薛鎧

《保嬰撮要》~ 卷十二 (3)

回本書目錄

卷十二 (3)

1. 天蛇毒

手指頭生瘡,俗名天蛇毒。然五指各有經絡,拇指屬手太陰肺經,食指屬手陽明大腸經,中指屬手厥陰心包絡經,無名指屬手少陽三焦經,少指屬手少陰心經。亦有患於足者,足趺屬肝膽胃三經,大指屬肝脾二經,次指屬膽經,小指屬膀胱經,各當隨經而治。其致患之由,或因胃中積熱所發,或因乳母膏粱厚味所致,或因濕熱下流,或因風毒外中,大率多由所稟足三陰之經虛,故邪得以入之也。其初患腫痛者,先用仙方活命飲,次用托裡消毒散。

白話文:

手指上長瘡,俗稱「天蛇毒」。然而,五指各自屬於不同的經絡:大拇指屬於手太陰肺經,食指屬於手陽明大腸經,中指屬於手厥陰心包絡經,無名指屬於手少陽三焦經,小指屬於手少陰心經。有些人也會在腳上長瘡,腳背屬於肝膽胃三經,大拇指屬於肝脾二經,第二個腳趾屬於膽經,小腳趾屬於膀胱經,每種瘡都應該根據經絡來治療。長瘡的原因可能是因為胃中積熱所引起,或是因為乳母飲食太過滋補所導致,也可能是因為濕熱下流,或是因為風毒入侵。大多數都是因為稟賦足三陰經虛弱,所以邪氣得以入侵。在瘡初起腫痛時,先使用仙方活命飲,之後使用託裡消毒散。

元氣下陷,重墜作痛,久而不潰者,用補中益氣湯,若服敗毒散,及敷寒涼之劑,則瘡口變黑,或胬肉突出,或指皆黑。大抵手足為氣血難到之處,手屬於胃,足屬於脾,不可損其真氣。丹溪以臀居僻位,尚言氣血罕到,況肢末乎。故寒涼克伐之藥,所宜深戒者也。

白話文:

元氣下陷,沉重下墜疼痛,長久而不潰瘍的,用補中益氣湯。如果服用敗毒散,以及敷用寒涼的藥物,則瘡口會變黑,或有腐肉突出,或手指腳趾都變黑。總的來說,手足是氣血難以到達的地方,手屬於胃,足屬於脾,不可損傷其真氣。丹溪認為臀部屬於偏僻部位,尚且說氣血很少到達,何況是四肢末端呢?所以寒涼克伐之藥,是應該深切戒慎的。

一小兒十四歲,手大指患之,色赤腫痛,用奪命丹二粒,活命飲一劑,將愈;因飲酒沐浴,而瘡復作,發熱咳嗽。余謂:此毒原屬肺經,今肺為濕熱所攻,瘡毒乘勢妄行,故復作耳。先用瀉白散二劑,而痰嗽除;又用托裡消毒散而瘡愈。

白話文:

有一個十四歲的小孩,他的大拇指患了病,顏色發紅,又腫又痛。我用「奪命丹」兩粒和「活命飲」一劑來治療,病情已經快要好了。可是,因為小孩喝酒洗澡,導致傷口又發作了,還發燒咳嗽。我說:這種毒本來就屬於肺經,現在肺被濕熱侵襲,瘡毒趁機亂發作,所以病情又發作了。我先用「瀉白散」兩劑來治療,去除痰咳;又用「託裡消毒散」來治療,瘡口就痊癒了。

一小兒食指患之,迸出血水,瘡口凸腫,上連手背,久而不愈。余曰:此元氣虛弱,風邪襲於患處,血氣不能運及而然。用托裡散及蔥熨之法,諸症悉退;又用豆豉餅、異功散加升麻、柴胡而愈。

白話文:

有個小孩的手指患了病,流出帶血的膿水,瘡口凸起腫脹,一直蔓延到手背上,很久都無法治癒。我說:這是因為元氣虛弱,風邪侵襲患處,氣血運轉不暢所致。使用了託裡散和蔥熨等方法治療,各種症狀都消退了;又使用了豆豉餅、異功散,再加入升麻、柴胡,最後治癒了。

一小兒患之,作痛發熱,內外皆用寒涼之藥,手背出膿,三月不愈,面色痿黃,此脾氣復傷也,先用異功散加升麻、柴胡、桔梗,漸愈,又佐以托裡散、豆豉餅而痊。

白話文:

有一個小孩患病,疼痛發燒,內服外用寒涼的藥物,手背出膿,三個月沒有痊癒,面色萎黃,這是脾氣再次受傷了。先用異功散加上升麻、柴胡、桔梗,逐漸好轉,再佐以託裡散、豆豉餅治癒。

一小兒十三歲,素食膏粱,足大指患之,腫連腳面,喜飲冷水,右關脈洪大,此脾氣復傷,而積熱下注也。先用清胃散四劑,次用活命飲二劑,腫痛漸消,又用托裡消毒散數劑,膿潰而愈。

白話文:

一個十三歲的小孩,平時吃慣了膏粱肥美的食物,大拇指得了腫病,腫脹連接到腳面上,喜歡喝冷水,右關脈搏洪大,這是脾氣再次受傷,積聚的熱氣往下流注造成的。先用清胃散四劑,接著用活命飲二劑,腫痛逐漸消失,又用託裡消毒散幾劑,膿瘡潰破而治癒。

一小兒足大指漫腫,上連趺陽,色赤腫甚,右關脈數而有力,此胃經濕熱下注也,用活命飲一劑,大指本節後,始發瘡頭,痛亦稍止,再劑而漫腫悉退,又用消毒散出膿,托裡散收斂而愈。

白話文:

一個小孩子的大腳趾腫脹,一直腫到腳背,腳趾紅腫得很嚴重。右關脈搏數而有力,這是胃經濕熱下注引起的。服用了活命飲一劑,大腳趾的本節之後,開始長瘡頭,疼痛也稍微停止了。再服一劑,腫脹全部消退,又用消毒散排出膿液,用託裡散收斂而治癒。

一小兒足次指患之,色赤腫痛,上連於腿,外塗寒涼之藥,反致麻木重陷,方知此氣血難到之所,又因寒涼遏絕而然。急以活命飲加黃耆五錢煎服,外以薑蔥湯洗去敷藥,用隔蒜灸法,半晌知痛,其腫頓退,再用托裡散加人參三錢數劑,膿潰而愈。

白話文:

一個小孩的腳趾患有足趾甲嵌(小指), 顏色紅腫且疼痛,疼痛感一直連接到腿部。塗了寒涼的藥物後,反而導致麻木和惡化。這才發現,這是氣血難以到達的地方,又因為寒涼的藥物阻斷了氣血運行而造成的。趕緊用活命飲加上五錢的黃耆煎服,並用薑蔥湯洗淨敷藥,還用隔蒜灸。過了一會,疼痛就消失了,腫脹也逐漸消退。再使用託裡散加上三錢的人參,服用數劑後,膿瘡潰瘍而痊癒。

一小兒足大指患之,內服外敷,皆寒藥也,腹痛惡心,手足並冷,此脾胃之氣復傷而作,非瘡毒也,先用異功散加柴胡、升麻、白芷,及神方活命飲各一劑,諸症頓退,又用托裡消毒散,膿潰而愈。

白話文:

一個小孩子大腳趾患了病,內服、外敷都用的是寒涼藥,結果腹痛惡心,手腳寒冷,這是因為脾胃的元氣再次受損而引起的,不是瘡毒。先用異功散加柴胡、升麻、白芷,以及神方活命飲各一劑,各種症狀頓時消退。又用託裡消毒散,膿液潰爛後痊癒。

一小兒足大指患之,變膿窠之狀良久,乾硬痛甚,小便頻數,此稟父腎經虛熱所致,用六味地黃丸而愈。

白話文:

有一個小孩大腳趾生病了,變化成膿包的形狀很長時間,腳趾乾硬又很痛,而且小便次數頻繁,這是因為他繼承了父親腎經虛熱的體質,用六味地黃丸治癒了。

一小兒足中指患之,耳中腫痛,小便頻數,此稟父肝腎虛熱為患,用六味地黃丸為主,佐以柴胡梔子散而愈。

白話文:

一個小孩的腳中指患了一個疾病,耳朵裡腫痛,小便次數多,這是因為他父親肝腎虛熱造成的疾病。用六味地黃丸為主藥,輔以柴胡梔子散就可以治癒。

一小兒不時生瘡,𦝨在手足之表,年餘不愈,審其乳母善怒,用加味逍遙散,母子服而愈。

白話文:

