薛鎧

《保嬰撮要》~ 卷十六 (4)

回本書目錄

卷十六 (4)

1. 腹破腸出

腹破腸出者,急復納入,以麻縷縫合,外敷花蕊石散。如脂已出,急以手取去而縫之,如已出而復推入,則內潰害命矣。若腸出乾燥者,煮大麥粥取汁洗濕推入,不時少以米粥研爛飲之。二十日外,始可薄粥,百日後乃瘥。切勿令驚,驚則殺人矣。(用桑皮線尤佳)

白話文:

如果肚子破裂腸子流出,要趕快放回肚子裡,再用麻線縫合,外面塗上花蕊石散。如果脂肪已經流出,要趕快用手取出並縫合,如果脂肪已經流出再推回去,就會在體內潰爛而危及生命。如果腸子流齣來而且乾燥,就要煮大麥粥取汁來清洗,然後將腸子推回去,並且不時地喝些米粥。二十天後纔可開始食用稀粥,一百天後才能痊癒。一定要注意不要讓病人受到驚嚇,否則會危及生命。(用桑皮線縫合效果更佳)

一小兒持碗跌僕,腹破腸出,即納入以麻線縫完,敷花蕊石散而愈。

一小兒持刀而戲,仆地刀入腹,腸屎並出,不救。(因腸破故不救也。)

一小兒傷腹,發熱作嘔焮痛。外敷內服皆止痛清熱之劑,日晡益甚,余謂脾經氣血益虛,朝用補中益氣湯,夕用四物、參、耆、歸、術,諸症漸愈,乃用托裡散,瘡口自斂。

白話文:

有個小孩肚子受傷了,有發熱、作嘔、疼痛的症狀。醫師對他外敷內服止痛及清熱的藥物,但病情越來越嚴重。我看他脾經的氣血更加虛弱了,所以早上用補中益氣湯,晚上用四物、參、耆、歸、術。他各種症狀逐漸康復,於是用託裡散,瘡口便自動癒合了。

一小兒脅傷成瘡,膿清不斂,寒熱作渴,余朝用補中益氣湯培益脾氣,夕用六味地黃丸滋補肝血漸愈,卻用托裡散、異功散,而肌肉自生。

白話文:

有一個小孩子,傷到了脅部,導致潰爛成瘡,膿清稀薄、瘡口難以收斂,常感寒熱、口渴。早上,我用補中益氣湯來補益他的脾氣,晚上用六味地黃丸來滋補他的肝血,病情逐漸好轉。但由於過早地使用託裡散和異功散,導致肌肉自行生長,反而延遲了傷口的癒合。

一小兒傷腹出血,發熱煩躁,先用當歸補血湯而安,卻用聖愈湯,患處頓愈;又用托裡散、八珍湯而痊愈。

白話文:

有一個小孩,腹部受傷出血,發熱煩躁,先用當歸補血湯治療,病情才得以安穩,但之後改用聖愈湯,患處的傷口很快就痊癒;之後再用託裡散、八珍湯繼續治療,最後就完全康復了。

花蕊石散(方見前)

益氣湯(方見肌肉不生)

托裡散(方見熱毒瘡瘍)

地黃丸(方見作渴不止)

當歸補血湯(方見發熱不止)

聖愈湯(方見出血不止)

2. 陰囊被傷

陰囊皮破出血作痛者,敷當歸膏。初傷出血,不可驟止之,血瘀於內則作膿;或傷口原小,血出不盡而內潰,甚至睪丸露出;或陰囊盡潰者,內服托裡之劑,外敷當歸膏,則囊自生矣。其外傷腐潰,及內傷瘀血作膿者皆同囊癰治之。惟睪丸碎者不治。

白話文:

陰囊皮膚破裂出血疼痛者,敷上當歸膏。剛受傷出血時,不要一下子就止血,血瘀在裡面就會化膿;或是傷口原本很小,血沒有流盡而往裡面潰爛,甚至睪丸都露出來;或是陰囊徹底潰爛了的,內服託裡之劑,外敷當歸膏,那麼陰囊就會自己長好了。如果是外傷腐爛潰爛,以及內傷淤血化膿的,都按照治療陰囊裡膿腫的方法來治療。只有睪丸碎裂的,無法治療。

