子兩全來得精妙。深究此理者應懂得這個道理。

一孕婦出疹,熱甚而觸動其胎,胎墮而去血過多,疹雖沒而燥熱煩喘,昏憒悶絕。余謂血脫也。當益其氣,以理中湯而蘇,又以人參一兩當歸五錢阿膠炮薑荊芥艾葉,又隨症調理愈。

白話文:

一位產婦長滿疹子,又因為發熱太嚴重而動了胎兒,胎兒因此而早產,另外產婦出血過多,雖然疹子退了,但仍持續燥熱難耐、喘個不停、昏迷神智不清。我看診後認為這是由於血氣虧損造成的,應該要幫她恢復元氣,於是用理中湯讓她甦醒過來,又用人參一兩、當歸五錢、阿膠炮薑、荊芥、艾葉,再根據她的症狀來調理,最後她康復了。

一孕婦出疹,熱極煩悶。醫以清熱安胎之劑,而熱甚。余謂《心鑑》曰:凡孕婦發疹,熱極不退者,內實故也。必下其胎,墜胎下疹,即隨熱內解,母命可存。否則熱甚喘脹,子母難全。不從余治,果如而斃。

白話文:

有一位孕婦出疹,發高燒並且感到非常煩躁。醫生用清熱安胎的藥劑治療,但她的高燒反而更加嚴重。我看著《心鑑》說:所有孕婦發疹,高燒不退的情況,都是由於體內有實熱造成的。一定要流掉胎兒,流掉胎兒,疹子就會隨熱而消退,母親的生命就可以保住了。否則高燒嚴重喘脹,母子都很難保全。她不聽從我的治療,果然如我所料死亡了。

一孕婦疹出熱盛,小腹痛而漏血。余謂熱盛觸動其胎。以升麻葛根湯加荊芥紫蘇條芩當歸川芎阿膠白朮陳皮砂仁治之,血止愈。亦有不同前治,胎墮而子母俱亡,或子亡母存。

白話文:

一位孕婦得了疹子,體內熱盛,小腹疼痛,並且陰道出血。我認為是體內熱盛觸動了她的胎兒。使用升麻葛根湯,再加入荊芥、紫蘇、條芩、當歸、川芎、阿膠、白朮、陳皮、砂仁等藥物治療,血止後痊癒。也有一些不同於前述的病例,胎兒流產而母子俱亡,或胎兒死亡但母親倖存。

一產婦疹不易出,熱甚而去血不已。余謂產後氣血不足,不能拘毒盡外解。以麻黃葛根湯加當歸阿膠荊芥白芷人參治之,血止疹盡透,調理而愈。

白話文:

一個產婦疹子出不來,高燒且不止血。我說產後氣血不足,無法將毒素全部排出體外。於是用麻黃、葛根湯加上當歸、阿膠、荊芥、白芷、人參來治療,出血止住了,疹子也全部透發出來,再調理一段時間後痊癒了。

一娠婦疹不易出,熱極悶亂,喘脹。余謂疹熱危劇,必不能兩全,宜下其胎,胎去而母存矣。以表散而兼墮胎藥,其胎墮下疹透熱退而愈。

白話文:

有一位妊娠的婦女,身上沒有發疹,卻感到非常的熱、煩悶並且喘不過氣,以及腹部疼痛。我(醫生)認為發疹的熱度很高而且情況很緊急,必定無法同時保住胎兒及母親的性命,最好的辦法是先拿掉胎兒來保全母親。之後使用能讓胎兒流產的外敷藥和下胎的藥物,胎兒流產後,身上就開始發疹,熱度也隨之退去,患者慢慢就痊癒了。

一妊婦疹出熱盛,墮胎而難產。余以魚膠三寸燒灰存性,麝香一分,共研末,好酒調下即產。若難之甚,橫生逆產,用魚膠一尺制如前法,雖其胎立下但不能活矣。

白話文:

