《保嬰撮要》~ 卷十六 (6)
卷十六 (6)
1. 瘡瘍發痙
瘡瘍發痙,因氣血虧損,外邪所搏,或內虛鬱火所致。其症牙關緊急,四肢勁強,腰背反張,肢體抽搐,有汗不惡寒者,名曰柔痙,風傷衛故有汗也。無汗而惡寒者,名曰剛痙,寒傷榮故無汗也。皆因亡血過多,筋無所養,傷寒汗下過多,及潰瘍產後者多患之,此乃敗症也。
若大補氣血,多有復生,如作風治,速其危矣。治在嬰兒尤難調理,宜審其稟賦,及乳母所致者而治之。
白話文:
瘡口或膿瘍引起了痙攣,是由於氣血虧損,外邪襲擊身體,或是內熱鬱火引起的。症狀有上下牙關緊閉,四肢僵硬,腰背往後仰,身體抽搐,流汗但不畏寒的,叫作柔痙,這是風邪侵犯衛氣,所以流汗。不流汗而畏寒的,叫作剛痙,這是寒邪侵犯榮氣,所以不流汗。都是因為失血過多,經絡沒有營養,外感風寒,多次出汗,以及潰瘍和產後的人容易患此病,這屬於是敗症。
一小兒瘡潰後患此,形氣殊倦,用十全大補湯二劑稍緩,佐以補中益氣湯數劑而痊。
白話文:
一位小孩瘡潰爛後患上此症,身體和精神都十分倦怠,使用十全大補湯治療兩劑後稍微好轉,再輔以補中益氣湯數劑後痊癒。
一小兒患瘰癧變痙,面青或赤,此脾經血虛而有熱也,用八珍湯加柴胡、牡丹皮,熱汗漸止;又用十全大補湯,寒熱漸止;又用托裡散、附子餅而愈。後傷食,服克伐藥仍發痙,手足如冰,余用人參理中丸、五味異功散而愈。
白話文:
一個小孩患了淋巴結結核併發痙攣,臉色或青或紅,這是脾經血虛生熱所致,用八珍湯加柴胡、牡丹皮,熱汗漸止;又用十全大補湯,寒熱漸止;又用託裡散、附子餅而治癒。後來因貪食,服了克伐藥又引起痙攣,手足冰涼,我用人參理中丸、五味異功散而治癒。
一小兒感冒發散變痙,汗出不止,手足並冷,用補中益氣湯加肉桂,四劑而愈。
白話文:
有一個小兒患了感冒,出現了發汗、手腳冰冷、抽搐等症狀,使用了補中益氣湯加肉桂治療,四劑藥後痊癒。
一小兒金刃傷腳面,出血過多,口噤目直,此出血過多,肝火內動而變症,用四物、參、朮、鉤藤鉤,四劑其勢稍定;又用五味異功散加當歸、柴胡變症悉愈;又用托裡散、八珍湯,患處潰而痊。
白話文:
有一個小孩被利器傷到腳面,造成出血過多,導致口部閉鎖,眼睛直視,這是由於出血過多,導致肝火內動而引發的變症。於是使用了四物湯、參、朮、鉤藤鉤,經過四劑藥,病情稍有穩定。又使用了五味異功散加上當歸、柴胡,變症全部消失。接著再使用託裡散、八珍湯,患部潰爛的地方痊癒了。
一小兒傷手,出血煩躁,口噤昏憒,氣息奄奄,先用東垣聖愈湯而安;又用托裡散而潰,佐以八珍湯而斂。
白話文:
一個小孩子受了手傷,傷口出血且煩躁不安,並且口齒緊閉、神志不清,呼吸微弱。首先用東垣聖愈湯使病情緩解;然後用託裡散使傷口潰爛,並輔以八珍湯使傷口收斂。
一女子十五歲,傷手指出血,口噤如痙,脈浮數,肝脾為甚,先用加味歸脾湯四劑稍緩,又數劑漸蘇,卻佐以加味逍遙散,月餘而蘇,卻用歸脾湯為主,八珍湯為佐而愈。此等症候,用祛風化痰之藥而死者,不可枚舉。
