《保嬰撮要》~ 卷十六 (1)
卷十六 (1)
1. 跌僕外傷
傷損之症,若色赤腫痛而血出不止者,肝心內熱也,用柴胡梔子散。色白不痛而血出不止者,脾肺氣虛也,用補中益氣湯。漫腫不消者,元氣虛弱也,用五味異功散。黯腫不散者,瘀血凝滯也,用加味逍遙散。肌肉作痛出血多而煩熱者,血脫髮躁也,用獨參湯。因亡血而煩躁不安者,營衛俱傷也,用八珍湯加柴胡、牡丹皮。
白話文:
- 傷損之症,若色赤腫痛而血出不止者,肝心內熱也,用柴胡梔子散。
若傷口顏色發紅、腫痛,而且出血不止,是肝臟和心臟內熱的緣故,應使用柴胡梔子散來治療。
- 色白不痛而血出不止者,脾肺氣虛也,用補中益氣湯。
若傷口顏色發白、不痛,但出血不止,是脾臟和肺臟氣虛引起的,應使用補中益氣湯來治療。
- 漫腫不消者,元氣虛弱也,用五味異功散。
若腫脹長時間不消退,是元氣虛弱造成的,應使用五味異功散來治療。
- 黯腫不散者,瘀血凝滯也,用加味逍遙散。
若腫脹發暗且不消散,是瘀血凝滯引起的,應使用加味逍遙散來治療。
- 肌肉作痛出血多而煩熱者,血脫髮躁也,用獨參湯。
若肌肉疼痛、出血較多,還有煩熱症狀,是血脫髮躁所引起的,應使用獨參湯來治療。
- 因亡血而煩躁不安者,營衛俱傷也,用八珍湯加柴胡、牡丹皮。
若因失血而煩躁不安,是營衛俱傷引起的,應使用八珍湯加上柴胡、牡丹皮來治療。
久痛不止者,欲作膿也,用托裡散。以指按腫而復起者,膿已成也,宜刺泄之。膿出而反痛者,氣血內虛也,用十全大補湯。若骨⿰骨界接而復脫者,肝腎虛弱也,用地黃丸。如兼餘症,當參各門治之。
白話文:
-
如果疼痛很長時間而沒有停止,很有可能是要化膿了,可以使用「託裡散」來治療。
-
用手指按壓腫塊,如果腫塊復原了,表示膿已經形成了,應該用針刺放膿。
-
如果膿液流出來之後又開始疼痛,那是因為氣血不足造成的,可以使用「十全大補湯」來治療。
-
如果骨頭接好了又脫離,那是因為肝腎虛弱造成的,可以使用「地黃丸」來治療。
-
若是同時伴有其他的症狀時,需要根據不同的症狀分別進行治療。
一小兒傷臂出血作痛,面色青赤,此因驚而肝火動也,先用柴胡清肝散,血止痛減,次用托裡消毒散,患處漸潰;又用托裡散而愈。後因其母多食膏粱之味,又惡寒發熱,腫痛色赤,誤服敗毒之藥,口噤流涎,手足並冷,余謂脾胃復傷而虛寒也,先用六君子湯加薑、桂數劑,而元氣漸復;又用五味異功散,月餘而瘡口斂愈。
白話文:
有一個孩子手臂受傷出血並疼痛,臉色青赤,這是因為受驚而導致肝火旺盛引起的。首先用柴胡清肝散治療,血止住了疼痛減輕了,接著用託裡消毒散治療,患處逐漸潰爛;再用託裡散治療而痊癒。後來因為他的母親吃多了肥甘厚味,又受了風寒而發熱,腫痛發紅,誤服了敗毒的藥物,嘴巴緊閉流口水,手腳冰冷,我認為是脾胃再次受傷而虛寒所致,首先用六君子湯加上薑、桂治療數劑,元氣逐漸恢復;又用五味異功散治療,一個月後傷口收斂癒合了。
一小兒傷指出血過多,遂至昏憒,口噤手撒時搐,此氣虛血脫也,用獨參湯數劑而安;又用五味異功散及托裡散而愈。
白話文:
有一個小孩手指割傷,出血太多而昏迷,口張開、手放鬆,時而抽搐,這是氣虛血虧所導致,使用獨參湯數劑恢復了意識;再使用五味異功散和託裡散,疾病痊癒。
