薛鎧

《保嬰撮要》~ 卷十五 (8)

回本書目錄

卷十五 (8)

1. 敷寒涼藥

瘡瘍敷藥,當分陰陽虛實,而用內治之法,不可概敷寒涼之藥。若腫痛熱渴,脈滑數而有力者,其症為純陽,宜服濟陰湯,外敷抑陽散,則熱毒自消,瘀滯自散。若似腫非腫,似痛非痛,似赤非赤,似潰非潰,脈洪數而無力者,其症屬半陰半陽,宜內服沖和散,外敷陰陽散,則榮逆自從,血鬱自散。

白話文:

在治療瘡瘍時,要考慮陰陽虛實,並採用內治方法,不能隨意使用寒涼藥物。如果腫痛、口渴、脈搏滑數有力,症狀為純陽,應該服用濟陰湯,外敷抑陽散,則熱毒會自行消散,瘀滯會自行散開。如果腫脹不明顯,疼痛也不明顯,顏色介於紅與不紅之間,潰爛不明顯,脈搏洪數而無力,症狀為半陰半陽,應該服用沖和散,外敷陰陽散,則陰陽會自然調和,血鬱會自行散開。

若微腫微痛,色黯堅硬,肉色如故,久而不潰,脈按之沉細,舉指虛浮者,其症屬純陰,宜內服回陽湯,外敷抑陰散,則寒氣自解,陽氣自復。凡陽氣虛寒,不能消散腐潰,或潰而腫不消,口不斂者,必內外溫補,庶可保全。若陰寒之症,而用寒涼之藥,則腠理迷塞,氣血凝滯,毒氣益深,良肉反死,瘡口不斂,惡症蜂起,不可復救矣。

蓋胃氣得寒則不能運行;瘀血得寒則不能消散;死肉得寒則不能腐潰;新肉得寒則不能化生。治者不可不察也。

白話文:

如果腫痛較輕微,顏色暗沉堅硬,肉色沒發生變化,長時間不潰爛,脈象按起來沉細弱,舉起手指時感覺虛浮無力,症狀屬於純陰,適合內服回陽湯,外敷抑陰散,這樣寒氣就能自行消散,陽氣就能自行恢復。凡是陽氣虛寒,不能使瘡口腐爛潰膿,或潰爛後腫脹不消退,口子不能收斂,必須內外同時溫補,纔有機會保全性命。如果本是陰寒之症,卻用寒涼藥物治療,就會使腠理閉塞,氣血凝滯,毒氣加重,正常的肉反而腐死,瘡口不能收斂,惡劣症狀蜂擁而起,就無法挽救了。

一小兒面瘡,敷寒涼之藥,患處堅實,頭面俱腫,此脾胃受寒,血氣凝滯,而不能行耳,先用沖和湯、陰陽散,患處和軟;次用托裡消毒散,堅硬頓消;又用托裡散,瘡潰而愈。

白話文:

有一個小孩子長了面瘡,敷上寒涼的藥物,患處變得很堅硬,頭面都腫了起來,這是因為脾胃受了寒,血氣凝滯,不能正常流動造成的。

首先使用沖和湯和陰陽散,使患處變軟;然後用託裡消毒散,堅硬的部分迅速消失;再用託裡散,面瘡潰破並痊癒。

一小兒腹癰,敷寒涼之藥,腹脹吃逆,手足並冷,此脾胃復傷而虛寒也,用回陽湯、抑陰散,諸症漸退;用托裡散而潰,八珍湯而愈。

白話文:

有個小孩肚臍長了腫瘤,醫生敷了寒涼的藥物,結果他的肚子脹氣,吃東西會打嗝,手腳冰涼,這是脾胃虛弱、身體虛寒所引起的,用回陽湯、抑陰散治療,各種症狀逐漸好轉;用託裡散使腫瘤潰爛,八珍湯治療後痊癒。

一小兒潰瘍,敷寒涼之藥,肌肉不生,膿水不止,余謂脾氣虧損而然,用異功散加升麻、白芷漸愈,又用托裡散而痊。

白話文:

一個小孩患有潰瘍,敷用寒涼的藥物,肌肉沒有生長,膿水也不斷,我認為是脾氣虧損所致,使用異功散加上升麻、 白芷逐漸好轉,再次使用託裡散就痊癒了。

一小兒臂癰,敷服皆寒涼之藥,更加腫硬,余謂當助脾胃以解凝寒,乃用益氣湯加茯苓、半夏、薄、桂及如聖餅熨之而愈。大凡瘡瘍久而不愈,不問已潰未潰,皆因陽氣虛不能運行耳,用如聖餅或蔥熨法為善。

白話文:

有一個小孩患有手臂腫脹,施用和服用的都是寒涼的藥物,腫脹更加嚴重,變硬了。我認為應該幫助脾胃以解除寒凝,於是使用益氣湯加入茯苓、半夏、薄荷、桂枝,並使用如聖餅熨敷,最終治癒了。凡是瘡瘍久治不癒,無論已經潰爛還是沒有潰爛,都是因為陽氣虛弱而不能運行所致,應該用如聖餅或蔥熨法,效果很好。

