《保嬰撮要》~ 卷十六 (3)
卷十六 (3)
1. 舌斷唇傷
凡舌斷者,須乘熱接上,急用雞子輕擊周圍,去硬殼,取膜套舌上,以洪寶丹敷膜上,自然接續。若良久舌已冷,不必用接,但以洪寶丹敷之,其舌自生,所斷唇舌,雞子膜含護,恐風寒傷之。外症若寒熱作痛,用四物加柴胡。晡熱作痛,加地骨皮。倦怠少食,用四君加芎、歸、柴胡。
白話文:
1、舌頭斷裂時,需要及時將斷裂的部分接上。迅速地用雞蛋輕擊舌頭周圍,去除硬殼,取蛋膜套在舌頭上,再敷上洪寶丹,自然可以接續上。
2、如果時間長了,舌頭已經變冷,就不需要接了,只要用洪寶丹敷上,舌頭可以自行生長。
3、斷裂的脣舌,用雞蛋膜包覆護理,避免風寒侵襲而造成傷害。
4、外症若出現寒熱作痛的症狀,可以使用四物湯加柴胡來治療。
5、晡熱作痛的症狀,可以加地骨皮。
6、倦怠少食的症狀,可以使用四君湯加芎、歸、柴胡來治療。
惡寒少食,用托裡散加參,耆。若煩渴發熱,用當歸補血湯,如不作痛,但用四君之類以健脾則肌肉自生,旬余可愈。不宜用辛熱之劑,恐助火而益其痛也。
一小兒舌斷半寸許,敷洪寶丹,服四物加柴胡,痛定血止,次服四君加柴胡、山梔,月餘而舌自完。
白話文:
惡寒少食,可用託裡散加上人參、黃耆。如果感到煩渴發熱,可用當歸補血湯。如果沒有疼痛,只用四君子湯之類的藥物來健脾,那麼肌肉自然會增生,十幾天就可以痊癒。不宜使用辛熱的藥物,以免助火而加重疼痛。
一小兒十四歲,疫病愈後,齧舌出血,先君謂腎虛則齧舌,用地黃丸而愈。後唾血咳血,發熱痰盛,仍用前丸而瘥。
白話文:
有個十四歲的小孩,在患疫病痊癒後,牙齒會咬到舌頭出血。我的父親認為是腎虛導致咬到舌頭,用地黃丸治癒了。後來又出現吐血、咳血、發熱和痰多的症狀,仍然用前一種藥丸治癒了。
一小兒唇傷出血不止,以藥止之,唇面腫大,揭去其藥,出血甚多,腫亦頓消,用托裡之劑及當歸膏,患處潰而愈。
白話文:
一個小孩的嘴脣受傷,流血不止,用藥物止血,但嘴脣和臉頰腫脹起來。醫生把藥揭去,血流得更多,腫脹也立刻消失。醫生改用補益藥物和當歸膏,患處潰爛後就痊癒了。
一小兒唇傷,腫痛發熱,服清熱止痛之劑,連瀉二次,眉目搐動,服祛風等藥,手指俱冷,手足搐動,余謂脾土被肝木所侮,用異功散加升麻、柴胡、半夏,手溫而搐止,仍用前藥,佐以托裡散而愈。
白話文:
有一個小孩嘴脣受了傷,腫痛並伴有發熱,服用了清熱止痛的藥物,連續腹瀉兩次,之後眉毛和眼睛開始抽搐,服用了祛風的藥物,手指都冰冷,手腳也開始抽搐,我認為是脾土被肝木所侵犯,使用了異功散,並加入升麻、柴胡、半夏,手溫回升,抽搐停止,繼續服用之前的藥物,並佐以託裡散而痊癒。
一小兒跌傷,唇口發搐,咬牙驚哭腹痛,此出血過多,肝火內動所致也,用四物加柴胡、山梔而安。但焮痛至面,此患處欲作膿耳,用托裡散四劑,頭目腫痛,其脈滑數,此膿已成,氣虛而不能潰出也,又用托裡散二劑,膿出腫消。若初傷時,不遽用收斂瘡口之藥,則無此患也。
白話文:
有個小孩跌傷,嘴脣和嘴角抽動,咬牙切齒,哭鬧不止,肚子疼痛。這是出血過多,肝火內動引起的。用四物湯加柴胡、山梔子治療,症狀就緩解了。但是疼痛一直持續到臉上,這是患處想要化膿的跡象。用託裡散四劑,頭部和眼睛腫痛,脈搏滑數。這是膿已經形成,但氣虛不能潰出。再用託裡散二劑,膿液排出,腫脹消退。如果剛開始受傷時,不馬上使用收斂瘡口的藥物,就不會出現這種情況。