有一個懷孕的婦女長了疹子,併發高燒,胎兒流產了,但是卻難產。我用三寸魚膠燒成灰,加入一分麝香,一起研成細末,用好酒調服,產婦隨即生產。如果難產得非常嚴重,胎兒橫著出生,產婦難以生產,就用一尺長的魚膠,按照上面的方法處理,胎兒雖然能生下來但也不能活了。

一婦人疹後咳嗽,夜熱早涼,面白少神,肌瘦唇赤。咸謂氣血不足,用八珍湯不效。余審其疹後房勞不慎,用六味地黃湯合生脈散,又獨處百日愈。

又一婦疹後房勞不慎,漸為虛怯枯涸告斃。

發斑

白話文:

有一位婦女患疹病後咳嗽,晚上發熱、早晨發冷,臉色蒼白、精神不佳,肌肉消瘦、嘴脣紅赤。大家都認為是氣血不足,於是用八珍湯治療,但效果不佳。我檢查後發現她是患疹病後房事不慎所致,於是採用六味地黃湯合生脈散治療,再獨處百日而痊癒。

斑者,斑如錦紋,紅色而無頭粒也。乃熱毒郁遏,煎熬陰血,血得熱而不解,浮於肌肉為斑,足陽明主之。《活人書》曰:傷寒下之太早,熱氣乘虛入胃,故發斑;下之太遲,熱留胃中,亦發斑;陽症用熱藥過多,胃熱焦爛亦發斑。有內傷胃氣極虛,火遊行於外亦發斑也。斑色紅活者順,赤斑者熱毒盛也,青斑黑斑者逆也。

白話文:

斑疹:斑疹像錦緞上的紋路,是紅色的,沒有突起的小顆粒。斑疹是熱毒鬱積遏制,煎熬了陰血所引起的。血液受熱而不能消散,浮於肌肉便形成了斑疹,足陽明經絡主治。

《活人書》中說:治療傷寒時過早地使用瀉下法,熱氣就會乘虛侵入胃裏,所以會出現斑疹;治療傷寒時過遲地使用瀉下法,熱氣就會積聚在胃中,也會出現斑疹;陽症使用熱藥過多,胃熱焦爛也會出現斑疹。有的人內傷胃氣極度虛弱,體內的火熱之氣遊走行於體表之外,也會出現斑疹。

斑疹呈現紅色,顏色鮮活的是順症,斑疹呈現赤色的,是熱毒盛;斑疹呈現青色或黑色的,是逆症。

治法清解為上,不可表汗,若汗之重,令開泄,更增斑爛也。《病機》曰:斑疹固有陰陽輕重,皆從火化。急則治標,緩則治本。陽症可清熱化斑,陰候宜調中溫胃。

白話文:

治療方法以清熱解毒為上,不可發汗。如果發汗太多,會使皮疹擴散,加重病情。《病機》說:斑疹本來就有陰陽、輕重之分,都是由火氣引起的。緊急情況下,先治療症狀,緩和情況下,再治療根本原因。陽症可以清熱解毒,陰候宜調中溫胃。

2. 附治驗

一兒發斑,余以荊防敗毒散治之愈。又發斑咽痛,加牛蒡連翹元參愈。

一兒發斑,赤色煩躁,便秘溺澀。余謂熱毒壅盛。以黑奴丸微利之愈。

白話文:

一個小孩得了麻疹,我用荊防敗毒散治療,病好了。後來又得了麻疹,還伴有咽喉痛,我加了牛蒡、連翹、元參,病就治好了。

一兒發斑,身熱,口舌乾燥。余以化斑湯加小柴胡黃連治之愈。

白話文:

有一個小孩長了斑疹,身體發熱,口舌乾燥。我用化斑湯加上小柴胡和黃連來治療,他康復了。

一兒發斑赤色,腹脹痛便秘。余謂內傷發斑。以調胃承氣湯下之。身冷,脈沉,肢厥。以附子理中湯六君子湯量而用之。

白話文:

一個小孩身上長了紅色斑點,肚子脹痛,大便不通。我認為這是內傷引起的發斑。用調胃承氣湯 емух его лечить. 身體寒冷,脈搏沉細,四肢冰冷。我用附子理中湯和六君子湯混合用。