白話文:
有一名 15 歲的女性,她的手指受傷流血,嘴緊閉抽搐,脈象浮數,肝脾虛弱。我先使用加味歸脾湯四劑,病情略有緩解,再服用數劑後逐漸清醒。隨後,我給予加味逍遙散作為輔佐,一個多月後病情得以康復。而我仍然以歸脾湯為主,八珍湯為輔,最終治癒。類似這種症狀,使用祛風化痰藥物而死亡的患者,不勝枚舉。
十全大補湯(方見便癰)
補中益氣湯(方見肌肉不生)
人參理中湯
五味異功散(方見用敗毒之藥)
附子餅(方見貼骨癰)
托裡散(方見熱毒瘡瘍)
歸脾湯(方見脅癰)
八珍湯
加味逍遙散(二方見發熱不止)
白話文:
十全大補湯(方劑見於治療便癰) 補中益氣湯(方劑見於治療肌肉不生長) 附子餅(方劑見於治療貼骨癰) 托裡散(方劑見於治療熱毒瘡瘍) 歸脾湯(方劑見於治療脅癰) 加味逍遙散(兩種方劑見於治療持續發熱)
2. 破傷風
潔古云:風症者善行而數變,入臟甚速,死生反掌之間耳。急宜分表裡虛實而治之,邪在表者,宜羌活防風湯。半表半裡者,頭有汗而身無汗,宜羌活湯。傳入者,甚則舌強口噤,項背反張,筋惕搐搦,痰涎湧盛,胸腹滿悶,或便溺赤閉,時或汗出,其脈洪數而弦者,宜大芎黃湯。然其汗初出者,由風熱鬱甚於里,故表熱稍解,腠理疏而汗出也,宜除熱散結。
白話文:
潔古曾說:風病症狀變化多端,極易傷及內臟,生死僅在一念之間。應當根據疾病的表裡、虛實,分別治療。如果病邪在表,應服用羌活防風湯。如果病邪在表裡之間,表現為頭部出汗而身體不出汗,應服用羌活湯。如果病邪已經傳入臟腑,嚴重的會出現舌頭僵硬、嘴巴緊閉,頸部和背部僵直,筋脈抽搐,痰液涎沫增多,胸腹滿悶,或者大便小便赤色且不通暢,有時會出汗,脈搏洪數而弦,應服用大芎黃湯。這種病症患者如果剛剛開始出汗,是由於風熱鬱結在內部而導致,所以表熱稍有緩解,腠理疏通而汗出,應服用解熱散結的藥物。
若熱已退,臟腑已和,而汗仍出者,表虛也,以白朮防風湯實其表。牙關緊急者,須撅開口灌之,更不時灌以粥飯。然小兒患之,多因夾驚肝火內熱生風所致。夫肝主五色屬木生風,察其面色,入肝為青,入心為赤,入脾為黃,入肺為白,入腎為黑。肝經者,用柴胡清肝散。
白話文:
-
如果熱度已經退去,臟腑已經恢復平和,但仍出汗不止,這是表虛造成的,可以使用白朮防風湯來補益表氣。
-
如果牙關緊閉,必須撬開嘴巴灌藥,並不定時地灌入粥飯。
-
小孩子得此病,大多是因為夾驚肝火內熱生風所致。
-
肝臟主五色,屬木生風,觀察孩子的面色,就能看出肝臟的狀況。面色青色,是肝臟受熱;面色紅色,是肝火上炎;面色黃色,是肝氣鬱結;面色白色,是肝血虛弱;面色黑色,是肝腎陰虛。
-
如果是肝經出了問題,可以使用柴胡清肝散來治療。
心經者,用梔子清肝散加黃連。腎經者,用地黃丸加柴胡。脾經者,用六君加山梔、柴胡為主,而佐以大補脾胃之藥為善。
