芝嶼樵客

《兒科醒》~ 序

回本書目錄

1.

且言之無關於民生。不足以傳於後世。與無補於當時者。雖言如弗言也。是故役神敝精。立言著書。而無所用於天下者。君子不為焉。醫之為道也。聖人所以前民用而傳後世者也。夫豈小道云爾哉。粵自黃帝三代而下。賢哲吐辭為經。烺炳炳。其泐為成書也已彰彰矣。而吾徒尚何言哉。

白話文:

況且,說的話如果與民生無關,不足以流傳於後世,與當時沒有幫助的,就算說了也如同沒說一樣。因此,勞役精神,耗費精力,立言著書,卻對天下沒有用處的,君子是不會做的。醫學之道,是聖人用來惠民並流傳後世的。豈止是微小的技藝罷了?從黃帝到三代以來的賢哲,將醫學理論言辭吐露成為經典,那些書已經顯赫流傳了。我們這些人還能說什麼呢?

尚何言哉。雖然。言今之醫而吾心戚矣。言今之兒醫而吾心益大戚矣。何則。人有所欲喻於當世者。而當世先有所執持而莫能明。有所欲白於斯人者。而斯人亦有所膠固而不能解。則予愈不得不憬然而心惻矣。嗟乎嗟乎。古今來因陋就簡。錮蔽沉溺。與夫抱憤懣而不能明。就危亡而不知悟。

白話文:

還有什麼話需要再說呢?雖然如此,每當我談論到今天的大人醫生,我的內心就充滿了悲慼。每當我談論到今天的小兒醫生,我的內心就更加悲慼了。為什麼呢?人們有想要讓當世的人理解的事情,但當世的人早就有所堅持,而且沒辦法弄清楚。人們有想要讓某個人明白的事情,但這個人也早就固執成見,沒辦法想通。這樣的話,我就更加不得不驚醒,並為此感到悲痛啊。哎,哎,從古到今,因為陋習而粗陋簡陋,因為迷惑而沉溺,以及那些懷揣憤怒不滿卻沒辦法明白,遭逢危亡卻不知道醒悟的人。

若是者豈少哉。予弟子芝嶼。受予意為兒科書。蓋憫童稚之無辜。而挽當時之陋習也。其言綜前賢之奧旨。發金匱之英華。別徑分門。瞭若觀火。精純泮渙。法簡而該。此誠可以大補當時傳後世以衛民生者矣。夫豈役神敝精而無所用於天下哉。且夫人之惑溺而莫能破其懵昧者。

白話文:

像這樣的事情怎麼會少呢?我有一個弟子叫芝嶼,他接受我的意思去撰寫兒科書籍。目的在於憐憫兒童的無辜,並且糾正當時的陋習。他的言論綜述前人的精深旨意,發揚《金匱要略》的華彩光輝。條例清晰,分明扼要,明瞭得像看火一樣。精純的知識融會貫通,方法簡便而周到。這部著作的誕生,可以真正地補當時治療方法的不足,流傳後世,以保護人民的生命。這難道是使自己的精神疲憊、心力交瘁,而沒有什麼用途嗎?再說人們的愚昧沉溺,不能打破他們的矇昧。

誠以成書龐雜。靡所適從。簡陋苟安。訛傳沿習。衢談巷說。比比而然。苟得乎婦人女子之情。通乎閒闥閨闈之見。則其所挾持而噪為良醫者。正其惑溺於己而厚誣於人者也。悲夫。晚近之人。師心立說。妄意著書。蔑古成法。爭鳴新奇。揆之於古人折臂折肱之義。不已大謬不然乎。

白話文:

由於中醫古籍繁多,博大精深,尋常人難以通曉,因此產生了簡陋且敷衍的書籍,並沿襲著錯誤的傳說。許多人只是為了迎合婦女和女性的情感,或是為了迎合閨房中的閒談和傳說,而自稱為良醫。他們往往堅持自己的錯誤信念,並且厚誣他人。令人悲哀的是,現在的人,他們憑藉自己的想法著書立說,無視古人的成法,爭相標新立異。如果用古人的折臂折肱的道理來衡量,這些人豈不是大錯特錯了嗎?

無怪乎惑溺者而終莫之破已。吾於是益不禁怦然心動矣。苟以局中之見。參一局外之觀。則以己之赤子。為人之赤子。以己之輕意肆志。為人之輕意肆志。則固未有不涕泣而嫚罵者。則吾知是編之出。必有始則戚然悲。慨然嘆者。而繼則可知其輾然喜。翻然笑也。吾安得默默而不言乎。

是可見信於天下。是可大白於天下。華陽山人序。

白話文:

怪不得那些被迷惑的人,最終也無法醒悟了。我因此更是忍不住心生感觸。如果能夠把局外人的看法,加入到局內人的見解中。那麼把自己的赤子之心,當做別人的赤子之心。把自己的輕率行為和放任的心態,當作別人的輕率行為和放任的心態。那麼就一定會有人為此而傷心落淚,並且破口大罵。所以我預知這部書面世之後,必定會有開始時傷心悲痛,感嘆不已的人。而接下來則會看到他們慢慢地變得高興起來,開心地笑。我怎麼能默默無聞,一言不發呢?