《幼科鐵鏡》~ 卷四 (6)
卷四 (6)
1. 辨瘧疾(附陰虛似瘧)
瘧疾皆由冒感風寒暑熱而發,丹溪有曰:若無汗要有汗以散邪為主,若有汗要止汗以扶正氣為先。此千古不磨至之論也。發時有一寒一熱,身重骨節疼痛,自汗多嘔者,濕瘧也。由汗出脫衣沖冒風寒,或渴極過飲冷水,或冷水浴身所致。有食瘧者食所傷,由飲食過度傷寒所致。
俱用柴胡、前胡、青皮、陳皮、蒼朮、白朮、白茯、甘草、豬苓、澤瀉、知母、貝母、厚朴、半夏、黃柏等分,薑棗引,服一劑以清之。於發瘧日之五鼓,空心以前方加常山、檳榔、草果仁等分煎服以截之,即愈。如久瘧不止致中氣弱極,名曰脾寒,用四獸飲加棗、姜,服五六劑自愈。
夏禹鑄曰:有陰虛似瘧竟作瘧治者,這般人卻沒有一毫心思一線想頭。夫謂之曰:似則兩症相去。原是星淵即曰:似瘧亦只似其瘧之脾寒。試問:普天下人可有瘧一起而就成脾寒者。是必始於清之無法,繼又截之無方,或從不服藥,相延日久,才到脾寒之症。明明有這一條來路,若一見每日下午身有潮熱,冷狀颼,便作瘧治,獨不思到瘧有來路。
況脾瘧由重減輕,陰虛由輕加重,兩症判然,竟不知別。此一種心竅,真不可理解。
陰虛似瘧,如潮熱稍重於作寒,治用四物湯加人參。如心、肺、肝有熱,雖湯內已有熟地,再外加生地。如作寒稍重於潮熱,四物湯外加黃耆、人參、甘草等分參減半。如潮熱作寒俱輕,只用四物湯,不須外加。如女患此,加紅花二三分。
白話文:
瘧疾這種病,都是因為感受了風、寒、暑、熱等外邪而引起的。朱丹溪說過:「沒有汗的時候,要以發汗來驅散邪氣為主;有汗的時候,要以止汗來扶助正氣為先。」這句話是千古不變的真理。
發病時出現一陣寒冷一陣發熱,身體沉重,關節疼痛,而且容易出汗、嘔吐的,這是濕瘧。這種情況通常是因為出汗後脫衣服吹風受寒,或是非常口渴時喝太多冷水,或是用冷水洗澡引起的。還有一種是食瘧,是因為飲食不節制,損傷脾胃所導致的。
這些情況都可以用柴胡、前胡、青皮、陳皮、蒼朮、白朮、茯苓、甘草、豬苓、澤瀉、知母、貝母、厚朴、半夏、黃柏等藥材,份量相同,再加薑和棗引藥,服用一劑來清除病邪。在發瘧疾的那天早上五更時分,空腹服用上述藥方,再加入常山、檳榔、草果仁等藥材,份量相同煎服,就能截斷瘧疾的發作,病就會好。如果久病不癒,導致中氣極度虛弱,就叫做脾寒,可以用四獸飲這個藥方,再加棗和薑,服用五六劑就會痊癒。
夏禹鑄說:「有些人把陰虛引起的類似瘧疾的症狀,當作瘧疾來治療,這種人根本沒有仔細思考。所謂的『相似』,代表兩種症狀之間是有區別的。就像天上的星星和地下的深淵,雖然都存在,但性質卻截然不同。所謂的『似瘧』,也只是像瘧疾引起的脾寒。試問:普天之下,哪有人一開始得瘧疾,就馬上變成脾寒的呢?一定是最初沒有正確地清除病邪,接著又沒有找到有效的方法來截斷病情,或是根本不吃藥,這樣拖久了,才會變成脾寒。明明有這樣一個發展過程,如果一看到每天下午身體發熱,感覺發冷,就當作瘧疾來治療,卻不去想想瘧疾的病因。
而且,脾瘧會從嚴重減輕,陰虛會從輕微加重,這兩種症狀是明顯不同的,卻不知道區分。這種人的想法,真是令人難以理解。
陰虛引起的類似瘧疾的症狀,通常是發熱比發冷要明顯一些。治療時可以用四物湯,再加人參。如果心、肺、肝有熱,即使四物湯裡有熟地,也要額外加入生地。如果發冷比發熱明顯,四物湯之外,再加黃耆、人參、甘草等藥材,人參的用量要減半。如果發熱和發冷都不太明顯,只需要用四物湯,不需要額外加藥。如果是女性患病,可以加紅花二三分。