白話文:
心經的藥方:使用梔子清肝散,並添加黃連。腎經的藥方:使用地黃丸,並添加柴胡。脾經的藥方:以六君加山梔、柴胡為主,並輔以大補脾胃的藥物。
一小兒十四歲患瘰癧,因勞心功課,頭痛發熱,自以為傷風,用薑蔥發汗,忽腰背反張,口噤不語,脈浮大,按之如無,此氣血虛極而變痙,非破傷風也,灌十全大補湯一劑,良久方蘇,又數劑而愈。後又傷復厥冷,汗出如注,良久不省,用前湯加附子五分,一劑而蘇,乃去附子,服至三十餘劑而愈。
白話文:
有一個十四歲的孩子患了瘰癧,因為用功過度,頭痛發熱,自己以為是傷風,於是用薑蔥發汗,忽然腰背反張,口齒緊閉不說話,脈搏浮大,按下去卻好像沒有,這是氣血極度虛弱而引起的痙攣,並不是破傷風。給他灌了一劑十全大補湯,很久之後才蘇醒過來,又服用了幾劑藥就痊癒了。後來他又受了風寒,冷汗直流,昏迷了很久都不醒,用先前的藥湯再加上五分的附子,一劑藥下去就甦醒過來了,於是去掉附子,連續服用三十多劑藥就痊癒了。
一小兒患流注,面色痿黃,忽舌強口噤,脈洪大而虛,按之如無,此脾肺氣虛而變症也,先用補中益氣湯四劑,稍緩,又用十全大補湯數劑而痊。
白話文:
一個小孩得了流感,面色萎黃,突然嘴巴緊閉,脈搏粗大而空虛,按壓時感覺像沒有脈搏一樣,這是脾肺氣虛而引起的變症。先用補中益氣湯四劑調理,症狀稍微緩解,之後,再用十全大補湯數劑而痊癒。
一小兒臀癰,久不收斂,因驚發搐口噤,用托裡散內參、術各用三錢、柴胡五分、鉤藤鉤一錢五分,四劑而安。後停食驚駭,目直髮搐,口噤流涎,手指逆冷,用五味異功散,此肝木旺脾土受侮,飲食內作而然,用五味異功散加鉤藤鉤、木香、乾薑而蘇。
白話文:
有個兒童身患臀癰,長時間沒有癒合,因為驚嚇引發抽搐口噤,使用託裡散、丹參、白術各用三錢,柴胡五分,鉤藤鉤一錢五分,四劑藥後症狀消失。後來兒童停止飲食,驚恐駭,雙眼直視,頭髮抽搐,口噤流涎,手指冰冷僵直,使用五味異功散,由於肝木力量強盛,脾土受侵害而引起上述症狀,使用五味異功散增加鉤藤鉤、木香、乾薑後恢復知覺。
一小兒潰瘍變痙如前,面色青赤,此心肝二經血虛而有熱也,先用八珍湯加柴胡、牡丹皮,又用加味逍遙散加五味子漸愈;又用八珍湯而安。
白話文:
有個小孩的潰瘍症狀和前面一樣變成抽搐,臉色青紫,這是心肝兩條經絡的血氣虛弱且有熱氣的緣故,先用八珍湯加入柴胡、牡丹皮,又用加味逍遙散加入五味子,病情逐漸好轉;再用八珍湯,病情便穩定下來。
一小兒潰瘍,忽汗出不止,手足並冷,先用補中益氣湯加肉桂、五味子數劑,諸症漸愈。又因飲食過多,口噤作嘔,用異功散加升麻四劑而安。
白話文:
一個小孩得了潰瘍,突然汗出不止,手腳冰涼。我先用補中益氣湯加上肉桂、五味子,服用了幾劑後,諸多症狀漸漸好轉。後來因為飲食過多,嘴巴緊閉,作嘔,我用了異功散加上升麻,服用了四劑後症狀就消失了。