一小兒傷唇出血,發搐目直,用柴胡梔子散一劑,其搐稍定,但傷處焮痛,外敷洪寶丹,內服逍遙散而愈。
白話文:
一個小孩兒的嘴脣受傷出血,抽搐,眼睛直視,使用柴胡梔子散一劑,抽搐的情況稍有緩解,但傷口灼熱疼痛,外敷洪寶丹,內服逍遙散而痊癒。
一小兒跌傷面腫,連唇頰出血,焮痛發熱,以花蕊石散敷之,血止痛定,次用當歸補血湯,而發熱頓止;又用加味逍遙散、八珍湯而潰,托裡散而斂。
洪寶丹(一名濟陰丹),治傷損焮痛並接斷。
白話文:
有一個小孩跌傷了臉,臉腫得連嘴脣和臉頰都出血了,灼熱疼痛並且發燒,用花蕊石散敷在傷處,血止住了疼痛也平復了,接著用當歸補血湯,發熱立刻就好了;又用加味逍遙散、八珍湯治癒了潰爛,用託裡散使傷口收斂。
天花粉(二兩),薑黃,白芷,赤石藥(各一兩)
白話文:
天花粉(四兩),薑黃、白芷、赤石藥(各兩兩)
上為末,湯調搽患處。
一方:用亂髮燒灰,敷舌上接之。又治:擦落耳鼻,乘熱蘸之,接上即愈。亦須口含,以防其冷。
白話文:
將藥物研成細末,用熱水調和後塗抹在患處。 一個方子是:把亂髮燒成灰,敷在舌頭上來接合。還可以治療:耳朵或鼻子被擦掉的情況,趁熱沾上燒成的灰,接上去就能痊癒。同時也應該口含一些,以防止它變冷。
當歸補血湯,治杖瘡、金瘡,血氣損傷;或妄服峻劑,致血氣俱虛,肌熱大渴引飲,目赤面紅,晝夜不息,其脈洪大而虛重,按之全無。經曰:脈虛血虛,脈實血實。蓋血虛發熱是也,證似白虎湯,惟脈不長實為辨耳。若誤服白虎湯必死。此病多得於飢飽勞役者。(方見發熱不止)
白話文:
當歸補血湯:專治杖瘡、金瘡,以及因血氣受損,或者是因服用過量峻烈藥物,導致血氣虛弱,出現肌熱煩渴、目赤面紅、晝夜不息的症狀,且脈象洪大虛弱,按之全無。經書上說:脈虛是血虛,脈實是血實。這是血虛發熱的症狀,與白虎湯的證狀類似,但脈象不長實是兩者之間的區別。如果誤服白虎湯,患者必死。這種疾病多因飢飽不調,勞役過度所致。(用法見發熱不止)
四物湯,治一切血虛發熱;或因失血太多;或克伐太過;或潰後發熱,煩躁不安,並宜服之。(方見腋癰)
白話文:
四物湯,用於治療血虛發熱的各種疾病;包括失血過多,或過度勞累、疲勞過度,或潰瘍後發熱、煩躁不安等症狀。詳情請參考「腋下癰癤」一節的內容。
柴胡梔子散(方見脅癰)
花蕊石散(方見後)
八珍湯
加味逍遙散(二方見發熱不止)
托裡散(方見熱毒瘡瘍)
白話文:
柴胡梔子散(配方見脅癰部分) 花蕊石散(配方見後文) 八珍湯 加味逍遙散(這兩個方劑見發熱不止部分) 托里散(配方見熱毒瘡瘍部分)
2. 腦骨傷損
腦骨傷損者,用輕手搏令端正,剪去其發。若皮不破,敷黑龍散或蔥熨法。皮破則填乳石散,以絹帛包之。不可見風著水,更用蔥杵爛炒熱,頻罨患處為佳。
白話文:
頭骨受傷的人,用輕柔的手法幫助其端正歸位,並剪去頭髮。如果皮膚沒有破損,可以敷上黑龍散或用蔥熨燙的方法來治療。如果皮膚破了,就用乳石散填塞,並用絹帛包紮起來。要注意不要讓傷口碰到風或水,另外可以用蔥搗碎後炒熱,經常敷在患處,效果較好。
一小兒傷腦出血過多,發熱煩躁,肉瞤筋惕,殊類風症,欲作風治。余曰:無風可祛,無汗可發,法當峻補其血。遂用聖愈湯二劑而安,又用養血之劑而愈。
白話文:
有一個小孩因腦出血過多,出現發熱煩躁、肌肉抽搐痙攣的症狀,很像風症,想要用發汗驅風的方法治療。我說:他沒有風寒可以祛除,也沒有汗可以發,應該用大補氣血的方法治療。於是用了兩劑聖愈湯,他的病情就安定下來了,又用了些補血的藥,他的病就痊癒了。
一小兒傷腦腫痛出血。外敷花蕊石散,內服八珍湯而安。後揭瘡痂出血碗許,手足發搐,寒熱痰盛。此血虛兼驚,肝火內動而生風也,令服地黃丸及加味逍遙散而愈。
白話文:
一個小孩子腦部受傷,腫脹疼痛並出血。在傷口外敷花蕊石散,內服八珍湯後病情好轉。後來傷口結痂揭開後出血很多,手腳抽搐,時冷時熱,痰多。這是因為血虛兼受驚嚇,導致肝火內動,進而生風引起的。讓小孩服用地黃丸和加味逍遙散後痊癒了。
一小兒傷脛骨出血腫痛,惡寒少食,睡中發搐,先用異功散,飲食漸進;又用逍遙散,發搐頓止;再用歸脾湯,母子並服而愈。
白話文:
有一個孩子傷到了小腿,導致出血腫脹和疼痛,而且他還畏寒、食慾不振,在睡覺的時候會抽搐。醫師先使用了異功散,他漸漸地能進食了;之後醫師又使用了逍遙散,他的抽搐症狀立即停止了;最後醫師使用了歸脾湯,並且讓他和母親一起服用,孩子最終康復了。
一小兒被傷,手足發搐,頓悶咬牙,飲食不思,此肝經血虛,火動生風,脾土受侮而然耳,用地黃丸、異功散,諸症漸退;用八珍湯、托裡散瘡漸愈。
白話文:
一個小孩受了傷,手腳抽搐發抖,突然煩悶咬牙,不願進食,這是因為肝經血虛,火動生風,脾土受到侵犯而引起的。醫師用了地黃丸、異功散,諸多症狀逐漸消失;用了八珍湯、託裡散,瘡口也漸漸癒合了。
一小兒被傷,面青懶食,時作腹痛,以手按腹卻不痛,余以為脾氣內傷而然。不信,妄服攻血之藥,果吐瀉作嘔,手足並冷。余先用六君加柴胡、升麻、生薑,又用托裡散、異功散而愈。
白話文:
一個小孩受了傷,臉色發青、懶得吃東西,時常肚子痛,用手按壓肚子卻不覺得痛,我認為是脾氣受到了內傷而導致的。他不相信,隨便服用了活血的藥物,結果反而吐瀉作嘔,手腳都變冷了。我首先使用六君加上柴胡、升麻、生薑,又用了託裡散、異功散,最後痊癒了。
一小兒腦側近耳被傷,寒熱作痛,潰後不斂,恪服止痛清熱之劑。余曰:寒熱作痛,因肝經氣血虛也,潰而不生肌肉,脾經氣血虛。遂用地黃丸、異功散加歸、耆,諸症漸愈,又用托裡散而斂。
白話文:
一個患病的孩童,腦袋靠近耳朵的地方已經受過傷,傷口有熱有痛,潰爛之後傷口沒有癒合,治療後只是一直抑制疼痛並且清除了熱氣。我說:因為肝經的氣血虛弱,所以有熱有痛,傷口潰爛沒有生出新的肌肉,因為脾經的氣血虛弱。於是使用地黃丸、異功散加上當歸、熟地黃,各種症狀漸漸好轉,又使用託裡散治療傷口,讓它癒合。
謙甫花蕊石散,治一切金刃箭鏃打撲傷損,或死者急搽傷處。其血如入臟,二便不通,用童便和水煎,入酒少許,調服立效。若腹破腸出,急宜內入以桑白皮為線縫合,摻圍瘡上,如瘡干以津潤之。
白話文:
謙甫花蕊石散,治療各種刀刃、箭頭造成的碰撞傷和損傷,或者死者急救時擦拭傷口。如果血進入臟器,小便和大便不通,可以使用童便和水煎煮,加入少量酒,服用後立竿見影。如果腹部破裂腸子外露,應立即將腸子放回腹中,並用桑白皮作為線縫合,在傷口周圍塗抹藥粉,如果傷口乾燥,可以用津液滋潤它。
硫磺(明淨者四兩),花蕊石(一斤)
上為末拌勻,入瓦罐內,用紙筋和泥固濟,候泥干,漸添火煅至通紅,經宿取出細研,瓷器盛用。
