薛鎧

《保嬰撮要》~ 卷十四 (6)

回本書目錄

卷十四 (6)

1. 足指凍瘡(附耳凍瘡)

足指凍瘡,因受稟虛怯,故寒邪易乘,氣血凝滯,久而不愈則潰爛成瘡。治法須壯脾胃溫氣血,則死肉自潰,良肉自生。若骨脫筋連者,宜急剪去,否則毒延腳面而死。蓋肢末之處,氣血難到,又為外邪遏絕,則氣血不能運行。若用湯蕩、火烘,其肉即死而不仁,至春必潰腐脫落。

白話文:

腳趾的凍瘡,是因為身體氣血虛弱,所以寒邪容易入侵,氣血凝滯,長久不愈就會潰爛成瘡。治療方法是要增強脾胃功能,溫暖氣血,那麼壞死的肉自然會潰爛,新的肉自然會生長出來。如果骨頭脫離,但筋膜還連在一起的,就應該趕快剪掉,否則毒素會蔓延到腳面上而致命。因為肢體末端的地方,氣血難以到達,又受到外邪的阻隔,那麼氣血就不能運行。如果用熱水浸泡、火烤,其肉就會死亡而不具有活力,到了春天就會潰爛腐爛,脫落掉落。

元氣無虧,雖患無害,如外敷寒藥,內服消毒之劑,則元氣受傷,必成敗症。凡初凍時,熱手頻熨之為妙。北方凍耳,若誤以手觸之,其耳即落。大寒能裂膚墮指然,信矣。

白話文:

如果人體元氣充足,即使生病也不會造成傷害,就像在外敷寒藥、內服消毒的藥劑,元氣就會受到傷害,一定會變成敗症。凡是在剛凍的時候,用溫熱的手經常熨燙它是最妙的。北方的人耳朵凍傷,如果不小心用手觸碰,耳朵就會脫落。天氣寒冷真的能使皮膚裂開、手指脫落,這一點是真實的。

一女子數歲,值嚴寒北上,因失所恃,而足受冷,侍婢用熱湯泡之,至春月房中穢氣,其父覺之,脫襪方見十指俱爛,但未墮耳,余用托裡之劑助其陽氣,潰脫以保其生。

白話文:

有一個妙齡女子,在數歲的時候,遇到嚴寒的冬天到北方去,因為失去可依靠的人,而雙腳受到寒冷的侵襲,侍女用熱湯泡洗她的雙腳,到了春季,室內散發著一股臭味,她的父親察覺到這件事,脫下她的鞋子,才發現她的十個腳趾頭都已經爛掉了,但還沒有掉落,我用溫補身體的藥劑幫助她的陽氣,使潰爛的腳趾頭脫落來保住她的性命。

一小兒仲冬嚴寒,兩耳受凍,不知痛癢。令人以熱手徐徐頻熨,內用溫補脾氣之劑,及敷白蘞散而愈。

白話文:

有個小孩在仲冬嚴寒之際,耳朵受凍,感覺不到疼痛或搔癢。有人用溫熱的雙手緩緩頻頻摩擦他的耳朵,並在內服溫暖補益脾氣的藥物,以及外敷白蘞散,用這個方法治癒。

一小兒七歲,冬間足指凍痛用燒湯浸洗,至春潰脫,瘡口不斂,足跌腫痛,余謂此元氣虛弱,須補胃氣以生肌肉。不信,乃用寒涼消毒之劑,腫消黑色,自以為愈。余曰:此脾胃虛極,元氣不能運及患處也。後兩腿羸細而歿。

白話文:

有個七歲的小孩,在冬季時腳趾凍傷疼痛,用熱水浸泡清洗,到了春天就潰爛脫落,且傷口難以癒合,腳也腫脹疼痛。我看過後說,這是因為元氣虛弱,需要補益脾胃之氣才能生長新肌肉。但小孩的家人不相信我,反而使用了寒涼消毒的藥物,腫脹消退,且傷口呈現黑色,他們以為已經痊癒了。我說:這是因為脾胃虛弱到了極點,元氣無法運送到患處所致。後來小孩兩條腿變得又細又弱,最後死亡。

一少兒撲傷足跌少許,遂成凍瘡,作痛不止,用火烘之肉死,至春足脫,膿水淋漓,不能收斂而歿。此症若能調養脾胃,使元氣不傷,則肌肉自生,豈至於死哉!