一小兒傷足潰腐,肉白不斂。此脾胃虧損而血氣不能達於患也,先用五味異功散助其胃,次用十全大補湯益其營,月餘而愈。
白話文:
一個小孩的腳受了傷,潰爛腐敗,白色的肌肉沒有收縮。這是因為脾胃虛弱,血氣不能到達患處所致。先用五味異功散來幫助他的胃,然後用十全大補湯來滋補他的營氣,一個月後就治癒了。
一小兒傷足,內潰成膿,食少噁心,此脾胃氣虛而成痰也。用六君子湯,飲食頓進,膿亦外泄,但體倦晡熱,朝用補中益氣湯,夕用五味異功散,及間服八珍湯而垂愈。後因飲食失宜,發熱,患處大潰出膿,口噤振顫,或瘈瘲流涎,余謂胃氣虛肝火內動,外用獨參湯四劑,仍如前,朝服補中益氣湯,夕服五味異功散加柴胡、升麻,元氣漸復,佐以托裡散而瘡斂。
白話文:
一個小孩不小心把腳弄傷了,傷口化膿之後食慾不振,還噁心,這是因為脾胃虛弱,生成了痰。使用六君子湯治療,孩子的飲食很快好轉,膿液也向外流,但小孩還是會感到身體疲倦、傍晚發熱。早上用補中益氣湯給他治療,晚上用五味異功散治療,偶爾還會服一些八珍湯,小孩的病情逐漸好轉。後來因為飲食不當,小孩發燒了,傷口大面積潰爛流膿,嘴巴閉不起來,還會發抖,有時還會抽搐、流口水。我認為這是因為胃氣虛弱,肝火內動造成的。我用獨參湯治療了四次,效果不佳,於是繼續用補中益氣湯治療,晚上服用五味異功散,另外加了柴胡和升麻。孩子的元氣逐漸恢復,再用託裡散治療,傷口就逐漸癒合了。
一小兒傷指敷涼藥腫至手背,膿出清稀,飲食少思,此血氣虛弱故也,朝用異功散,夕用托裡散,膿水漸稠,患處紅活,又用八珍湯而愈。
白話文:
一個小孩手指受傷,敷了清涼的藥,腫脹蔓延到手背,膿水稀薄清澈,食慾不振,思慮減少,這是因為血氣虛弱的緣故。早晨服用「異功散」,晚上服用「託裡散」,膿水逐漸濃稠,患處紅潤活絡,又服用「八珍湯」而痊癒。
一小兒傷臁,青腫不消,面色痿黃,仍欲行氣破血,余謂此因脾氣復傷,血滯而不行也。不信,乃服破血之劑,飲食不進,寒熱如瘧,余朝用補中益氣湯,夕用八珍湯及蔥熨法而愈。
白話文:
有個小孩跌傷了大腿,瘀腫不消退,面色萎黃,仍然想用行氣破血的藥物治療。我覺得這是因為脾氣受傷,導致血瘀而不能運行。不相信我的話,就服用了破血的藥物,結果飲食不進,出現像瘧疾一樣的寒熱交替症狀。我早上用補中益氣湯,晚上用八珍湯,並用蔥熨療法來治療,最後病好了。
一小兒臂傷,潰而寒熱,用八珍湯漸愈。後因飲食所傷,吐瀉不止,搖頭咬牙,此脾氣虛而肝邪內侮也,用六君、升麻、柴胡而安,又用十全大補湯、六君子湯而愈。
白話文:
一個小孩手臂受傷,潰爛之後又發燒、怕冷,使用八珍湯治療之後逐漸好轉。後來因為飲食不當,導致嘔吐、腹瀉不止,搖頭晃腦、咬牙切齒,這是脾氣虛弱,肝邪內侵所引起的。使用六君、升麻、柴胡治療後好轉,再使用十全大補湯、六君子湯治療後痊癒。
一小兒閃足腫痛而肉色不變,此陽氣虛弱,傷在骨也,頻用蔥熨法,五更用和血定痛丸,日間用八珍湯,數日後佐以六味地黃丸,三月餘而瘥。
白話文:
一個小兒扭傷了腳腫痛,但肌肉顏色不變,這是陽氣虛弱,傷到了骨頭。採用頻繁用蔥熨燙的方法,凌晨服用和血定痛丸,白天服用八珍湯,幾天後輔以六味地黃丸,三個多月後痊癒。
一小兒臂骨出𫋂接入,腫痛發熱,用蔥熨法及異功散加柴胡、續斷、骨碎補四劑,又用補中益氣湯而痊。