一小兒十六歲,癧瘡久不斂,因過勞口噤目直,脈洪數,左關脈弦而無力,余謂肝經氣血虛而火內動也,用地黃丸料四劑而安;卻用補中益氣湯,以補脾肺;用地黃丸以補腎肝為主,佐以九味蘆薈丸以治肝疳而癧瘡愈。
白話文:
一個十六歲的小孩,癧瘡長久沒有癒合,加上過度勞累而口不能閉合,眼睛直視著,脈搏洪數,左手關脈弦弱無力,我認為是肝經氣血虛弱,而內火亢盛所致,先用地黃丸服用四劑而症狀得到緩解;再用補中益氣湯來補脾益肺;地黃丸以補腎肝為主,輔以九味蘆薈丸來治療肝疳,最後癧瘡痊癒。
一小兒十六歲,流注久不愈,因勞兼怒,忽仆地昏憒,殊類破傷風,面色皎白,無氣以動。用補中益氣湯,內用人參五錢,加肉桂一錢,不應,加乾薑一錢,又不應,此陽氣虛甚,藥力不能勝之也,急加附子一錢,稍定,乃去附子服十餘劑,而元氣漸復,卻佐以八珍湯、豆豉餅,半載而痊。
白話文:
一個十六歲的孩子,患有流注已久,後來因為勞累加上生氣,突然倒在地上昏迷不醒,看起來很像破傷風,臉色蒼白,沒有呼吸。使用補中益氣湯,裡面加入五錢人參,再加一錢肉桂,沒有效果,再加一錢乾薑,還是沒有效果。這代表陽氣虛弱很嚴重,藥力無法戰勝病邪,趕緊再加一錢附子,病情才稍微好轉。於是除去附子,服用十幾劑,元氣逐漸恢復。再佐以八珍湯和豆豉餅,半年後痊癒。
畢姻後因入試場,勞傷元氣,前症復發,亦類破傷風,脈浮大,按之如無,用參附湯四劑而蘇,八珍湯地黃丸料各百餘劑而痊。
白話文:
比姻緣後,因進入考場,身心俱疲,導致元氣受傷,之前病情再次發作,並且類似破傷風,脈搏漂浮而有力,按壓時感覺像是沒有脈搏一樣,使用了四劑人參附子湯而恢復知覺,再使用八珍湯與地黃丸各一百多劑而痊癒。
羌活防風湯,治破傷風,初病邪在表者,急服此藥以解之。
白話文:
《羌活防風湯》,治療破傷風,在疾病初期,邪氣在體表,趕緊服用此藥來解除病症。
羌活,防風,甘草(炙),川芎,藁本,當歸,芍藥(各四兩),地榆,細辛(各二兩)
白話文:
羌活、防風、炙甘草、川芎、藁本、當歸、芍藥(各 160 克),地榆、細辛(各 80 克)。
上每服五錢,水煎熱服。
防風湯,治破傷風表症未傳入里,急服此。
防風,羌活,獨活,川芎(各等分)
上每服五錢,水煎調蜈蚣散大效。
蜈蚣散
蜈蚣(一對),鰾(三錢)
上為末,用防風湯調下。
羌活湯,治破傷風半表半裡者,急宜服此。
白話文:
每次服用五錢,用水煎煮後趁熱服用。 防風湯用於治療破傷風的表面症狀還未傳入體內時,應立即服用此方。 配方為:防風、羌活、獨活、川芎(各等分) 每次服用五錢,用水煎煮後與蜈蚣散一起服用效果顯著。 蜈蚣散的配方為: 蜈蚣一對,鰾三錢 將上述藥材研磨成粉末,用防風湯調和後服用。 羌活湯用於治療半表半里的破傷風狀況,應盡快服用。
羌活,菊花,麻黃,川芎,石膏(煨),防風,前胡,黃芩,細辛,甘草,枳殼,白茯苓,蔓荊子(各一兩),薄荷,白芷(各五分)
