《保嬰撮要》~ 卷十六 (5)
卷十六 (5)
1. 漆瘡
夫漆屬木,木生火而能剋土,惟脾虛之人多染之。若遍身浮腫或嘔吐者,用小柴胡湯加白朮、陳皮、茯苓。若遍身或面目作癢者,用前胡湯加連翹、山梔。若膿水淋漓,或癢或痛者,用柴胡山梔散。若嘔吐不食,或泄瀉腹滿者,用四君、升麻。
白話文:
漆這種藥材屬於木屬性,木生火,能剋制土,脾虛的人容易感染。如果全身浮腫或嘔吐,可以用小柴胡湯加上白朮、陳皮、茯苓。如果全身或臉部發癢,可以用前胡湯加上連翹、山梔。如果膿水淋漓,或癢或痛,可以用柴胡山梔散。如果嘔吐不食,或腹瀉腹脹,可以用四君、升麻。
其外治之法,當用鐵鏽末調搽,或蟹黃塗之;或用麻油,或浸芒硝淋塌患處;或礬石末、紫蘇末擦之;或人乳汁𥓌之,或無名異末水調敷;或用好花椒煎湯洗之;或生薑汁敷之;或乾荷葉濃煎湯洗之,並效。
白話文:
外治方法,可以用鐵鏽末調和塗擦,或用蟹黃塗抹;可以用麻油,或浸泡芒硝淋灑患處;可以用礬石末、紫蘇末擦拭;可以用人乳汁塗抹,可以用無名異末水調敷;可以用花椒煎湯洗滌;可以用生薑汁塗敷;可以用乾荷葉煎濃湯洗滌,都能有效治療。
2. 風犬傷(附蛇蟲痛傷)
《丹溪衍義》云:犬屬陽其性熱。大抵熱極生風,風熱相搏,則為顛狂驚駭之狀,此物理之自然者。今人治風犬咬傷,反以巴豆、斑蝥等燥熱之劑瀉毒,從小便出,如犬之形狀,殊不知以熱濟熱,血被傷而然,非犬之毒也,切宜慎之。余見吳中凡被犬傷或出血發熱者,輒服斑蝥、巴豆等藥,或至發搐咬牙,即以為毒甚,服之益堅,遂至殞喪。
白話文:
《丹溪衍義》中說:狗屬於陽性,性質炎熱。大體上來說,炎熱至極就會生風,風熱互相激盪,就會出現癲狂驚駭的症狀,這是自然界的規律。現在的人治療被狗咬傷,反而用巴豆、斑蝥等燥熱的藥物來瀉毒,從小便排出,就像狗的形狀一樣,殊不知用熱來治療熱,反而會損傷血液,這不是狗的毒引起的,一定要慎重對待。我看到蘇州地區凡是被狗咬傷或出血發熱的人,往往服用斑蝥、巴豆等藥物,有的甚至抽搐、咬牙切齒,就以為毒性很強,服用這些藥物更加堅固,最終導致死亡。
殊不知凡被傷受驚之症,皆肝經所主,肝屬木,木生火,火生風,故發搐咬牙之疾,被犬驚傷所致為多,不必風犬為然也。若為風邪所襲,牙關緊急,腰背反張,宜用定風散,童便調服;更以漱口水洗淨傷處搽之。若出血不止,用燈草貼之。其有他症,從破傷風法治。丹溪之戒,不可不知。
白話文:
其實很多被傷或受驚的病症,都是肝經引起的。肝屬木,木生火,火生風,所以容易出現抽搐、咬牙的病症,大多是因為被狗驚嚇所致,不一定是風犬引起的。如果因為風寒入侵,導致牙關緊閉、腰背反弓,可以用定風散,用童便調和服用,再用漱口水清洗傷口並塗抹。如果出血不止,可以用燈草貼敷。其他病症則按照破傷風的方法治療。這是丹溪先生的叮囑,不可不記住。
若真為猘犬所傷,則巴豆、斑蝥之藥,亦當暫用。蓋以毒攻毒,理勢自然,毒既內中,非此不去,但病去即止,便與調補,可保無虞,不宜確服耳。大凡猘犬之狀,必吐舌流涎,尾垂眼赤,誠為易辨,其被傷病甚之時,必作犬吠,亦自不同,不可一概施治也。