白話文:
一個小孩的胳膊骨頭脫臼了,接上後又腫又痛還發燒,用蔥熨法和異功散加上柴胡、續斷、骨碎補四劑藥,又用補中益氣湯治療後痊癒了。
一小兒閃足骨痛,肉色如故,頻用炒蔥熨之,五更用和血定痛丸,日間用四君、芎、歸數劑,後用地黃丸,三月餘而瘥。蓋腎主骨,故用地黃丸以補腎也。
白話文:
一個小孩腳扭傷了,疼痛不止。但肉色一如往常,沒有腫脹發紅的跡象。醫生就用炒熟了的蔥熨敷小孩子的傷處,到了五更時分,用和血定痛丸給小孩服下,白天再服食四君子湯、川芎、當歸等藥物的組合,最後再服食地黃丸,經過三個月的時間,小孩子的疼痛就痊癒了,因為腎臟主導骨骼,所以服用地黃丸來補腎。
一小兒折臂出血過多,發躁作渴,面目色赤,脈洪大而數,按之無力,此血脫髮躁也,服當歸補血湯而安。遂令正體科續接,服接骨丹,翌日睡而驚動,此血尚虛也,蓋血生於氣,乃用五味異功散加柴胡、升麻、當歸而安。後手足微搐,眉唇微動,此血虛而肝火內動也,用四君、芎、歸、鉤藤鉤、柴胡漸愈,卻用托裡散、八珍湯而痊愈。血脫髮躁,若用四物之類,復傷脾氣,多致不救,誤設白虎湯,其危尤速。
白話文:
有一個小孩骨折出血過多,變得煩躁口渴,臉色發紅,脈搏又大又快,按脈搏時感覺無力,這是血虛引起的躁動,服用了當歸補血湯後症狀得到緩解。然後讓正骨科進行接骨,服用了接骨丹。第二天,小孩睡覺時突然驚醒,這是因為血虛的緣故。血是由氣生出來的,所以使用了五味異功散加柴胡、升麻、當歸後症狀得到緩解。後來,小孩手腳微微抽搐,眉毛和嘴脣輕微顫動,這是因為血虛導致肝火內動的緣故,使用了四君、芎、歸、鉤藤鉤、柴胡等藥物後逐漸好轉,最後使用了託裡散、八珍湯後完全康復了。血虛引起的躁動,如果使用四物之類的藥物,會再次損傷脾氣,往往導致無法救治。如果誤用了白虎湯,危險會更快到來。
一小兒跌傷臂骨出𫋂,翌日接入,腫痛發熱不食,用蔥熨法其痛即止;又用六君、黃耆、柴胡、桔梗、續斷、骨碎補,而食進腫消;又用補中益氣湯加麥門、五味,數劑熱退而愈。
白話文:
有一個小孩跌傷了胳膊,造成了骨折。第二天將折斷的骨頭接上,之後腫痛發熱且食慾不振。使用蔥熨法,疼痛立刻停止。之後使用六君、黃耆、柴胡、桔梗、續斷、骨碎補等藥物,食慾增加並且腫脹消退。又使用補中益氣湯,加入麥門、五味,服用數劑後熱退痊癒。
一小兒十五歲,傷腿內潰,針出穢膿,虛症悉具,用大補之劑漸愈。後因勞動,手撒眼閉,汗出如雨,急炒熱艾頻熨臍腹及氣海穴,更用人參四兩、炮附子五錢,作一劑水煎,徐徐灌服,良久臂能少動,再劑眼開而能言,惟氣不接續,乃用參、耆、歸、術四味共八兩、附子三錢水煎,連進二服,氣少復,乃減附子,又三劑元氣漸復,後用獨參湯,多服而痊。
白話文:
有個十五歲的小孩,腿內受傷潰爛,藉由針灸清除穢膿後,各項身體機能呈現虛弱的症狀,服用了大量補藥之後,身體狀況漸漸好轉。後來因為勞累過度,導致手脫力、眼睛閉合,汗流如雨。這時立即用熱艾進行溫灸臍部、氣海穴。另外用人蔘四兩、炮附子五錢,煎成一劑湯藥,慢慢灌服。服用很久後,手可以稍微活動了。第二劑藥服用後,眼睛睜開了,也能說話了。但是呼吸還不是很順暢,於是改用參、耆、歸、術四味藥,共八兩,附子三錢煎煮,連續服用兩劑後,呼吸漸漸恢復正常。然後再減去附子,服用三劑後,元氣逐漸恢復。最後再服用獨參湯,多次服用後,身體痊癒了。