一兒夏月發斑。余謂暑毒發斑。以化斑湯合香薷飲治之愈。

一兒發斑,嘔吐利下,目赤口瘡。余以黃連橘皮湯治之愈。

一兒發斑、狂煩、面赤、咽痛。余以梔子仁湯治之愈。

一兒夏月發斑咽痛。余謂毒壅咽喉。以升麻元參甘桔牛蒡治之愈。

白話文:

一個孩子在夏天出現了紅斑,我認為是暑熱毒素引起的,用化斑湯配合香薷飲治療後痊癒。 一個孩子出現紅斑,伴有嘔吐、腹瀉、眼睛紅和口腔潰瘍,我用黃連橘皮湯治療後痊癒。 一個孩子出現紅斑、狂躁不安、臉色紅和喉嚨痛,我用梔子仁湯治療後痊癒。 一個孩子在夏天出現紅斑和喉嚨痛,我認為是毒素阻塞咽喉,用升麻、元參、甘草、桔梗和牛蒡子治療後痊癒。

一兒夏月發斑疹,熱盛狂煩。余謂溫毒發斑。以五瘟丹治之愈,或用黃連陳皮湯治之愈。

白話文:

某小孩在夏季得了發斑的毛病。因為天氣炎熱,煩躁不安。我認為是溫毒引起的發斑。用五瘟丹治療好了。或者用黃連、陳皮等藥治療也好了。

一兒發斑身熱,頭疼咳嗽。余謂風熱發斑。以芎蘇散又葛根湯治之愈。

白話文:

有一個小孩得了出疹子、身體發熱、頭痛咳嗽的病。我認為是風熱引起的發疹。用芎蘇散和葛根湯治療,治好了。

一兒發斑赤色。余謂胎毒發斑。以犀角解毒湯治之,又砭出紫血愈。亦有毒氣內攻喘脹而卒。

白話文:

有一個兒童,身上長出紅色的斑點。我認為是胎毒引起的斑疹。於是,我用犀角解毒湯治療他,並用針灸的方法將紫色的血液引出,終於治癒了。也曾有毒氣內攻,導致喘息、脹滿而突然去世的。

一兒發斑丹色。余謂胎毒而發。以磁鋒刺血。以犀角大青湯治之,漸退解愈。

白話文:

有個小孩身上長出銅紅色的胎記。我認為這是胎毒引起的,所以用磁石針刺血,再以犀角和大青湯治療,胎記逐漸消退,最後痊癒。

一兒痘後發斑紫色,身熱便秘。余審病原順候。醫妄用溫補藥致毒蓄而使然也。以四順清涼飲利下,又解毒化斑之劑而愈。

水痘

白話文:

一個小孩出痘後又發出紫色的斑點,身體發熱,大便不通。我探察病情順著徵候推斷。原先的醫生胡亂使用溫補的藥物,導致毒氣積蓄,所以才會發斑。我於是用四順清涼飲幫助他通利大便,再加上解毒化斑的藥物,最後治好了小孩。

蓋水痘由紅點而水疱,有紅盤,水疱而膿疱結疕,但其形咼斜,非正瘡痘也。然小兒肌肉嫩薄,尤多此症。皆由傷風寒熱,邪鬱於肌表,不能作汗而解,發為水痘也。當審其稀密輕重而治之。初起時宜升發之,為水疱宜解散之,膿成宜斂之。亦有夾疹而出,或有夾正痘而出者;不可不辨。

白話文:

水痘是一個由紅點變成水皰,有紅盤,水皰變成膿皰結塊的疾病,但它的形狀歪斜,不是正統的瘡痘。然而,小孩子的肌肉嫩薄,特別容易患上這種疾病。這些都是由於傷風寒熱,邪氣鬱積在肌膚表面,無法通過出汗來解除,而發作的水痘。應該根據水痘的稀密輕重來治療。初期階段應該升發治療,水皰階段應該解散治療,膿皰階段應該斂瘡治療。也有一些夾雜其他的皮疹一起發作的,或者有夾雜正統的痘痘一起發作的; 在治療時要做出區分。