《保嬰撮要》~ 卷十 (5)
卷十 (5)
1. 驚悸
人身有九藏,心藏神、肝藏魂,二經皆主於血,血虧則神魂失寧而生驚悸也。經曰:東方青色,入通於肝,其病發驚駭。又曰:二陽一陰,發病主驚駭。驚者,心卒動而恐怖也;悸者,心跳動而怔忡也。二者因心虛血少,故健忘之症隨之,用四物、安神之類。丹溪謂亦有屬痰者,宜用溫膽湯加辰砂、遠志之類。
白話文:
人體有九藏,心臟藏神、肝臟藏魂,二經皆主於血,血虧則神魂失寧而造成恐懼不安。經書上說:東方青色,進入肝臟,其病症會導致恐懼驚駭。又說:二陽一陰,發病主驚駭。驚恐是指心情突然激動而恐懼;心悸是指心跳動而慌張。兩種症狀都是因為心虛血少,所以隨之而來健忘的症狀,可以用四物湯、安神湯之類的藥方治療。朱丹溪認為,也有屬於痰飲的,應該使用溫膽湯加上辰砂、遠志等藥材治療。
若思慮便動,虛也,用養心湯。時作時止,痰也,用茯苓丸。觸事易驚,心膽虛怯也,用溫膽湯。臥驚多魘,血不歸源也,用真珠母丸。夢寐不寧,肝魂失守也,用定志丸。恐畏不能獨處,膽氣虛冷也,用茯神湯。睡臥煩躁,膽氣實熱也,用酸棗仁丸。眩暈驚悸,風痰內作也,用本事辰砂遠志丸。
白話文:
-
思慮過多且情緒容易激動的人,通常是心氣虛弱,可以用養心湯來調理。
-
情緒時好時壞且反覆無常的人,通常是痰濕阻滯,可以用茯苓丸來調理。
-
容易受到驚嚇,且膽怯不安的人,通常是心膽虛弱,可以用溫膽湯來調理。
-
經常在睡覺時驚醒,且伴有夢魘的人,通常是肝血不足,可以用真珠母丸來調理。
-
睡覺不安,且經常做夢的人,通常是肝魂不守,可以用定志丸來調理。
-
獨處時感到恐懼,且膽氣虛冷的人,通常是膽氣虛弱,可以用茯神湯來調理。
-
睡覺時煩躁不安,且膽氣實熱的人,可以用酸棗仁丸來調理。
-
經常眩暈,且伴有心悸的人,通常是風痰內阻,可以用本事辰砂遠志丸來調理。
思慮鬱結,脾虛氣滯,用歸脾湯。前症雖曰屬心與肝,而血之所統,實主於脾,脾之志曰思,思慮多則血耗損而不能滋養於肝,心者脾使之也,思慮內動,未嘗有不役其心者。夫心為君火之藏,十二官之主也。夫君之德不怒而威,無為而治,故宜鎮之以靜謐,戒之以妄動,動則相火翕合,煽爍陰精,精血既虧,則火空獨發,是以驚悸怔忡之所由生,五志之火,心所不能制者矣。故治脾者不可不知養心,養心者不可不知鎮靜而寡欲。
白話文:
思慮鬱結,脾虛氣滯,可以用歸脾湯來調理。前面所提到的症狀雖然屬於心肝兩臟,但血統於脾,脾的志為思,思慮過多會損耗心血,無法濡養肝臟,而心是受脾所使的,思慮過度,內心就會受到影響,沒有不擾及心的。火藏於心,且為十二官之主,君王的威嚴不靠發怒也能表現,且無為而治,因此應該讓心保持平靜安寧,謹慎避免妄動,妄動則相火翕合,煽爍陰精,精血虧損,則火空獨發,因此驚悸怔忡也就應運而生了,這些五志之火是心所不能控制的。所以治療脾時,不可不知養心,養心時,不可不知鎮靜寡慾。
然人孰無思也,思之正,則無妄動之欲矣。朱子曰:必使道心常為一身之主,而人心每聽命焉。此善養於心者也。
白話文:
每個正常人都會有一些想法,但如果他有正確的想法,那他就不會出現多餘的慾望。朱熹說:一定要讓道德心一直統領人的身體,而人心則應該聽從道德心的「命令」。這是善於修養身心的人表達出來的智慧。