一小兒傷陰莖,出血作痛,寒熱發搐,咬牙頓悶,唇口牽動,手足時冷,欲用破傷風藥,余謂:出血諸症,肝經主之;唇動諸症,肝木侮脾土也。遂用異功散升麻柴胡天麻,治之頓愈。

白話文:

一個小孩傷到了陰莖,出血並感到疼痛,出現寒熱發搐、咬牙切齒、口脣抽搐、手腳時常發冷的症狀,醫生想用破傷風藥來治療。我說:出血諸症,是肝經所主;口脣抽搐諸症,是肝木侮脾土造成的。於是使用異功散加上升麻、柴胡、天麻,治療後頓時痊癒。

一小兒陰囊被傷,腫痛不愈,朝寒暮熱,飲食少思,余謂脾胃復傷之症,當用參、朮、歸、耆等藥治之。不信,別用清熱之藥,果作瀉欲嘔,手足並冷,余先用六君加柴胡、升麻而漸愈,又用異功散加柴胡、升麻而痊愈。

白話文:

有一個小孩子陰囊受傷,腫痛一直沒有好,早上發冷晚上發熱,食慾不佳且心思不寧,我認為是脾胃再次受傷的症狀,應該用參、朮、歸、耆等藥物來治療。他家不信,另用清熱的藥物,果然吐瀉欲嘔,手腳冰冷。我首先用六君子湯加上柴胡、升麻,漸漸好轉,又用異功散加上柴胡、升麻,完全康復。

一小兒持碗仆地誤傷陰囊,睪丸露出,血出不止,寒熱時搐,此肝經血虛而火動耳,隨敷當歸膏,服柴胡清肝散熟地黃耆,及六味丸而愈。

白話文:

一個小孩拿著碗跌倒在地上,不慎傷到了陰囊,睪丸外露,血流不止,時而畏寒、時而發熱、抽搐,這是因為肝經血虛而火氣旺盛所致。治療時,敷上當歸膏,服用柴胡清肝散,並加入熟地、黃耆、六味丸,最後痊癒。

一小兒被竹篾傷破陰囊,出血甚多,腹痛發搐,咬牙流涎七日矣,氣口脈大於人迎二三倍,此因驚停食也,切忌風藥,余用五味異功散加柴胡、鉤藤鉤而安。凡傷損之症,小兒患之,多有夾驚夾食者,夾食則氣口脈大於人迎,或作嘔吐吞酸腹痛瀉穢等症。夾驚則左關弦洪而軟,或作頓悶咬牙目直項急等症。日久不治,若成破傷風疾,則禍在反掌之間矣。

白話文:

一個小男孩被竹篾器具劃傷了陰囊,血流不止,腹痛抽搐,咬牙流涎已經七天了。他的氣口脈比人迎脈大兩三倍,這是因為驚嚇而停止進食造成的。必須禁止使用風藥。我使用了五味異功散加上柴胡和鉤藤,情況好轉。凡是外傷性疾病,小兒患之,多有夾驚夾食的症狀。夾食則氣口脈大於人迎,或有不適症狀,例如嘔吐、吞酸、腹痛、腹瀉等。夾驚則左關脈弦洪而軟,或有症狀,如呼吸急促、咬牙目直項急等。如果不及時治,一旦轉變成破傷風,那後果不堪設想。

一小兒陰莖被傷斷而皮相連,寒熱作痛,血出不止,余謂急當剪去,調補肝腎二經,則熱自安,痛自止矣。遂用補中益氣湯加麥門、五味子而愈。

白話文:

有一個小孩的陰莖被弄斷但皮連著,冰冷、發熱疼痛,血流不止,我認為應該立即剪掉,並且調補肝腎兩條經絡,那麼熱氣自然會安穩,疼痛自然會停止了。於是用補中益氣湯加上麥門、五味子後,病癒了。

一小子因跌,小腹皮破,服破血之劑,陰囊脹腫,作痛發熱,按其腹卻不痛,余謂當用補血之藥,不信,遂致不起。

白話文:

有一個小孩因為跌倒,小腹的皮膚破了,吃了治療破血的藥,結果陰囊腫脹,疼痛發熱,按壓他的腹部卻不痛,我認為應該用補血的藥,他不相信,結果導致死亡。

補中益氣湯,治跌撲等症,傷損元氣,或過用克伐,惡寒發熱,肢體倦怠;或潰後血氣虛弱,不能生肌收斂;或兼飲食勞役,頭痛身熱,煩躁作渴,脈洪大弦虛;或微細濡弱,自汗,飲食少思,尤瘡瘍虛損之聖藥也。(方見肌肉不生)