一小兒兩足脛內外赤腫,焮連膝上,因痘愈之後,或謂痘毒,欲用寒劑;或謂丹毒,欲砭出血。余曰:非也,此足三陽經熱毒壅腫耳,況痘愈之後,元氣未復,設若砭劑出血,則患處愈傷;敷貼涼藥,則榮氣愈滯;服敗毒之藥,則元氣愈虛,瘀血愈凝。不信,竟用前法,果兩脛潰而色黯,瘡口不斂,大便去後如痢,欲用治痢之藥。

白話文:

有一個小孩子,他的兩隻小腿內外側都又紅又腫,而且腫脹一直連到膝蓋以上。這是在他出完痘後發生的。有的人說這是痘毒引起的,想要用寒涼的藥來治療;另一些人說這是丹毒,想用針刺放血來治療。

我說:都不是,這是足三陽經熱毒壅滯引起的腫脹。況且痘瘡才剛剛痊癒,元氣還沒有恢復,如果用針刺放血的方法,患處會更加受損;如果用寒涼的藥敷貼,榮氣就會更加滯留;如果服用清熱解毒的藥物,元氣就會更加虛弱,瘀血就會更加凝結。

不信的人,果然用上述方法治療,結果兩條小腿都潰爛了,而且顏色暗沉,瘡口不能癒合。大便後還像拉痢疾一樣,想要用治療痢疾的藥物來治療。

余曰:此因誤用前法,元氣復傷而下陷也,非痢非毒。遂用補中益氣湯之類而愈。

白話文:

我說:這是因為錯誤地使用了前面的方法,導致元氣再次受到損傷,並且向下陷落,而不是痢疾也不是中毒。於是使用了補中益氣湯等藥物加以治療,患者便痊癒了。

一小兒大腿漫腫不赤,服敗毒之藥,手足並冷,吐瀉不食。余曰:元氣虛而半陰半陽之症也。用陰陽散、沖和湯,腫起色赤,此變純陽之吉症也,仍用前藥,佐以活命飲而消。

白話文:

有個小兒大腿腫脹但沒有發紅,服用了退毒的藥物後,手腳冰涼,還吐瀉不想吃東西。我說:這是元氣虛弱,陰陽參半的病症。使用陰陽散、沖和湯,腫脹起來顏色變紅,這是轉變為純陽性的好症狀,仍然使用前面的藥方,輔以活命飲來消腫。

一小兒臂癰,面色痿黃,飲食少思,脈洪數,按之軟弱,余謂真氣虛而邪氣凝滯也,用白芷升麻湯,以清胃經熱毒,用五味異功散,以補胃經元氣。不信,反用寒涼之劑,外敷內服,腫硬至手,肉色如故,腹中作痛,脈浮大,按之沉細,此脾胃之氣復傷,而變虛寒之症也,當祛散寒邪,溫補脾氣。仍不信,又與敗毒,吃逆不食,手足並冷,此寒氣逼陽於外,無根之火泛行耳,果死。

手足俱青,患處皆黑。

白話文:

有個小孩得了胳膊上的癰瘡,臉色萎黃,飲食減少,思慮欠佳,脈搏洪數,按壓時軟弱無力,我認為是正氣虛弱,邪氣凝結的緣故,因此使用白芷升麻湯,來清除胃經的熱毒,使用五味異功散,來補充胃經的元氣。但他不信,反而使用寒涼的藥物,外敷內服,腫脹變硬直到手部,肉色仍然如常,腹中疼痛,脈象浮大,按壓時沉細。這是脾胃之氣再次受到損傷,變成了虛寒之症。應當祛散寒邪,溫補脾氣。他仍不信,又給予治療敗毒的藥物。他打嗝不止,不吃東西,手腳並冷,這是寒氣逼迫陽氣到體外,無根之火到處流竄的緣故。結果死亡。

一小兒足脛腫硬一塊,年餘而潰,時出清膿,其腫益堅,肉色青黯,發熱煩躁,余謂真氣虛而邪氣實,當先調脾胃,或以為熱毒凝滯,敷寒涼之藥,腫硬至膝,肉潰腹脹,吐瀉而死。

托裡沖和湯,治瘡瘍,屬半陰半陽,似潰非潰,似腫非腫,因元氣虛弱,失於補托所致。(自制)

白話文:

有個小孩腳脛腫了一塊硬塊,腫了一年多破了,時々流出清膿,腫塊更加堅硬,肉色青紫,發熱煩躁,我認為是正氣虛弱邪氣旺盛,應先調理脾胃,有些人認為是熱毒凝滯,敷了寒涼的藥物,腫塊硬化到膝蓋,肉潰爛肚子脹,嘔吐腹瀉而死。

人參(二錢),黃耆(三錢),白朮(炒),陳皮,當歸(各一錢),甘草(炒,五分)

白話文:

  • 人參:二錢

  • 黃耆:三錢

  • 白朮(炒):一錢

  • 陳皮:一錢

  • 當歸:一錢

  • 甘草(炒):五分

上水煎,徐徐服,手足冷者加薑、桂;其熱已退而未消潰,用仙方活命飲。可內消者,再用托裡消毒散。可作膿者,再用托裡散。

白話文:

以文火慢慢煎服,手腳冰冷的人可以加薑和桂枝;熱已經退了但是還沒完全消退,可用仙方活命飲。能夠內服治療的,再用託裡消毒散。能夠化膿的,再用託裡散。

陰陽散(即沖和膏),治瘡瘍,元氣虛弱,似腫非腫,似痛不痛,似熱不熱,屬半陰半陽之症。用此以和陰陽,內服沖和湯或托裡散,以助元氣。

白話文:

陰陽散(又稱沖和膏),用於治療瘡瘍,元氣虛弱,症狀表現為似腫非腫,似痛不痛,似熱不熱,屬於半陰半陽的症狀。使用陰陽散來調和陰陽,內服沖和湯或託裡散,以幫助元氣。

紫荊皮(炒,五兩),獨活(炒,三兩),赤芍藥(炒),白芷,石菖蒲(各二兩)

上為末,用蔥酒調服。

白話文:

紫荊皮(炒過,五兩),獨活(炒過,三兩),赤芍藥(炒過),白芷,石菖蒲(各二兩)

托裡回陽湯,治瘡瘍屬純陰,不腫痛,不焮赤,不腐潰,或腹痛泄瀉,嘔吐逆冷,陽氣既陷,急用之多有生者。(自制)

白話文:

託裡回陽湯,用於治療屬於純陰的瘡瘍,不腫痛、不紅赤、不腐爛潰爛,或者腹痛腹瀉、嘔吐逆冷,陽氣陷落,急用此方多有生還的可能(由該醫者自製)。

乾薑,附子(重一兩四錢者),當歸,陳皮,白朮,黃耆,人參,甘草(炒。各二錢),柴胡,升麻(各三分)

上水煎,徐徐服之,如不應,倍加薑、附,外敷抑陰散(一方名回陽上龍膏。)

白話文:

乾薑、附子(重一兩四錢的)、當歸、陳皮、白朮、黃耆、人參、炒甘草(各二錢)、柴胡、升麻(各三分)

抑陰散,治瘡瘍,元氣虛寒,不能消散,或腹痛泄瀉,嘔吐不食,手足或冷或不潰斂,筋攣骨痛,屬純陰之症。以此助陽行陰,內服回陽湯,以回陽氣。

白話文:

抑陰散,用於治療瘡瘍,元氣虛寒,不能消散,或腹痛、瀉肚,嘔吐、不思飲食,手腳冰冷或潰瘍不癒合,筋攣、骨痛,屬於純陰的疾病。用此藥可幫助陽氣運行陰氣,內服回陽湯,以使陽氣回升。

草烏(炒,二兩),南星,白芷(各一兩),肉桂(五錢),赤芍藥(炒,一兩)

上各為末,蔥湯調塗,熱酒亦可。

白話文:

草烏(炒過,二兩),南星、白芷(各一兩),肉桂(五錢),赤芍藥(炒過,一兩)

解毒濟陰湯,治瘡疽臖腫作痛,屬純陰者,用以此解毒。其熱未退,用仙方活命飲。(自制)

白話文:

「解毒濟陰湯」用於治療瘡腫腫痛,屬於純陰體質的人,用此方可以解毒。如果熱症尚未消退,則使用「仙方活命飲」(自行調製)。

連翹,山梔(炒),黃芩(炒),黃連(炒。各一錢),赤芍藥(一錢五分),金銀花(三錢),甘草(一兩)

白話文:

連翹、山梔子(炒過)、黃芩(炒過)、黃連(炒過,各一錢)、赤芍藥(一錢五分)、金銀花(三錢)、甘草(一兩)

上每服二三錢,水煎,大便秘結者,量加炒大黃,外敷抑陽散。

抑陽散(即洪寶丹),治瘡瘍屬純陽者。

白話文:

每次服用二到三錢,用水煎煮。如果大便乾燥難解,可以適量加入炒大黃。外用塗抹抑陽散。 抑陽散(也就是洪寶丹),用於治療屬於純陽性質的瘡瘍。

天花粉(三兩),薑黃,白芷,赤芍藥(各一兩)

白話文:

天花粉(300公克),薑黃、白芷、赤芍藥(各150公克)

上為末,茶湯搽調患處。

五味異功散(方見敗毒之藥)

仙方活命飲

托裡消毒散

托裡散三(方見熱毒瘡瘍)

補中益氣湯(方見肌肉不生)

八珍湯(方見發熱不止)

如聖餅

蔥熨法(二方見流注)

白話文:

將藥材研磨成粉末,用茶水調和後塗抹在患處。 五味異功散(方劑詳見解毒藥) 仙方活命飲 托裡消毒散 托裡散三(方劑詳見熱毒引起的瘡瘍) 補中益氣湯(方劑詳見肌肉生長不良) 八珍湯(方劑詳見持續發燒) 如聖餅 蔥熨法(兩種方法詳見流注病症)