《保幼新編》~ 序
序
1. 序
經曰:寧醫十丈夫,難醫一小兒。夫小兒也,臟腑脆嫩,氣血未定,經絡脈息軟弱如絲毫,易虛易實,乍冷乍熱,口不能言證情,手不能指病處,苟不考其方,而先為之所,則當局者迷,終不免束手待盡。其為病,慱施姑舍,是自家之薦遭兒慽,心常痛之。昨年秋,浮屠正訓,袖示一冊子,曰:此古皇明成斯文,逸其名號,無忌先生所撰《保幼新編》也。論症制方最為詳備,而世醫之等視文具流傳爛紙。
白話文:
醫書上說:寧願醫治十個男病人,也不願醫治一個小孩。小孩的臟腑嬌嫩,氣血尚未穩定,經絡脈息細弱如絲,容易虛症,也容易實症,忽冷忽熱,口不能說出病情,手不能指出病痛的地方。如果沒有詳細考察病情,就貿然給予治療,那麼當局者就會迷茫不知所措,最終只能束手無策等待病人死亡。給小孩看病,如果是馬虎了事,那些草率開的藥方無異於是扼殺兒童生命的毒藥,心裡常常會為此感到痛心。去年秋天,有位法師來到我家,送給我一本書,書名是《保幼新編》,是古時候一位名叫無忌先生撰寫的。這本書對各種症狀的治療方法論述得非常詳細,可是世間的醫生都把它當成文具看待,像廢紙一樣隨處流傳。
訓恐久而漫滅,蕩瓶缽,付剞劂,幸先生之惠一言,弁諸首也。余於醫學實昧昧焉,不能有以測其說之淺深,重以衰病倥傯,經歲不遑。近於舊簏中間閱其所傳本,蓋其說原於古經,附以新方,刪繁撮要,無浩慱難尋之患。參運氣,化五行,察陰陽,看日時,對證輒效,如持左契。
白話文:
經典的醫學知識由於時間太久大多流失了,我把整理好的醫藥書籍送給先生,希望您能不吝賜教,予以指正。我對於醫學實在是沒有什麼研究,也沒有能力判斷當中說法的高深與淺薄,加上自己身體不好,醫生又很忙,多年來都沒有時間和精力去鑽研。最近從舊有的書箱裡翻到以前傳下來的書,發現裡面的理論根源於古代經典,並附加了新的藥方,刪除了繁雜的內容,注重精要,沒有內容浩瀚難尋的缺點。書中以運氣、五行、陰陽、日時相互參照,對證施治常常很有效果,就像拿著左券一樣可靠。
今得廣其流布,家藏而人誦之。雖非學為方者,開卷瞭然,及時投劑,俾赤子既殊而回蘇之,共登慈航,同躋壽域。夫儒之斥佛,以其用功於虛無寂滅而止耳。今乃於瓶水枯淡中,有此竭心力念及壽民之方,孰謂吾儒之所未能者,以浮屠氏而能之乎?余於是益痛其見之之晚,而僕僕愧而敘。
龍集乙巳七夕勿齋病夫盧光履撰
白話文:
現在廣為流傳,家家藏有誦讀。即使不是習醫者,隨手翻開都能明白,可以及時投藥,讓患病的嬰兒轉危為安,共同乘上慈航,一同邁入長壽之域。儒家斥責佛教,是因為佛教只注重虛無寂滅。現在在瓶水枯淡之中,卻有這樣一心一意為民祈禱長壽的方法,誰說儒家不能做到,而只有佛教能做到呢?我因此更加痛恨見到這本書太晚,而連連愧疚地寫下序言。