白話文:

補中益氣湯,主要治療跌打損傷等症狀,特別是因跌打損傷而傷到元氣,或過度用克伐的藥物,導致惡寒發熱、四肢疲倦無力;或潰瘍後血氣虛弱,導致新的組織無法生長、收斂傷口;或兼有飲食勞役、頭痛發熱、煩躁口渴、脈搏洪大、弦動而虛;或脈搏微細、濡弱,自汗、飲食不振、思慮少等症狀,尤為瘡瘍虛損的聖藥。(方見,骨肉無法生長)

柴胡清肝散(方見脅癰)

地黃丸(方見作渴不止)

3. 金木所傷

傷損之症,皆肝經主之。若青腫不痛,或腫不消者,氣血虛弱也,用十全大補湯。血出腫痛,或作寒熱者,血傷而肝火內動也,用四物、柴胡、山梔。血出不止,或發寒熱者,氣虛而肝火內動也,用四君、芎、歸、柴胡。寒熱而內痛益甚者,此欲潰膿也,用參耆內補散。若膿出而反痛者,氣血虛也,用八珍湯

白話文:

所有損傷的症狀,都是肝經負責的。如果出現青腫但不疼痛,或者腫脹不消退的情況,這是氣血虛弱導致的,可以用十全大補湯來治療。如果出現血腫疼痛,或者伴有寒熱的情況,這是血受傷而肝火內動導致的,可以用四物、柴胡、山梔來治療。如果出現血流不止,或者伴有寒熱的情況,這是氣虛而肝火內動導致的,可以用四君、芎、歸、柴胡來治療。如果出現寒熱而內痛加劇的情況,這是膿液即將潰破的徵兆,可以用參耆內補散來治療。如果膿液已經流出,但反而疼痛加劇,這是氣血虛弱導致的,可以用八珍湯來治療。

瘡口赤而肉突者,血虛而肝火生風也,用柴胡梔子散。若膿出不止,瘡口白而肉突者,氣虛而寒邪外凝也,用補中益氣湯。若膿潰而仍痛,或潰而不斂,皆脾胃虛弱也,用六君子湯。若不固元氣,或敷服寒涼,則肉黯不潰,或潰而不斂,多成敗症矣。可不戒哉!

白話文:

  1. 如果瘡口發紅、肉突起,是血虛肝火生風造成的,可以用柴胡梔子散治療。

  2. 如果膿水不斷流出,瘡口發白、肉突起,是氣虛寒邪外凝造成的,可以用補中益氣湯治療。

  3. 如果膿瘡潰爛後仍然疼痛,或者潰爛後不收斂,都是脾胃虛弱造成的,可以用六君子湯治療。

  4. 如果不固護元氣,或者敷用寒涼藥物,那麼肉色黯淡不潰爛,或者潰爛後不收斂,很容易形成難以治癒的症狀。所以一定要小心謹慎啊!

一小兒傷手腫不消,日出膿水少許,飲食不思,發熱惡寒,面色痿黃,此脾胃氣虛也,朝用補中益氣湯,夕用五味異功散升麻,月餘漸愈。因飲食停滯,服克伐之劑,患處漫腫,更作嘔惡寒,余謂脾胃復傷,用六君子湯加升麻、柴胡治之而愈。

白話文:

有一個孩子手部受傷腫脹不消退,每天流出少量的膿水,沒有胃口飲食,發熱惡寒,臉色發黃,這是脾胃氣虛引起的。早上服用補中益氣湯,晚上服用五味異功散加上升麻,一個月後漸漸康復。後來孩子因為飲食不節制,服用了攻伐性的藥物,患處更加腫脹,還出現嘔吐和惡寒的症狀。我看他是脾胃又受傷了,於是用六君子湯加上升麻和柴胡來治療,最後痊癒了。

一女子因怒作,復傷患處出血,經行不止,臂面青赤,右關脈弦數,此肝脾二經火動,不能統攝其血也,先用小柴胡湯二劑,又用加味逍遙散二劑,血止而安。

白話文:

一位女性因為生氣而導致肝火上衝,復遭受跌撞後,患處出血,血流不停,手臂與臉部浮現青赤色,右關脈象呈現弦數的狀態。根據這些症狀,可判斷是肝、脾兩經的火氣過盛,導致無法統攝其血。首先採用了小柴胡湯兩劑,接著又使用了加味逍遙散兩劑,最終血止,病情也獲得緩解。

—小兒傷內臁成瘡,色黯久而不愈,此肝脾氣血虛也,先用補中益氣湯,後用八珍湯加柴胡、升麻漸愈,再用地黃丸而痊愈。

白話文:

兒童因內傷而引起瘡口,顏色暗沉且長期不癒合,這是由於肝臟、脾臟氣血虛弱所致。一開始可以服用補中益氣湯,之後再服用添加柴胡、升麻的八珍湯,逐漸恢復健康。最後再服用地黃丸,就能完全康復。

一小兒傷臂成瘡,久而不愈,寒熱作渴,瘡口青白不合,膿水時流,先用參、耆、歸、術,寒熱漸愈;又用托裡散,患處色和;再用十全大補湯而愈。

白話文:

一個小孩手臂受傷成瘡,很長時間沒有治癒,時冷時熱感到口渴,瘡口灰白色不合適,膿水時常流出。一開始用人參、黃耆、當歸、白術,冷熱癥狀逐漸好轉;然後用託裡散,患處顏色變好;最後用十全大補湯治癒。

一小兒傷足成瘡,外敷寒涼藥,內服敗毒散,久不潰腐,余謂:至陰之處,血氣罕到,又服克伐之劑,所以難腐也,雖腐而不能斂也。遂用托裡散加肉桂數劑,稍知痛而色漸赤,減桂又數劑而潰。因飲食過多,連瀉二日,乃用五味異功散加升麻、柴胡而瀉止,仍用托裡散而愈。

白話文:

有一個孩子腳受傷化膿,敷以寒涼藥物,內服清熱解毒的敗毒散,但傷口 долгое время不潰爛,我認為:陰邪極盛的地方,血氣很難到達,再加上服用克伐之劑,所以難以潰爛,即使潰爛了也不容易收斂。於是改用託裡散加入肉桂數劑,他慢慢開始感到疼痛,臉色也逐漸紅潤,減少肉桂的劑量再服用幾劑,傷口終於潰爛。因為飲食過多,拉肚子連續兩天,於是使用五味異功散加入升麻、柴胡止瀉,仍用託裡散治療,終於康復。

一女子十五歲,傷手成瘡,日出清膿少許,日晡發熱,此元氣虛也,先用五味異功散加當歸、升麻,月餘元氣漸復,乃用加味逍遙散及八珍湯、異功散而愈。

白話文:

有一個十五歲的女子,手指受傷後形成一個瘡口,每天早上會有一些清水樣的膿,到了傍晚就會發燒,這屬於元氣虛弱的情況。首先,先用五味異功散加當歸、升麻來治療,一個月後,元氣逐漸恢復,這時才用加味逍遙散、八珍湯與異功散來治療,最終治癒。

一女子十四歲,修指甲誤傷焮痛,妄敷寒涼及服敗毒之藥,遂腫至手背,肉色不變,余先用內消托裡散,手背漸消,次以托裡散為主,八珍湯為佐,服兩月餘而愈。其時有同患,誤傷成瘡,不固元氣,專攻其傷者,俱致不起。

白話文:

一位十四歲的女子,在整理指甲時不小心弄傷了手指,疼痛難忍,錯誤地使用了寒涼藥物和服用敗毒藥,導致傷口腫脹直至手背,肉色沒有變化。

我首先使用了內消託裡散,手背的腫脹逐漸消退,接著以託裡散為主,八珍湯為輔助,服用兩個多月後痊癒。

當時有其他患者,也因傷口誤傷而形成瘡口,沒有顧固元氣,只專門治療傷口,結果都無法痊癒。

沒藥降聖丹,治傷損筋骨疼痛,或不能屈伸,及外邪內傷,筋骨緩縱,皮內刺痛,肩背拘急,身體倦怠,四肢無力。

白話文:

沒藥降聖丹,用來治療損傷筋骨疼痛,或者關節不能屈伸,以及外邪內傷,筋骨鬆弛,皮膚內刺痛,肩背僵硬,身體疲勞,四肢無力。

沒藥(另研),當歸(酒洗炒),白芍藥,生地黃骨碎補(撏去皮),川烏(去皮臍),川芎(各一兩半),自然銅(火煅醋淬十二次,研末,水飛淨,一兩)

白話文:

沒藥(另外研磨成粉),當歸(用酒洗淨炒乾),白芍藥,生地黃,骨碎補(去除外皮),川烏(去除皮和臍),川芎(各一兩半),自然銅(用火煅燒,用醋淬火十二次,研磨成粉,用水飛淨,一兩)

上為細末,以生薑自然汁與煉蜜和丸,每一兩作十丸。每服一丸,捶碎,用水、酒各半鍾,入蘇木少許,煎至八分,去蘇木,空心服。

白話文:

磨成細小的粉末,並以生薑汁和蜂蜜混合製成丸劑,每一兩製成十丸。每次服用一丸,打碎後,加水、酒各半杯,放入少量蘇木,煎熬至藥液減少至八分之一,取出蘇木,空腹服用。

萬金膏,治傷損筋骨疼痛。

龍骨鱉甲(炙),苦參,烏賊魚骨,黃柏黃芩黃連,白芨,豬牙皂角,白斂,厚朴,草烏,川芎,木鱉子仁,當歸,白芷,沒藥(另研),乳香(另研。各半兩),槐枝柳枝(各四寸長,二十一條),清油(四斤),黃丹(一斤半,炒過淨)

白話文:

龍骨、鱉甲(烤過的)、苦參、烏賊魚骨、黃柏、黃芩、黃連、白芨、豬牙皁角、白斂、厚朴、草烏、川芎、木鱉子仁、當歸、白芷、沒藥(另研)、乳香(另研,各半兩)、槐枝、柳枝(各長四寸,二十一條)、清油(四斤)、黃丹(一斤半,炒過淨)。

上除乳、沒、黃丹外、將諸藥於油內慢火煎黑色去渣,每油一斤入丹半斤,不住手攪,令黑色,滴水中不黏手,乃下乳、沒再攪,如硬入油些少,以不黏手為度。

白話文:

除了乳香、沒藥、黃丹之外,將其他的藥材放入油中,用小火煎至黑色,去除殘渣。每斤油加入半斤丹硃,不停攪拌,直到藥油變成黑色,滴入水中不黏手,再加入乳香、沒藥繼續攪拌。如果藥油太硬,可以加入少許油,以不黏手為準。

接骨散,治骨折碎,或骨出𫋂,先整端正,卻服此藥。飛禽六畜所傷,亦能治之。

白話文:

接骨散,可以用來治療骨折碎裂,或是骨頭凸出皮膚外,首先整復端正,然後服此藥物。飛禽六畜受到傷害,也能夠治療。

鵬砂(一錢五分),水粉,當歸(各一錢)

上為末,每服二錢,煎蘇木湯調服。後但飲蘇木湯立效。

又方,皮破筋斷,以膠香塗之,或以金佛草汁頻塗,自然相續。

生蔥(切斷,一方生薑),荊芥土當歸

上煎湯溫洗,或止用蔥一味煎洗亦可。

潔古沒藥散,止血住痛。

定粉,風化灰(各一錢),枯白礬(三錢另研),乳香(半錢,另研),沒藥(一字另研)

白話文:

定粉、風化灰各一錢,枯白礬三錢另研,乳香半錢另研,沒藥一字另研。

上為末搽之。

塞上治撲損,瘀血在內煩悶,以熱酒調服蒲黃二錢。

勝金丹,治肌膚傷損青腫,用茄子通黃極大者,切如指厚,新瓦上焙乾為末,臨臥,酒調服二錢,一夜消盡,無痕跡也。

白話文:

「勝金丹」這一種藥品,可以治療肌肉、皮膚因外傷而損傷、瘀青腫脹。

做法是使用完全成熟的茄子,把茄子切成指頭般的大小厚度,然後放在新的瓦片上烘烤至乾燥,最後磨成粉末。在就寢之前,用酒將二錢藥粉調勻服用,一個晚上瘀腫淤青就能完全消除,而且不會留下疤痕。