白話文:
取四兩明淨的硫磺和一斤花蕊石,研磨成粉末後混合均勻。將混合好的粉末放入瓦罐中,用紙筋和泥封好罐口,等到泥巴乾了之後,慢慢加熱煅燒直到瓦罐通紅。放置一夜後取出,再次細細研磨,最後放入瓷器中保存使用。
加味逍遙散,治傷損血虛,內熱發熱或遍身瘙癢寒熱;或肢體作痛,頭目昏重;或怔忡頰赤,口燥咽乾;或發熱盜汗,食少不寐;或口舌生瘡,耳內作痛;或胸乳腹脹,小便不利。(方見發熱不止)
聖愈湯,治杖瘡、金瘡、癰疽,膿血出多,熱躁不安,或晡熱作渴等症。(方見出血不止)
白話文:
加味逍遙散,用於治療因外傷和氣血虛弱引發的身體內部熱症,表現為發熱或周身瘙癢且寒熱交替;或四肢痛苦,頭昏眼花;或心悸臉紅,口乾舌燥;或發熱盜汗,食慾不振,失眠;或口腔、舌頭長瘡,耳朵內疼痛;或胸、乳、腹脹,小便不利。(方見發熱不止)
十全大補湯,治杖瘡瘀穢已出,氣血俱虛,腫痛不消,或腐而不潰,潰而不斂;或惡寒發熱,自汗盜汗,飲食少思,肢體倦怠。若怯弱之人,患處青腫,肌肉不壞者,服之自愈。若有瘀血,砭刺早者,服之自消;或潰而膿水清稀,肌肉不生;或口乾作渴,而欲飲湯;或砭後發熱惡寒,頭痛目暈,口乾作渴,有似中風之症,皆屬氣血虛也。並宜服之。(即四君、四物加肉桂、黃耆。)
白話文:
十全大補湯,用於治療瘡瘀穢已出,氣血俱虛,腫痛不消,或腐而不潰,潰而不斂;或惡寒發熱,自汗盜汗,飲食少思,肢體倦怠。如果身體虛弱的人,患處青腫,肌肉未壞者,服用此藥後可以自愈。如果有瘀血,及早用藥鍼刺,服用此藥後可以自消;或潰爛後膿水清稀,肌肉不生長;或口乾作渴,想喝湯;或鍼刺後發熱惡寒,頭痛目暈,口乾作渴,類似中風的症狀,都屬於氣血虛弱。均宜服用此藥。(包括四君、四物、肉桂、黃耆。)
八珍湯(一名八物湯),治傷損等症,失血過多,或誤服克伐之劑,血氣耗損,惡寒發熱,煩躁作渴;或瘡瘍因氣虛,腫痛不消,不能潰斂;或潰瘍,惡寒發熱,膿水清稀,久而不愈。(即四君、四物)
白話文:
八珍湯(又名八物湯),用於治療傷損等症狀,例如失血過多、誤服克伐之藥物導致血氣耗損、出現惡寒發熱、煩躁口渴;或者瘡瘍因氣虛導致腫痛不消、不能潰斂;或者潰瘍、惡寒發熱、膿水清稀、久治不愈。(八珍湯是由四君湯和四物湯組成的。)
黑龍散,治跌撲傷損,筋骨碎斷,先端正其骨,以紙攤貼,若骨折,更以薄木片,疏排夾貼,卻將小繩緊縛三日,再用前法,勿去夾板,恐搖動患處,至骨緊牢,方不用板。若被刀箭蟲傷成瘡,並用薑汁和水調貼,如口破以玉珍散填塗。
白話文:
黑龍散,用於治療跌打損傷,筋骨折斷。首先要端正骨頭,用紙攤開貼上,如果是骨折,還要用薄木片,疏排間隔貼上,然後用小繩子緊緊綁上三天,再用前面的方法,不要去除夾板,以免搖動患處,直到骨頭緊緊固定住,纔不用夾板。如果被刀劍或蟲子傷害形成瘡口,並用薑汁和水混合貼上,如果嘴破裂以玉珍散填塗。
枇杷葉(去毛入半兩,一雲山枇杷根),穿山甲(六兩,炒黃或煉存性)
白話文:
枇杷葉(除去毛,用半兩,另一種說法是用山枇杷根),穿山甲(六兩,炒黃或煉製後保存其藥性)
上為末,薑汁水調,或研地黃汁調亦好。
地黃丸(方見作渴不止)
白話文:
將上方的藥材研磨成粉末,用薑汁調和成膏狀,或者用地黃汁來調和也是不錯的選擇。 地黃丸(配方詳見於治療口渴不止的部分)