一女子閃右臂,寅卯時發熱作痛,余決其膽經血虛而火盛,先以四物合小柴胡湯四劑而熱退;更以四物湯加香附、陳皮、白朮、茯苓各一劑;山梔五分,芩、連、甘草各三分,二十餘劑,腫消而愈。
白話文:
一位女士右手臂發生閃痛,在寅卯時發熱疼痛,我判斷她的膽經血虛而火氣旺盛,先用四物合小柴胡湯四劑,熱退了;再用四物湯加上香附、陳皮、白朮、茯苓各一劑;山梔五分,黃芩、黃連、甘草各三分,共二十幾劑,腫消而痊癒。
一小兒閃臂腫痛,發熱惡寒,飲食少思,余謂脾胃氣虛而壅腫也,朝用補中益氣湯,夕用五味異功散,間服八珍湯,三月形氣漸充而愈。
白話文:
有個小孩閃了胳膊,感到腫脹疼痛,還發燒畏寒,食慾不振,思慮懶散。我認為是脾胃氣虛而導致的腫脹,早上用補中益氣湯,晚上用五味異功散,間或服用八珍湯,三個月後身體漸漸康復了。
一小兒因跌傷脛,漫腫作痛,肉色如故,服破血流氣之藥,反增腹痛,以手按之則痛少止,余謂此因脾胃虛弱,誤服破血流氣之劑而然,非瘀血也。未幾,患處腫消色黯,飲食不入,腹痛尤甚,手足厥冷,余用人參一兩、附子一錢數劑,脾胃漸復,飲食漸進,患處腫痛,肉色變赤。蓋始因元氣不足,不能運及,故腫消而色黯,服藥之後,元氣漸充,故脛腫而色赤也。
次用大補湯、托裡散,三月餘而愈。
白話文:
一個小孩因為跌傷小腿,腫脹疼痛,肉色沒有改變,吃了破血流氣的藥,反而腹痛加劇,用手按壓疼痛的地方,疼痛才能稍微止住。我認為這是因為脾胃虛弱,誤服了破血流氣的藥物所致,而不是瘀血。不久,患處腫脹消失,顏色變暗,飲食不進,腹痛更加劇烈,手足冰冷。我用人參一兩、附子一錢數劑,脾胃逐漸恢復,飲食逐漸增加,患處腫痛,肉色變紅。一開始是因為元氣不足,不能運轉到患處,所以腫脹消失,顏色變暗。服用藥物後,元氣逐漸充盈,所以小腿腫脹,顏色變紅。
一小兒閃臂腫痛,面目夭白,恪服流氣飲之類,益加腫痛,余曰:此形病俱虛之症也,前藥所當深戒者。彼謂:腫痛為氣滯血凝,非流氣飲不能疏導經絡,非破血藥不能消散壅逆。余言聱牙而前症益甚,發熱煩躁,始請治余。余曰:元氣虛憊,七惡蜂生,雖盧扁亦不能起矣。遂歿。
白話文:
有個小孩的手臂閃了一下疼痛腫脹,臉色慘白,吃了一些逐水飲類的藥物之後,腫痛就更加嚴重了。我說:這是形體和精神同時虛弱的症狀,之前吃的藥都是應該嚴格禁止服用的。對方卻說:腫痛是因為氣滯血凝,如果不服用逐水飲,就不能疏通經絡;如果不服用破血藥,就不能消散淤塞。我不聽取他的建議,結果前面的症狀更加嚴重了,還發燒煩躁,這才請我來治療。我說:元氣已經十分衰弱,各種病症都會出現,即使是神醫扁鵲也無法救治了。最後,這個小孩就死了。
一小兒傷臂腫痛,內服外敷,皆寒涼止痛之藥,半載後潰而腫痛,余謂此非托裡溫中不能生也,不悟,確守前藥,以致血氣瀝盡而亡。
白話文:
一個小孩的胳膊受傷了,腫痛,內服外敷的藥,都是寒涼止痛的。半年後,胳膊潰爛了,仍腫痛。我說:這不是溫補身體就能好的,他不聽,堅持用以前那些藥,結果血氣耗盡而死。
一小兒跌腿青腫,所服皆行氣破血之藥,後骨⿰骨界內潰,青腫益深,朝寒暮熱,余戒之曰:此氣血俱虛甚矣,須調補脾胃,不可不信。