肘後治骨節傷損,瘀血不出。生鐵一斤,酒三升,煎服一升飲之。若肝經實熱血瘀,則肝木自甚,或兼口眼牽掣,手足抽搐者,宜用生鐵借其金氣制之。若血虛肝燥生風,宜用四物、柴胡、鉤藤鉤,補而清之。若肝氣本虛,金來剋木,宜用瀉白散以清肺,六味丸以補肝。若腎虛不能生肝,亦用地黃丸以滋腎水生肝木。不可概用。

白話文:

肘後方中記載的治療骨節傷損,瘀血不出的方法:生鐵一斤,酒三升,煎煮之後服用一升。如果肝經實熱血瘀,則肝木過於旺盛,或者兼有口眼牽掣,手足抽搐的症狀,應當使用生鐵借其金氣來製約肝木。如果血虛肝燥生風,宜用四物湯、柴胡、鉤藤,來滋補和清肝火。如果肝氣本虛,金來剋木,宜用瀉白散來清肺,六味丸來補肝。如果腎虛不能生肝,也用地黃丸來滋補腎水生肝木。不可概括使用。

本事內消散,治打撲傷損,及一切癰腫未破。

生地黃(研如泥),木香(各等分)

上以地黃膏,隨腫大小攤紙上,摻木香一層。又依前攤地黃貼腫上三五度,即愈。

白話文:

把地黃藥膏塗在攤平的紙上,再在藥膏上撒一層木香。之後再將地黃貼在腫脹處,重複貼三到五次即可治癒。

治金瘡出血不止,以五倍子為末,干貼即止,神效。

又方,用石灰韭菜石榴、寄奴、五倍之類,乃澀滯收斂止血之劑。氣血未耗,內無火者,用亦有效。若血虛內熱,宜犀角地黃湯之類。凡金瘡出血不止,素怯弱者,當補氣。素有熱者,當清血。有怒氣者,當平肝。煩熱作渴,昏憒不寧者,當補脾氣。筋攣搐搦者,當養肝血,不應,用地黃丸以滋腎水,自愈。

白話文:

另一種方法是使用石灰、韭菜、石榴、寄奴和五倍之類的藥物,這些藥物具有收斂止血的作用。如果氣血旺盛,體內沒有火氣,使用這些藥物也會有效。如果血虛內熱,則應使用犀角地黃湯之類的藥物。凡是金瘡出血不止,體質虛弱的人,應補氣。體內有熱的人,應清血。有怒氣的人,應平肝。煩熱口渴,昏迷不寧的人,應補脾氣。筋攣搐搦的人,應養肝血,如果沒有效果,可以用地黃丸來滋補腎水,自然就會痊癒。

治針入肉不出,用臘螻蛄捶爛塗上。或硫黃中末以紙覆之,覺癢時其針即出。用雙杏仁搗爛,以車脂調敷,以紙貼之,二日一換三五次。或鳥翎三五枚,炙焦為末,醋調塗之。或用白梅入水研爛調象牙末敷之。或以象牙和敷之,其針皆即出。

白話文:

  1. 針頭扎入肉中取不出來時,可以用蠟螻蛄(一種昆蟲)搗爛後敷在針孔處。

  2. 或者將硫磺磨成粉末,用紙覆蓋在針孔處,當感覺到瘙癢時,針頭就會自行出來。

  3. 用雙仁杏仁搗爛,加入車前子汁調勻後敷在針孔處,用紙貼上,兩天換藥一次,連續敷三到五次。

  4. 或者取三到五根鳥翎,烤焦後研磨成粉末,用醋調和後塗抹在針孔處。

  5. 或者將白梅泡入水中研磨成糊狀,加入象牙粉末調勻後敷在針孔處。

  6. 或者直接用象牙粉末敷在針孔處。

使用以上方法,針頭都能順利取出。

治魚刺入肉,嚼吳茱萸封之,自爛出。

丹溪治破傷風、血凝心、針入肉遊走三症,用生寒水石為末調塗之,其痛立止。

補中益氣湯,治跌撲等症,損傷元氣,或過用克伐,惡寒發熱,肢體倦怠;或潰後血氣虛弱,不能生肌收斂;或兼飲食勞倦,頭痛身熱,煩躁作渴,脈洪大弦虛或微細濡弱,自汗,飲食少思,瘡瘍氣血損之聖藥也。(方見肌肉不生)

