薛鎧

《保嬰撮要》~ 卷三 (6)

回本書目錄

卷三 (6)

1. 盤腸氣痛

小兒盤腸氣者,痛則曲腰乾啼,額上有汗,皆由肝經風邪所搏也。肝腎居下,故痛則曲腰。乾啼者,風燥其液,故無淚也。額上有汗者,風木助心火也。口閉足冷者,脾氣不營也。下利青糞者,肝木乘脾也,皆由產下澡洗受風冷所致,當服鉤藤膏之類。若乳母及兒受寒邪者,用沉香湯之類。

白話文:

小兒盤腸氣發作時,會痛得彎腰乾啼,額頭上冒汗,這些都是因為肝經受到風邪侵襲所引起的。肝腎位於身體下部,所以疼痛時會彎腰。乾啼是因為風燥傷津,所以沒有眼淚。額頭上冒汗是因為風木助長心火。口閉足冷是因為脾氣不運化。拉青色的稀便,是因為肝木克伐脾土。這些都是因為產後洗澡洗頭受了風寒所導致的,應該服用鉤藤膏之類的藥物治療。如果乳母和孩子受了寒邪,則應該服用沉香湯之類的藥物治療。

若兒額間有汗,口閉腳冷,乃虛寒也,用當歸散沉香降氣湯之類。若面赤唇焦,小便不通,小腹脹痛者,乃小腸熱也,用人參湯送下三黃丸。若痛不止,煎蔥湯淋揉其腹,就以熱蔥熨臍腹間,良久尿出痛止;或以乳香沒藥木香各少許,水煎灌匙許。若因乳母飲食停滯者,用保和丸;懷抱氣鬱者,加味歸脾湯;怒動肝火者,加味逍遙散;子母俱服之,並佳。

白話文:

  • 如果嬰兒額頭有汗,嘴閉腳冷,是虛寒的症狀,應服用當歸散或沉香降氣湯等藥物。

  • 如果嬰兒面紅脣焦,小便不通,小腹脹痛,是因小腸有熱,應服用人參湯送下三黃丸。

  • 如果疼痛不止,可將蔥煎湯淋在嬰兒腹部,並以熱蔥熨燙嬰兒的肚臍和腹部,讓嬰兒排尿後疼痛即可停止;或者使用乳香、沒藥、木香等各少許,水煎後以湯匙灌服。

  • 如果是因乳母飲食不當造成嬰兒不適,應服用保和丸;如果是因乳母懷抱嬰兒時氣鬱造成的,應服用加味歸脾湯;如果是因乳母發怒動了肝火,應服用加味逍遙散。乳母與嬰兒都服用這些藥物,效果都很好。

治驗

一小兒曲腰啼叫,右腮青黑,此臍腹內痛,因脾土虛寒,肝木乘之也。用六君子加木香、鉤藤鉤即愈。

一小兒因乳母大怒,亦患前症,面赤而啼,小便不利,用加味逍遙散木通車前子,母子服之並愈。

白話文:

有一個小孩因為乳母生氣,也得了以前得過的症狀,臉紅哭鬧,小便不利,使用加味逍遙散加上木通、車前子,母子服用後都痊癒了。

一小兒啼叫面赤,手足不冷,用鉤藤飲隨愈。後因其母飲酒厚味,仍作啼,手足發熱,又用前藥加生地黃而愈;後又面青,手足冷,啼叫吐瀉,其糞腥穢,用助胃膏一服而安。

白話文:

有個小孩哭鬧,臉色紅潤,手腳不冰冷,服用鉤藤飲後就痊癒了。後來因為他母親吃酒及油膩的食物,小孩又開始哭鬧,手腳發熱,再次服用前藥再加上生地黃後痊癒了;後來小孩臉色青色,手腳冰冷,哭鬧且嘔吐腹瀉,糞便腥臭,服用一包助胃膏就安靜了。

一小兒患前症,曲腰而啼,額間出汗,足冷唇青糞青,先用鉤藤膏治愈。後復患,仍用鉤藤膏而痛減半,又煎蔥湯熨洗其腹,腹痛遂安。

白話文:

有一個小兒患了前症,彎著腰哭泣。額頭上出汗,腳冷嘴脣發青,大便也是青色的。先用鉤藤膏治癒了。後來又患病,仍然用鉤藤膏,但疼痛減輕了一半。又煎了蔥湯熨洗他的肚子,肚子痛就安然了。

一小兒唇青足冷,啼聲不絕,用助胃膏一服稍安。又食生冷之物,前症仍作,更泄瀉不止,先用六君子加木香、乾薑一劑,乃去木香、乾薑又二劑,其瀉頓止,又用四君子少加升麻四劑,飲食加進。

白話文:

有一個小孩,嘴脣是青色的,手腳都是冰冷的,一直哭個不停。服用了助胃膏讓他稍微好一點。他又吃了生冷的東西,之前的症狀又出現了,而且越演越烈,一直拉肚子,醫生就先用六君子湯加木香、乾薑,吃了第一劑,沒有好轉,又服了第二劑,拉肚子的情況才停止。之後又給了他四君子湯加上升麻,服用了四劑,他的食慾開始變好。