上每服五錢,生薑水煎,日二三服。
白話文:
羌活、菊花、麻黃、川芎、石膏(煨)、防風、前胡、黃芩、細辛、甘草、枳殼、白茯苓、蔓荊子(各一兩),薄荷、白芷(各五分)。
地榆防風散,治破傷風在半表半裡,頭微汗,身無汗,不可發汗,表裡兼治。
白話文:
地榆防風散:
可以用來治療破傷風,症狀通常是半表半裡,頭部微微出汗,但身體沒有出汗。此時不應發汗,應該同時治療表證和裡證。
地榆,防風,地丁草,馬齒莧(各等分)
上為末,每服三錢,溫米湯調服。
大芎黃湯,治破傷風在內,急宜服此湯疏導之。
川芎,羌活,黃芩,大黃(各一兩)
上每服五錢,水煎溫服,以臟腑通和為度。
白朮防風湯,治表藥過多,有自汗者。
白朮,黃耆(各一兩),防風(二兩)
白話文:
地榆、防風、地丁草、馬齒莧(各等分) 將這些藥材研磨成粉末,每次服用三錢,用溫熱的米湯調和後服用。 大芎黃湯,適用於治療體內的破傷風,應立即服用此湯來疏通。 川芎、羌活、黃芩、大黃(各一兩) 每次取五錢藥材,用水煎煮後溫服,直到身體內部通暢為止。 白朮防風湯,適用於因服用過多表散藥物而出現自汗的情況。 白朮、黃耆(各一兩),防風(二兩)
上每服五七錢,水煎溫服無時,臟腑和而自汗者,可服此藥。若臟腑秘,小便赤,自汗者,宜速下之,用大芎黃湯。
白話文:
每次服用五到七錢的藥物,用溫熱的水煎服,時間不限。臟腑調和而自汗的人,可以服用此藥。如果臟腑不通暢,小便發紅,自汗的人,應趕快服用大芎黃湯。
白朮湯,治破傷風汗不止,筋攣搐搦。
白朮,葛根(各二兩),升麻,黃芩,芍藥,甘草(二錢五分)
上每服五錢,水煎服無時。
玉真散,治破傷風。(方見風犬傷)
白話文:
白朮湯用來治療破傷風症狀,如不停出汗、肌肉痙攣和抽搐。 所需材料包括:白朮和葛根各二兩,升麻、黃芩、芍藥、甘草各二錢五分。每次服用時取五錢材料用水煎煮後服用,不限時間。 玉真散也用於治療破傷風。(具體配方請參見風犬傷的相關資料)
白丸子,治一切風疾壅盛,手足頑麻,或牙關緊急,口眼歪斜,半身不遂等症。
半夏(七兩,生用),川烏(去皮臍生用,五錢),南星(二兩)
白話文:
白丸子,可以治療一切風疾壅盛引起的疾病,例如手腳麻木,牙關緊閉,口眼歪斜,半身不遂等症狀。
上為末,用生薑汁調糊丸桐子大。每服一丸,空心薑湯下。余承乏留都,各局用此丸及阿膠俱自制,但要藥味真正白丸子。如急備用不及,浸內烏頭以火略炮,用之亦效。
白話文:
將上面提到的藥材研磨成粉末,用生薑汁調成糊狀,搓成桐子大小的丸藥。每次服用一粒,空腹時以薑湯送服。我在留守京城的期間,各個局別都使用我自己製作的這種丸藥和阿膠,但需要注意的是,藥材的品質一定要上乘,其中白丸子更是關鍵。如果急需使用但備藥不及,可以用烏頭浸泡在水中,然後用火稍微炙烤,這樣也可以起到治療效果。