白話文:

補中益氣湯,用於治療跌撲等症狀,損傷了元氣,或者過度使用和消耗,出現惡寒發熱,肢體倦怠;或者是潰瘍後氣血虛弱,不能生肌收斂;或者兼有飲食勞倦,頭痛身熱,煩躁作渴,脈搏洪大弦虛或微細濡弱,自汗,飲食少思,瘡瘍氣血損傷的聖藥。(方劑見肌肉不生長)

神應蔥熨法,治跌撲傷損腫痛。用蔥頭細切杵爛炒熱敷患處,如冷易之再熨,腫痛即止,其效如神。

二味參蘇飲,治出血過多,瘀血入肺,面黑喘促。

人參(一兩),蘇木(二兩)

上每服五錢,水煎服。

桃仁承氣湯加當歸(即歸承湯),治傷損血滯作痛,或發熱發狂等症。

白話文:

桃仁承氣湯加入當歸(即歸承湯),適用於外傷後血滯疼痛,或發熱發狂等症狀。

桃仁(研),芒硝甘草(炙,各一錢),大黃(酒蒸二錢)

白話文:

  • 桃仁(研磨成粉):具有活血化瘀、祛瘀止痛的功效,常用於治療瘀血阻滯引起的疼痛、癥瘕積聚、月經不調等症狀。

  • 芒硝:具有清熱瀉火、通便導滯的功效,常用於治療熱證、實証、便祕等症狀。

  • 甘草(炙):具有補氣健脾、益氣和中、緩急止痛的功效,常用於治療脾胃虛弱、氣短乏力、脘腹疼痛等症狀。

  • 大黃(酒蒸):具有瀉熱通便、清肝降火、活血化瘀的功效,常用於治療熱証、實証、便祕等症狀。

上作二劑,水煎,更量虛實用之。

復元活血湯,治從高墜下,惡血流於脅肋,疼痛不已。

柴胡(五錢),當歸(三錢),甘草(二錢),穿山甲,大黃(酒浸,一兩),桃仁(去皮尖五十個研爛),紅花(一錢),栝蔞仁(二錢)

白話文:

柴胡(25克),當歸(15克),甘草(10克),穿山甲(適量),大黃(用酒浸泡,50克),桃仁(去皮尖,研磨成糊狀,25克),紅花(5克),栝蔞仁(10克)

上每服二三錢,水酒煎五分熱服,以利為度。利後痛或不止,服乳香神應散

白話文:

每次服用二到三錢的劑量,用溫水或酒煮沸至五分熱,以利便作為服用標準。如果服用後疼痛還不止,可以服用乳香神應散。

消毒定痛散,治跌撲腫痛。

無名異(炒),木耳(炒),大黃(炒。各五分)

白話文:

無名異(經過炒制),木耳(經過炒制),大黃(經過炒制。各取五分)

上為末蜜水調塗,如內有瘀血,砭去敷之腐處,更用當歸膏,敷之尤好。

白話文:

用末藥加上蜂蜜調和後塗抹在傷口上,如果有淤血的話,用針將瘀血放出來,然後敷上敷料,等到傷口腐爛時,再用當歸膏敷在傷口上,效果會更好。

藥蛆方,治傷損成瘡,潰爛成蛆,用皂礬煅過為末,乾摻其內,蛆即死。參耆內補散

白話文:

藥蛆方,治療創傷形成膿瘡,潰爛後生蛆,將皁礬煅燒研成細末,倒入腫脹處,蛆立即死亡。另外服用補氣血的參耆內補散。

人參,黃耆,當歸,白朮(各一錢),白芷,防風(四分),川芎(六分),肉桂,甘草(炒。各五分)

白話文:

人參、黃耆、當歸、白朮(各十五克),白芷、防風(各六克),川芎(九克),肉桂、甘草(炒製過,各七.五克)。

上水煎,作二三服。

八珍湯(方見發熱不止)

十全大補湯(方見便癰)

蔥熨法(方見流注)

四物湯(方見脅癰)

六君子湯

四君子湯(二方見腹癰)

柴胡梔子

柴胡湯(二方見脅癰)

逍遙散(方見發熱不止)

地黃丸(方見作渴不止)

托裡散(方見熱毒瘡瘍)

五味異功散(方見用敗毒之藥)