治驗
白話文:
有一位女子素來血虛驚悸,出嫁後更加怔忡,傍晚發熱,月經過期。醫生用八珍湯加入遠志、山藥、酸棗仁,服用三十多劑後逐漸痊癒,再輔以歸脾湯徹底治癒。後來因為勞累憤怒,恰逢經期,經水不止,之前症狀又復發。醫生先用加味逍遙散,退燒止經;又用養心湯,最終痊癒。
一小兒十五歲,徹夜用功記誦,去後少寐,仍不戒勞,患怔忡發熱不止,用歸脾湯為主,佐以八珍湯,諸症漸愈。後復作,服歸脾、定志二藥即愈。
白話文:
有個十五歲的小孩,整夜用功讀書死記硬背,之後很少睡覺,依然不戒除勞累,患了心悸發燒不止的病症,醫生以歸脾湯為主,佐以八珍湯,各種症狀逐漸痊癒。後來復發,服用歸脾、定志二種藥物即痊癒。
白話文:
-
一個十五歲的小孩,因為太過用功讀書,常常睡不好覺,容易受到驚嚇,精神恍惚、惡寒。
-
先用補中益氣湯、茯苓、酸棗仁、遠志來調理,惡寒的症狀逐漸減輕。
-
接著再用加味歸脾湯,驚悸的症狀略有好轉。
-
最後再用養心湯,孩子的症狀就痊癒了。
白話文:
某位小孩心神受到驚嚇,夜裡睡不安穩,發燒想喝冷飲,治療方法用茯苓散治療並痊癒。又因為勞累和生氣,發燒、吐痰、盜汗,治療方法用溫膽湯二劑藥物後病情穩定,又用歸脾湯、寧志丸治療才痊癒。
白話文:
有一個十三歲的小孩,思慮過多憂慮過多,身體疲倦、發熱、心中感到恐懼,必須有很多人陪伴才能停止,使用茯神湯,輔以歸脾湯,兩個多月後逐漸康復。結婚後,先前的症狀再次發作,還加上感冒發燒、頭暈目眩,先使用前面兩種藥湯,驚悸的情形好轉,之後使用十全大補湯、補中益氣湯,各種症狀逐漸好轉。
白話文:
後來因為參加科舉考試,勞累過度,早上寒冷,晚上炎熱,自己服用前面兩種湯藥各三十多劑,都沒有效果。到了秋天,脈搏虛弱但很洪大,按壓的時候卻很微細,臉色蒼白,腹痛,也服用前面的方藥,並加倍肉桂和乾薑,四劑後也沒有效果,於是用八味丸的藥料煎服四劑,病情稍有好轉;再服四劑,病情逐漸好轉,就用八味丸和十全大補湯治療,才恢復健康。
一女子十五歲,性沉靜,被盜所恐,遂驚悸,腹脅脹痛,寒熱往來,不食無寐,善思恐懼,用酸棗仁丸、歸脾湯、加味逍遙散而尋愈。出嫁後,因喪子兼大勞,驚悸無寐,吐痰發熱,飲食少思,胸腹膨脹,服化痰藥日吐痰四五碗,時考續至京,請治,余謂脾肺虛寒,不能攝涎化食而為痰也。
白話文:
有個 15 歲的女子,性情沉靜。有一天被盜賊嚇到,於是驚悸,腹部和脅側脹痛;寒氣和熱氣交替出現;不吃東西,也不睡覺,總是想著可怕的事。用酸棗仁丸、歸脾湯、加味逍遙散調理後逐漸痊癒。出嫁後,因為喪子加上勞累過度,驚悸、失眠,吐痰、發熱,吃不下東西,胸腹脹滿,服用化痰藥,每天吐出的痰有四五碗。後來到京城參加考試,請我看病,我認為她的脾肺虛寒,不能吸收口水並將食物轉化為營養而形成痰液。
白話文:
使用了六君子湯、乾薑六劑,痰更加嚴重,手腳冰冷,使用前面的藥物,每次增加一錢的附子,仍然沒有反應,於是改用人參一兩,附子二錢,四劑後症狀才稍微緩解,又吃了兩劑,仍然使用六君子湯加入薑、附各五分,數劑之後,改用桂枝治法而痊癒。
溫膽湯,治心膽虛怯,觸事易驚,或夢寐不祥,遂致心驚膽攝,氣鬱生涎,涎與氣搏,變生諸症,或短氣悸乏,或復自汗,膽虛不能制脾,則脾之水飲作矣。