白話文:
如果真的是被野狗咬傷,那麼巴豆、斑蝥的藥物,也應該暫時使用。因為以毒攻毒,這是合理的,毒已經進入體內,不這樣做是去不掉的。但是等疾病痊癒後就要停止服用,然後給予調養補益的藥物,這樣才能保證沒有後顧之憂,不要確切地服用。一般來說,野狗的樣子,一定會吐舌頭、流口水,尾巴下垂、眼睛發紅,這很容易辨別。被咬傷而且病情嚴重的時候,一定會像狗一樣吠叫,這也是與其他情況不同的。不能一概而論地進行治療。
一小兒犬吠出血,抽搐痰盛,敷玉珍散、服抱龍丸而愈。
白話文:
有一個小孩因為學狗叫而導致出血,抽搐痰液也增多。後來在醫師的指示下,敷用了玉珍散,並服用了抱龍丸,之後病情好轉。
一小兒素怯弱,犬吠出血,惡寒發熱,過服斑蝥之藥,殊類破傷風,與玉珍散敷之,服十全大補湯,倍加鉤藤鉤而愈。
白話文:
有一個小孩素來體質虛弱,聽到狗叫就會嚇得流鼻血,還怕冷發燒,曾經服用過斑蝥這種藥物,結果導致類似破傷風的症狀,於是給他敷上玉珍散,服用十全大補湯,並加倍加入鉤藤,之後就治癒了。
一小兒被犬傷,面青發搐咬牙,此因驚所致,或謂風犬致傷,用斑蝥等藥而歿。
一小兒犬傷,牙關緊急,兼熱發搐,余以為急驚風,不信,乃服斑蝥等藥而歿。
白話文:
一個小孩被狗咬傷,臉色發青、抽搐並咬牙,這是因為受到了驚嚇,有人說是瘋狗咬傷所致,用了斑蝥等藥物後孩子去世了。 另一個被狗咬傷的小孩,牙關緊閉且伴有高熱和抽搐,我認為這是急驚風,但家長不相信,給孩子服用了斑蝥等藥物後孩子也去世了。
一方治風犬咬,用斑蝥七個,去頭翅足,將糯米一撮同炒,米黃色為度,為末空心水調服。
白話文:
一種治療狂犬病的藥方:使用斑蝥七隻,去除頭、翅和足,將糯米一撮與斑蝥一起炒,炒至米粒呈黃色即可,將炒好的斑蝥和糯米磨成粉末,用空心水調服。
又法:用硃砂、雄黃各五錢為末,空心,香菜油調下。
玉珍散(一名奪命丹),治傷損,傷風頭痛,角弓反張。
白話文:
另外一種方法是:將硃砂和雄黃各五錢磨成粉末,空腹時,用香菜油沖服。
天南星(炮),防風(去蘆根各等分)
白話文:
將天南星炮製後,與去除蘆根的防風等量混合。
上為末,凡破傷風病,用藥敷貼瘡口,即以溫酒調下一錢服之。如牙關緊急,童便調服二錢。垂死心頭溫者,急服三錢,用童便一盞,煎服。
白話文:
研磨成末,凡是破傷風的病人,將藥敷貼在瘡口,同時用溫酒調和一錢的藥服下。如果牙關緊急,用童便調和二錢的藥服下。垂死之人心頭溫熱的,趕快服用三錢的藥,用童便一碗煎服。
治蛇蠍蜈蚣等惡蟲所傷,用大蒜切片置痛,以艾壯於灸之,毒氣頓解,痛即止。
白話文:
如果被蛇、蠍子、蜈蚣等毒蟲咬傷,可以用大蒜切成薄片放在傷口上,再用艾草點燃後灸一下,毒氣就會立即消失,疼痛也會停止。
又方,用白礬於燈上燒汁,滴於痛處,或用貝母末,酒調服之,神效。或用南星末,醋調上擦之。或黃蠟燒滴患處亦妙。
治蛇入人竅,用艾灸,蛇尾即出。
白話文:
另一種方法是,用白礬在燈上燒汁,滴在疼痛的地方。或者把貝母研磨成粉末,用酒調和服用,效果很好。或者用南星研磨成粉末,用醋調和,塗抹在患處。或者把黃蠟燒化滴在患處也非常有效。
又法:以刀破蛇尾少許,入花椒自出,即用雄黃、硃砂為末,煎人參湯調灌之,內毒即解,用白芷末或貝母末,酒服尤效。
白話文:
另一個方法:用刀將蛇尾切開一小塊,讓花椒自然滲出,然後用雄黃、硃砂研成粉末,用人參湯煎服,即可解除內毒。也可以用白芷粉或貝母粉,用酒送服,效果尤其顯著。
治蛇纏人身不解,以熱湯淋之,或就以身臥倒滾轉,亦可解。
治蛇骨刺人,毒氣作痛,燒鼠屎為末敷之,或食熱酒大蒜亦效。
白話文:
治療蛇纏繞在人身上不鬆開時,可以用熱水淋上去,或者讓被纏繞的人躺下並在地上滾動,這樣也可以解開。 對於蛇骨刺入人體導致的疼痛和毒素作用,可以將鼠糞燒成灰末塗敷在患處,或是食用熱酒加大蒜也有療效。
治蜈蚣入咽中被咬未死,殺雞血灌之,更灌以香油探吐,血蟲並出。
白話文:
治療蜈蚣爬入喉嚨被咬,但仍未死亡,先灌入活殺雞血,再灌入香油,然後使用探吐的方法,血和蟲一起吐出。
治誤吞水蛭,用田中干泥一塊,小死魚三四個,去頭骨,和巴豆十粒去殼,研爛入泥為丸,綠豆大。用田中冷水吞下十丸,小兒三五丸,須臾瀉出。卻以四物湯加黃耆煎服,以生血氣自愈。
白話文:
治療不慎吞服水蛭,取田中乾燥的泥土一塊,3、4條小死魚,去除頭骨,加上10顆去殼的巴豆,研磨均勻,與泥土混合製成綠豆大小的藥丸。用田中冷水吞服10粒,兒童3-5粒,不久就會瀉出水蛭。之後服用四物湯加黃耆煎煮的藥湯,以生血補氣,自然痊癒。
治蠼螋尿射人生瘡如粟粒,四圍赤中有白汁,令人惡寒壯熱匝身,即磨犀角汁塗之,或燕窠中土豬脂苦酒敷之立效。鹽湯浸洗亦可。
白話文:
如果蠼螋的尿液噴射到人身上,會形成粟粒般大小的瘡,周圍是紅色的,中間有白色的膿汁,讓人感到惡寒,全身發熱。治療方法是立即研磨犀牛角,取其汁液塗抹在患處。或者取燕窩中的泥土、豬油和苦酒混合敷在患處,也能快速見效。用鹽水浸泡清洗患處也有效果。
治蜘蛛咬一身生癩,羊乳一味飲之。
治蚯蚓呵陰囊腫脹,及咬人甚者如大風狀,眉髯脫落,夜聞蚯蚓之聲鳴於身,濃煎鹽湯浸洗即安。
治螻蛄咬,用石灰,醋和塗之。
白話文:
治療蜘蛛咬傷導致全身長癩子,可以單獨飲用羊奶。 治療蚯蚓引起的陰囊腫脹,以及被咬後症狀嚴重如同大風病一樣,眉毛和鬍鬚脫落,夜晚聽到身體內有蚯蚓的聲音,可以用濃鹽水浸泡清洗來緩解。 治療螻蛄咬傷,可以使用石灰與醋混合後塗抹於患處。
治毒蟻螫人,用雄黃一錢,麝香五分,研細,生麻油調塗之。
治蛇蟲刺人,用豬牙中垢塗患處。
治蜴蜥齧人,用青麻心,以手按解,取汁塗之。
白話文:
治療毒蟻咬人,可以用雄黃一錢、麝香五分,研磨成細末,用生麻油調和塗抹在患處。
治諸蟲入耳,用豬肉炙香置耳邊,蟲聞香即出,如蟲死在耳中,用細蘆筒或鵝翎管,令人吸出之。
白話文:
處理各種昆蟲進入耳朵的方法,用豬肉烤到香味四溢,放在耳朵邊上,昆蟲聞到香味就會跑出來。如果昆蟲死在耳朵裡,可以用細竹管或鵝毛管,讓人吸出來。