有一個幼兒不時會長瘡,瘡口出現在手腳表面,已經超過一年了還沒有痊癒,觀察後發現他的乳母脾氣不好,容易生氣,於是使用了加味逍遙散,母子服用後就治癒了。

一小兒足大指患之,腫痛連腳,用活命飲及隔蒜灸,其痛不止,著肉艾灸數壯方止,用活命飲及托裡消毒散而愈。

白話文:

有一個小孩的大拇指患了凍瘡,腫痛蔓延到整個腳,用活命飲和蒜灸,疼痛不止。用肉桂艾灸了幾次才止痛,服用活命飲和託裡消毒散而痊癒。

一女子十五歲,足拇指癢痛,敷敗毒之藥,勢益甚而色黯,余謂脾經鬱結所致。彼人略不經意,後朝寒暮熱,飲食頓減,患處微腫,足脛漸細而歿。

白話文:

有一個十五歲的女子,她的大腳趾又癢又痛。她敷了治瘡的藥,情況反而更嚴重,顏色也變暗了。我認為這是脾經鬱結引起的。她不太在意我的話,後來她早上感到寒冷,晚上感到發熱,飲食也減少了,患處微微腫脹,小腿逐漸變細,最後她死亡了。

錢氏瀉白散(方見臂癰)

奪命丹(方見疔瘡)

消毒散(方見胎毒發丹)

蔥熨法

托裡散(二方見流注)

仙方活命飲

托裡消毒散(二方見熱毒瘡瘍)

東垣清胃散(方見腹癰)

五味異功散(方見敗毒之藥)

補中益氣湯(方見肌肉不生)

白話文:

錢氏瀉白散(配方見於臂癰相關內容) 奪命丹(配方見於疔瘡相關內容) 消毒散(配方見於胎毒發丹相關內容) 托裡散(兩個配方見於流注相關內容) 托裡消毒散(兩個配方見於熱毒瘡瘍相關內容) 東垣清胃散(配方見於腹癰相關內容) 五味異功散(配方見於敗毒藥物相關內容) 補中益氣湯(配方見於肌肉不生相關內容)

2. 天泡瘡

天泡瘡狀如水泡,屬肺胃二經風熱。若發熱焮痛邪在表也,用人參敗毒散。發熱咳嗽,邪在肺也,用加味瀉白散。熱渴便秘,邪在內也,用加味清涼飲。此肌膚之症,當去毒水,以金黃散或黃柏、蚯蚓敷之,當歸膏亦善,既安不必服藥。若因攻伐過度,元氣虛而變生別症者,當參各門治之。

白話文:

天泡瘡狀似水泡,是肺胃二經風熱引起的。如果發熱灼熱疼痛,是邪氣在體表,可用人參敗毒散。發熱咳嗽,是邪氣在肺裡,可用加味瀉白散。發熱口渴大便不通,是邪氣在體內,可用加味清涼飲。這類皮膚的症狀,應該去毒水,可以用金黃散或黃柏、蚯蚓敷,當歸膏也很好。安定下來後就不必服藥了。但如果因為攻伐過度,元氣虛弱而產生其他病症的,應根據各門治法來治療。

一小兒患此,焮赤惡寒發熱,大小便赤澀,此邪在表裡之間,遂外敷金黃散,內服大連翹飲子,諸症少愈,更加味解毒散而痊。

白話文:

一個小兒患了這種疾病,皮膚灼熱、畏寒發熱、大小便紅赤澀痛,這是病邪在表裡之間,於是在體外敷金黃散,體內服用大連翹飲子,各種症狀稍微好轉,再加味解毒散而痊癒。

一小兒患此,焮痛發熱,大小便如常,此邪在表也,挑去毒水,敷金黃散,用荊防敗毒散治其表,柴芍參苓散安其里而愈。

白話文:

某幼童患此病,感到灼燒般的疼痛,伴有發熱的症狀,但大小便一切正常,這表明病邪在體表。治療時,挑出毒水,敷上金黃散,用荊防敗毒散治療其體表的症狀,柴芍參苓散安撫其腸胃,最終治癒了疾病。

一小兒患此,服敗毒之劑,喘嗽唇白,此脾肺之氣復傷也,先用補中益氣湯一劑,諸症悉退,後加桔梗、白芷,二劑而愈。

白話文:

有一個小孩患了此病,服用了敗毒的藥,結果喘咳不止,嘴脣發白,這是因為脾肺之氣再次受傷了。於是先服用了補中益氣湯一帖,各種症狀全部消失了,後來又加上了桔梗、白芷,服用了兩帖就痊癒了。

一小兒患此,服敗毒散,敷寒涼藥,嘔吐泄瀉,猶索敗毒散,余佯諾之,卻以五味異功散加柴胡、升麻,而吐瀉愈;又用柴芍參苓散而瘡痊。

白話文:

有一個小孩得了這個病,吃了敗毒散,敷了寒涼藥,嘔吐腹瀉,還索要敗毒散,我假裝答應他,卻用五味異功散加柴胡、升麻,嘔吐腹瀉就治好了;又用柴芍參苓散,瘡癤治癒了。

一小兒患此,服敗毒之藥,腹痛泄瀉,余意脾氣復傷,宜用五味異功散。不信,仍服敗毒之藥,後果不食,作嘔流涎,泄瀉後重,余先用補中益氣湯,次用五味異功散而愈。

白話文:

有個小孩患了這種病,服用了敗毒的藥物之後,腹痛、腹瀉,我認為是脾氣又受到傷害,應該服用五味異功散。他不相信,仍然服用敗毒的藥物,後來不吃東西,嘔吐、流口水,腹瀉更加嚴重。我先用補中益氣湯,之後用五味異功散,他才痊癒。

一小兒患此,服敗毒散,作渴飲湯,余與七味白朮散治之。不信,自服敗毒之藥,前症益甚,更加嘔吐不食,來請治,余曰:嘔吐不食,手足並冷,痰喘氣促,唇色皎白,始見虛寒,即當溫補,反服攻伐元氣之藥,虛而又虛,令脾肺敗症已見,莫能為矣。辭之,果不治。

柴芍參苓散,治肝膽經分患天泡等瘡,或熱毒瘰癧之類。

白話文:

一個小孩患了此病,服用敗毒散,覺得口渴想喝湯,我用七味白朮散為他治療。他不相信,又自行服用敗毒藥物,原先的症狀更加嚴重,還出現嘔吐、不吃的現象,前來求診,我說:嘔吐、不吃東西,手腳冰冷,痰多呼吸急促,嘴脣青白,已經呈現虛寒的症狀,應該要溫補,他卻服用攻伐元氣的藥物,讓虛弱的身體更加虛弱,導致脾肺的病症已經出現,無力迴天了。我拒絕為他診治,果真沒能治癒。

柴胡,芍藥,人參,白朮,茯苓,陳皮,當歸(各五分),牡丹皮,山梔(炒),甘草(各三分)

上每服二錢,水煎服。

白話文:

將柴胡、芍藥、人參、白朮、茯苓、陳皮、當歸(各五分),牡丹皮及炒過的山梔、甘草(各三分)一起煮水,服用時每次二錢。

加味解毒散,治天泡瘡,發熱作痛。即加味消毒散加金銀花、漏蘆。

白話文:

加味解毒散,用於治療天泡瘡,發燒疼痛。是在消毒散的基礎上,加入金銀花和漏蘆這兩種藥材。

玄參,連翹,升麻,芍藥,當歸,羌活,生地黃,牛蒡子(炒。各三錢),茯苓,甘草(各二錢),金銀花,漏蘆(各五錢)

白話文:

玄參,連翹,升麻,芍藥,當歸,羌活,生地黃,牛蒡子(炒熟的,各三錢),茯苓,甘草(各二錢),金銀花,漏蘆(各五錢)。

上每服一二錢,水煎服,或用蜜丸。

金黃散,治天泡瘡,消毒止痛。

滑石,甘草

上各另為末,和勻敷患處。如泡挑去水敷之,加黃柏尤好。

補中益氣湯(方見肌肉不生)

五味異功散(方見用敗毒之藥)

加味瀉白散(即瀉白散加山梔、杏仁)

白話文:

每次服用一到二錢,用水煎煮後服用,或者製成蜜丸服用。 金黃散用於治療天泡瘡,具有消毒止痛的作用。 滑石和甘草分別研磨成細末,混合均勻後敷在患處。如果瘡上出現了水泡,先挑破水泡再敷藥,加入黃柏效果更佳。 補中益氣湯(方劑見於肌肉不生長的情況) 五味異功散(方劑見於使用解毒藥物時) 加味瀉白散(即在瀉白散的基礎上加上山梔、杏仁)