白話文:

一個小孩受外傷導致腳部受傷,隨後變成凍瘡,疼痛不已,用火烤傷致使肌肉壞死,直到春天,腳脫皮,膿水淋漓,無法癒合而死亡。如果能調理脾胃,使其元氣不受損傷,肌肉自然會生長,怎麼會死亡呢?

白蘞

白蘞(一兩),黃柏(炒黑,五錢)

上為末,干搽患處。

2. 湯火瘡

湯火之症,若發熱作渴,小便赤澀者,內熱也,用四物加山梔、連翹甘草。若肉未死而作痛者,熱毒也,用四君加芎、歸、山梔、連翹。若肉已死而不潰者,氣血虛也,用四君加當歸黃耆;外敷當歸膏,或柏葉末蠟油調搽,至白色其肉自生。若因煙燻將死者,以生蘿蔔汁灌之即蘇。若飲食後被湯火所傷,發熱腹脹,惡食發搐,變症者,當參食積驚搐門治之。

白話文:

火傷、燙傷的症狀,如果發熱口渴,小便赤黃灼熱,是內部有熱,用四物湯加上山梔子、連翹、甘草。如果患處皮肉沒有壞死,卻疼痛難忍,是熱毒所致,用四君子湯加上川芎、當歸、山梔子、連翹。如果患處皮肉已經壞死而不潰爛,是氣血虛弱所致,用四君子湯加上當歸、黃耆;外敷當歸膏,或用柏葉末加蠟油調成藥膏來塗,直到患處顏色變白,肉就會自己長出來。如果因為煙燻中毒而瀕臨死亡,用生蘿蔔汁灌入就能甦醒。如果飲食後被湯火燙傷,發熱腹脹,厭惡飲食,抽搐,出現這些變症,應該參照「食積驚搐」的治療方法來處理。

一小兒火傷,兩臂焮痛,大便不利,小便赤澀,此火毒蓄於下焦也,用生地黃、當歸、芍藥、木通、山梔、赤茯苓、生甘草,一劑二便調和而痛止;更以四物加山梔、參、耆、白芷、甘草,而壞肉腐,又數劑而新肉生。

白話文:

有一個小孩因火傷,導致雙臂灼痛,大便不通,小便赤熱且刺痛,這是火毒積聚在下焦所造成的。使用生地黃、當歸、芍藥、木通、山梔、赤茯苓、生甘草等七味中藥,一劑藥之後,小孩的排便和排尿恢復正常,疼痛也停止了。再用四物湯加上山梔、人參、黃耆、白芷、甘草等五味中藥,火傷處的壞死組織腐爛脫落,又服用了幾劑之後,新的肉就長出來了。

一小兒火傷足脛,專用敗毒之劑,膿水淋漓,日晡腫脹,此脾虛下陷也,用補中益氣湯八珍湯而愈。

白話文:

一個小孩的腳踝被火燒傷,使用專門解毒的藥物,膿水淋漓,白天傍晚腫脹,這是因為脾氣虛弱而下陷引起的。使用補中益氣湯和八珍湯治療後痊癒。

一女子沸湯傷胸,兩月不斂,脈洪大而虛,發熱作渴,此陰虛火毒所乘,用四物加柴胡、丹皮,熱渴頓止,用加味逍遙散,腐肉去而新肉生。

白話文:

一位女子被沸湯燙傷了胸部,已經兩個月傷口沒有癒合,脈象洪大而虛弱,並伴有發熱和口渴的症狀。這屬於陰虛火毒攻入體內的病症,可以用四物湯加柴胡、丹皮治療,可以快速止渴。再用加味逍遙散治療,腐爛的肉會脫落,新的肉會長出。

一女子被煙燻,痰氣上壅,不省人事,用蘿蔔汁灌之而蘇,但體倦欲睡,仍令噙蘿蔔汁,乃服六君子湯桔梗、山梔而安。傷輕者蘿蔔搗汁,飲之亦可。

白話文:

有一名女子被煙燻,導致痰液積聚在喉嚨,人事不醒,醫生用蘿蔔汁灌口,女子甦醒,但身體疲倦想睡覺,醫生讓她含著蘿蔔汁,並服用六君子湯加桔梗、山梔,病情纔好轉。對於症狀較輕的患者,也可以將蘿蔔搗汁飲用。

一小兒火傷臀間,誤用生肌散,陰囊潰脫,久而不愈,此助其藥毒而然也,余用當歸膏及四君子加芎、歸,旬余肉生而痊。

白話文:

有一個小孩臀部燙傷,錯誤地使用了生肌散,陰囊破潰脫皮,久治不愈,這是因為藥物毒性而導致的。我使用當歸膏和四君子湯加芎、歸,十多天後肉生長出來而痊癒。

一小兒火傷其足,用冷水浸之,腫痛益甚,服敗毒藥,肉死不潰,此脾胃氣傷而血滯也,用六君子加芎、歸而愈。後因勞役寒熱,以八珍散升麻、柴胡、白芷而痊。

白話文:

一個小男孩的腳被火燙傷,用冷水浸泡,腫痛更加劇烈,服用了敗毒藥,傷口不癒合,這是由於脾胃氣虛,血瘀引起的。用六君子湯加川芎和當歸治療,使腫痛痊癒。後來因為勞累和寒熱,用八珍散加升麻、柴胡、白芷治療,使病情痊癒。

一小兒火傷腿,用寒涼之藥,久不愈,腿細筋攣,食少晡熱,此因生肌藥助其邪,寒涼損其胃也,用益氣湯、當歸膏,不月而斂。

白話文:

有一個小孩的腿被火燒傷,醫生用了寒涼的藥來治療,很長時間都沒有痊癒,腿變細了,筋也攣縮了,食慾不振,晚上發熱,這是因為生肌藥加重了他的病情,寒涼的藥損傷了他的胃。改用益氣湯、當歸膏,不到一個月就痊癒了。

一小兒熱湯傷足,久不愈,膿水清稀,口乾足熱,患處腫黯,晡熱盜汗,肢體骨立,此稟腎氣虛弱,寒藥傷脾而然,用益氣湯、地黃丸三月餘,佐以托裡散如聖餅而愈。

白話文:

有一個小孩被熱湯燙傷了腳,很長時間都沒有痊癒,傷口流出的膿水清稀,嘴巴乾澀,腳很熱,患處腫脹發暗,傍晚時分發熱並且盜汗,四肢瘦骨嶙峋,這是由於先天腎氣虛弱,再加上用寒涼藥物治療傷口時傷及了脾胃而造成的。使用益氣湯、地黃丸治療了三個月左右,輔以託裡散、如聖餅這類藥物,最後痊癒了。

一小兒沸湯傷腿,搽藥結痂,難於屈伸,痛不可忍,用四物加白朮茯苓,及當歸膏而愈。

白話文:

一個小孩被滾燙的湯水燙傷了腿,塗了藥後結了痂,很難彎曲伸展,疼痛難忍。醫生用四物湯加上白朮、茯苓,以及當歸膏來治療,最後治好了。

一小兒沸湯所傷,胸腹皆潰,久而不愈,喜脈弱按之而有力,蓋脾主肌肉,當調補脾胃為主,外敷之藥當緩。不信,恪用敷貼之而歿。

白話文:

一個小孩被沸水燙傷,胸腹都潰爛了,很久都沒有治好,脈搏細弱,但是按下去卻有力,這是因為脾臟主掌肌肉,所以應該以調補脾胃為主,外敷的藥物應該要緩和。他不相信,堅持用敷貼的藥物,結果死了。

一小兒湯傷脛潰而色赤如赭,日晡熱甚,右關脈浮而數,按之則弦,此肝木乘脾土血虛而然耳,乃外敷內服,皆於攻毒後果歿。

白話文:

有一個小孩被熱湯燙傷小腿,傷口潰爛,顏色紅如赭石,到傍晚時發燒很嚴重,右關脈浮而數,按壓時感覺緊硬,這是肝木剋制脾土,導致血虛而引起的。於是對外傷口進行敷藥,內服藥物,在排除毒素之後,傷口癒合了。

神效當歸膏,治湯火等瘡,不問已潰未潰,肉雖傷而未壞者,用之自愈,肉已死者,用之自潰,新肉易生,搽至肉色漸白,其毒始盡,生肌最速。蓋當歸、生地黃、麻油、二蠟,皆主生肌止痛,補血續筋,與新肉相宜。此方余已刊行,治者多驗。

白話文:

神奇有效的當歸膏,可以治療湯火等引起的瘡瘍,無論是已經潰爛的還是尚未潰爛的,即使是已經受傷但還沒有壞死的,用它就能自動癒合;而如果已經壞死的,用它就能自動潰爛,從而促進新肉生長。當歸膏塗抹到瘡面上,直到瘡面顏色逐漸變白,這就說明毒素已經完全消除了,這時新肉也生長得最快。因為當歸、生地黃、麻油、二蠟這些藥物都具有生肌止痛、補血續筋的功效,與新肉生長相輔相成。這個方子是我已經刊印發布過的,用它來治療瘡瘍的人很多,都取得了很好的療效。

當歸,生地黃(各一兩),麻油(四兩),黃蠟(一兩,如白者止用五錢)

上先將當歸、地黃入油煎枯,去渣,將蠟熔化,候冷攪勻即成膏矣。用塗患處,將細紙蓋之。發背癰疽,杖瘡潰爛,用之尤效。凡死肉潰爛將脫,止有些須相連者,宜用利刀剪去。蓋死肉有毒,去遲則傷新肉矣,死肉去盡,尤宜速貼。蓋新肉最畏風寒,不可忽也。

白話文:

首先將當歸、地黃放入油中煎至枯焦,去除渣滓,將蠟熔化,等其冷卻後攪拌均勻即成膏狀。將膏藥塗抹在患處,再用細紙蓋住。對於發背癰疽、杖瘡潰爛等症狀,使用此膏藥效果尤其顯著。凡是死肉潰爛,即將脫落,只有些微連接處的,應該用鋒利的刀子或剪刀剪去。因為死肉有毒,去除遲緩則會傷害新肉。死肉去除乾淨後,尤其應該迅速貼上膏藥。因為新肉最怕風寒,不可忽視。

乳香定痛散,治傷損及一切瘡瘍,潰爛疼痛。

乳香沒藥(各五錢),滑石(一兩),冰片(一錢)

白話文:

乳香和沒藥(各25公克),滑石(50公克),冰片(5公克)

上為細末,搽患處痛即止,甚效。

豬蹄湯,治一切癰疽,杖瘡潰爛,消腫毒,去惡肉,潤瘡口。

白芷,黃芩,當歸,羌活赤芍藥,蜂房(多蜂兒者為佳),生甘草(各五錢)

白話文:

白芷:一種中草藥,具有發散風寒、通竅止痛的功效。

黃芩:一種中草藥,具有清熱燥濕、瀉火解毒的功效。

當歸:一種中草藥,具有補血活血、調經止痛的功效。

羌活:一種中草藥,具有祛風濕、活血止痛的功效。

赤芍藥:一種中草藥,具有活血化瘀、清熱涼血的功效。

蜂房:蜂巢,具有解毒消腫、止痛止血的功效。

生甘草:一種中草藥,具有補氣益中、清熱解毒的功效。

這七味中藥材各取五錢,混合在一起,可以作為中醫藥方使用。

上用豬蹄一隻,水四五碗煮熟,去油渣取清湯,入前藥煎數沸,去渣溫洗,隨用膏藥貼之。

白話文:

取豬蹄一隻,加清水四、五碗煮熟,把油脂撈掉,取清湯,把之前用過的藥材放入煎煮幾次,去掉渣滓,溫熱後沖洗傷口,再隨之貼上膏藥。

四物湯(方見脅癰)

君子湯(方見腹癰)

如聖餅(方見流注)