白話文:
一個小孩跌跤腿部青腫,服用的藥物都是行氣破血的藥,後來骨骼內部潰爛,青腫更加嚴重,早上怕冷、晚上發熱,我告誡他說:你的氣血已經非常虛弱了,一定要調理和補養脾胃,不可不信。
一小兒閃腰作痛,服流氣等藥,外腫不赤。余曰:此兒雖經閃腰,然亦稟賦腎氣不足而使之者,延久益虛,恐後不治。彼以迂緩視之,後果不起。
消腫定痛散,治跌撲腫痛。
白話文:
有一位小孩閃了腰疼痛,服用了流氣等藥物,但外傷腫脹而不發紅。我說:這個孩子雖然是閃了腰,但也是因為他天生腎氣不足而引起的。拖延久了會越來越虛弱,恐怕以後就治不好了。但家長卻以迂緩的態度對待,結果最後小孩還是沒有治好。
無名異(炒),木耳(炒),大黃(炒。各五分)
白話文:
無名異(炒熟),木耳(炒熟),大黃(炒熟)。每種各五分。
上為末,蜜水調塗腫處。內有瘀血者砭去敷之患處,潰者用當歸膏敷之尤效。
白話文:
將藥物研磨成粉末,用蜂蜜水調勻,塗抹在腫脹處。如果有瘀血,先用砭刺放出瘀血,再敷藥。如果已經潰爛,用當歸膏敷效果更好。
經驗方,治跌撲瘀血不散,腫痛不止,或筋骨傷損疼痛。
黃柏(一兩),半夏(五錢)
上各另為末,用薑汁調塗患處,以紙貼之,如干再用薑汁潤之,日易新藥。
神效太乙膏,治一切瘡疽潰爛。
白話文:
經驗方,用於治療跌打後瘀血不散、腫痛不止或筋骨損傷引起的疼痛。 黃柏(30克),半夏(15克) 將上述藥材各自研磨成粉末,使用生薑汁調和後塗抹在患處,再以紙張覆蓋。如果變乾了,就再次用生薑汁潤濕,每天更換新的藥物。 神效太乙膏,適用於治療各種潰爛的瘡疽。
玄參,白芷,當歸,肉桂,赤芍藥,大黃,生地黃(各一兩)
白話文:
玄參、白芷、當歸、肉桂、赤芍藥、大黃、生地黃(各 30 公克)
上㕮咀,用麻油四十兩,入銅鍋內煎至藥黑,濾去粗,徐入淨黃丹一斤再煎,滴水中捻軟得中,即成膏矣。
白話文:
首先將上好的麻油四十兩倒入銅鍋中,並以小火慢慢煎煮,直到藥物呈現黑色,再將粗渣濾除掉。接著,徐徐加入一斤淨黃丹,繼續煎煮,直到滴入水中,可以捻得適中的柔軟度即可,這樣就製成了膏藥。
回陽玉龍膏(又名抑陰散),治跌撲損傷,因敷涼藥;或人元氣虛寒,腫堅不散,潰腐不斂,及癰腫肉色不變;或腫而不潰,潰而不斂,筋攣骨痛,一切冷症。(方見敷寒涼之藥)
白話文:
回陽玉龍膏(別名抑陰散),用於跌撲損傷,因敷用涼藥;或因人元氣虛弱體質虛寒,腫塊堅硬不消散,潰爛膿液不收斂,以及膿腫肉色不改變;或腫而不能潰爛,潰爛後不收斂,筋攣骨痛,一切寒性疾病。
乳香定痛散,治杖瘡、金瘡,一切瘡瘍潰爛疼痛。(方見作痛不止)
豬蹄湯,治一切癰疽杖瘡潰爛,消腫毒,去惡肉,潤瘡口。
白話文:
乳香定痛散,治療杖瘡、金瘡,一切瘡瘍潰爛疼痛。(服用見效疼痛立刻停止)
白芷,黃芩,當歸,羌活,赤芍藥,露蜂房(孔多者佳),生甘草(各五錢)
白話文:
白芷、黃芩、當歸、羌活、赤芍藥、露蜂房(孔較多者為佳)、生甘草(各五錢)
上用豬蹄一隻,水四五碗煮熟,去油粗,取清湯入前藥,煎數沸溫洗,隨用膏藥貼之。
白話文:
將豬蹄一隻,和四五碗水一起煮熟,去掉油脂和雜質,取清湯加入前面所列的藥物,煎煮幾次,待溫熱後用來清洗患處,然後再敷上膏藥。