一小兒十四歲,腹痛吐瀉,手足常冷,肌體瘦弱。余謂:所稟命門火虛也。用六君子湯八味丸漸愈。畢姻後,因房勞勤讀,感冒發汗,繼以飲食勞倦,朝涼暮熱,飲食不思,用六君子、十全大補二湯尋愈。

白話文:

一個十四歲的小孩,腹痛、嘔吐、腹瀉,手腳經常冰冷,身體瘦弱。我認為是他的命門火虛弱引起的。使用六君子湯和八味丸,他的病情逐漸好轉。結婚後,因房事勞累,又用功讀書,感冒發汗,然後因為飲食和勞累,到了早上發冷,晚上發熱,也不想吃東西。使用六君子湯和十全大補湯,他的病情很快好轉。

後不慎飲食起居,午前臍下熱起,則遍身如炙;午後自足寒至腰如冰,熱時脈洪大,按之如無,兩尺微甚,寒時則六脈微細如絕,湯粥稍離火,食之即腹中覺冷,此亦稟命門火衰之症也,用補中益氣湯、八味丸,各百餘服漸愈。後大吐血,別誤服犀角地黃丸一劑,病益甚,飲食頓減,面色㿠白,手足厥冷,或時發熱,寒時脈微細而短者,陽氣虛微也。

白話文:

後來不注意飲食和生活起居,上午肚臍以下感到發熱,然後全身像被火烤一樣;下午自雙腳開始覺得寒冷,到腰部和冰塊一樣,發熱的時候脈搏洪大,按上去感覺脈搏消失,兩尺的脈搏稍微跳得更明顯,寒冷的時候六脈的脈搏微細,像絲線一樣,湯粥稍微離開火離開火,吃下去就有肚子感到寒冷的感覺,這也是稟承命門之火衰弱的症狀,服用了補中益氣湯、八味丸,各一百多副,逐漸好轉。後來大吐血,另一次誤服犀角地黃丸一劑,病情加劇,飲食銳減,面色極為蒼白,手腳冰冷,有時候發熱,寒冷的時候脈搏微細而短,這是陽氣虛微造成的。

熱時脈洪大而虛者,陰火虛旺也,余用十全大補及八珍湯、六君子之類,但能扶持而血不止,復因勞役吐血甚多,脈洪大鼓指,按之如無,而兩寸脈短,此陽氣大虛也。用人參一兩、附子一錢,佐以補中益氣湯數劑,諸症漸退。乃減附子五分,又各數劑,脈症悉退。乃每服人參五錢、炮姜五分,月餘始愈。

白話文:

當人體發熱時,脈搏洪大,但是虛弱。這是由於陰火虛旺導致的。我使用了十全大補湯和八珍湯湯、六君子湯來治療,可以緩解體內的火熱,但是出血的情況並沒有停止。後來,陰火虛旺又加勞役工作,導致吐血嚴重的症狀,脈搏也變得洪大得像鼓指,但摸起來卻像沒有脈搏,而兩寸的脈搏則很短促。這表明陽氣非常虛弱。我使用了人參一兩,附子一錢,加補中益氣湯的藥方,服用了幾劑後,各種症狀逐漸消退。然後我減少了附子的劑量,再服用幾劑藥之後,脈搏和症狀都消失了。最後,我每天只服用5錢的人參,5分炮姜,一個月後,患者才痊癒。

當歸,治臟寒腹痛,面青手冷,夜啼不乳。

當歸,白芍藥,人參,甘草(炙,二分),桔梗橘皮(去白。各一錢)

白話文:

當歸:補血活血,調經止痛。

白芍藥:養血斂陰,緩急止痛。

人參:補氣益血,生津止渴。

甘草(炙,二分):補中益氣,調和諸藥。

桔梗:宣肺祛痰,利咽排膿。

橘皮(去白。各一錢):理氣健脾,化痰止咳。

上為末,水煎半盞,時時少與服。

沉香降氣湯,治氣不升降,胸膈痞塞,心腹脹滿,喘促短氣,乾噦煩滿,咳嗽痰涎,口中無味,嗜臥不食。

白話文:

沉香降氣湯:用於治療氣機升降失常,胸膈痞塞,心腹脹滿,喘促短氣,乾咳煩悶,咳嗽多痰,口中無味,嗜睡不思飲食。

香附子(二兩半),沉香,砂仁(各一錢),甘草(七錢半)

白話文:

香附子(中國藥材店的兩和半,250g),沉香、砂仁(各 3.75g),甘草(75g)

上為末,每服一錢,入鹽少許,沸湯點,平旦空心服。

愚按:前方若乳母中氣鬱滯,不能升降,患此症致兒作痛者,亦用之。

三黃丸(方見疝氣)

加味歸脾湯

加味逍遙散

鉤藤膏三(方見內釣)

助胃膏(方見熱吐)

魏香散

君子湯(二方見內釣)

四神丸(方見脫肛)

八味丸

地黃丸(並見腎臟)

補中益氣湯(方見虛羸)