白話文:
溫膽湯,治療心膽虛怯,遇到事情容易受驚,或者做不祥的夢,導致心驚膽怯,氣鬱生涎,涎液與氣交結,產生各種症狀,如呼吸急促、氣短、乏力,或者自汗,膽虛不能約束脾臟,於是脾臟的水液積聚成飲。
白話文:
-
半夏(用湯洗淨)
-
竹茹
-
枳實(用麩子炒製,各二兩)
-
橘皮(二兩,去除白色的部分)
-
甘草(炙烤過的,一兩)
-
白茯苓(一兩半)
上每服四錢,水一盞半,姜五片,棗一枚,煎七分,食前服。
寧志丸,治心虛多驚,若有痰,宜吐之。
白話文:
人參、白茯苓、茯神、柏子仁、琥珀、當歸、酸棗仁(用溫酒浸泡半天去殼)、遠志(炒製,各半兩)、乳香、硃砂、石菖蒲(各三錢)。
白話文:
茯神(去外皮),人參,龍齒(另行研磨),遠志(去心),桂心,防風,獨活,酸棗仁,細辛,白朮(炒過,各三錢),乾薑(炮製過,三兩)
上為末,每服四五錢,水煎服,蜜丸亦可。
治要茯苓補心湯,治心氣不足,喜悲愁怒,衄血面黃,五心煩熱,或咽喉間痛,舌本作強。(方見喑)
白話文:
治療方法:服用茯苓補心湯。茯苓補心湯可以治療心氣不足,容易悲傷憂鬱生氣,鼻血直流、臉色發黃,手掌心、腳心發熱,或咽喉疼痛,舌頭僵硬。 (詳細藥方請見《喑症》)
茯神湯,治膽氣虛冷,頭痛目眩,心神恐畏,不能獨處,胸中煩悶。
白話文:
茯神(去掉木頭部分),酸棗仁(炒過),黃耆(炒過),梔子仁(炒過),白芍藥(炒過),五味子(搗碎、炒過、桂心),熟地(自己製作),人參(各1兩),甘草(5錢,炒過)
上每服五錢,姜水煎。
酸棗仁丸,治膽氣實熱,不得睡臥,神志不安,驚悸怔忡。
白話文:
茯苓(去掉木質部分),酸棗仁(炒熟),遠志(去掉中間的核),柏子仁(炒熟),防風(各一兩),枳殼(用麩皮炒制),生地黃(搗成膏狀。各半兩)青竹茹(二錢五分)
上為末,蜜丸梧子大。每服七八十丸,滾湯下。
定志丸,治心神虛怯,所患同前,或語言鬼怪,喜笑驚悸。
人參,茯苓(各一兩五錢),菖蒲,遠志(去心。各一兩)
上為末,蜜丸,如前服。
治要茯苓散,治心經實熱,口乾煩渴,眠臥不得,心神恍惚。
白話文:
-
茯神: 一兩半
-
麥門冬: 一兩半
-
通草: 一兩二錢半
-
升麻: 一兩二錢半
-
紫菀: 七錢五分
-
桂心: 七錢五分
-
知母: 一兩
-
大棗: 十二枚
-
淡竹茹: 五錢
-
赤石脂: 一兩七錢五分
世傳密陀僧散,治驚氣入心絡不能語者,昔有人為狼及犬蛇所驚,皆以此而安。
白話文:
代代相傳的密陀僧散,可以治療驚嚇之氣侵入心絡而無法言語的疾病,過去有人被狼、狗和蛇嚇壞了,都用這個方劑而好了。
白話文:
硃砂、當歸身、白芍藥、側柏葉(各三錢),川芎、陳皮、甘草、黃連(炒,各一錢半)
白話文:
將豬心血製成粟米般大小的丸劑,每次服用一百丸,以龍眼湯送服。
本事辰砂遠志丸,消風化痰,鎮心安神。
白話文:
人參、石菖蒲(去毛)、遠志(去心)、茯神(各一兩),川芎、山藥、白附子、麥門冬、細辛、鐵粉、辰砂(各五錢)。
白話文:
將藥材研磨成細末,也用生薑汁來與藥粉混和,和以水做成綠豆大小的丸,以硃砂為丸衣。每服服用一二十顆,在睡覺之前,用生薑湯服用。