夏鼎

《幼科鐵鏡》~ 卷四 (3)

回本書目錄

卷四 (3)

1. 辨夾食傷寒

小兒十指俱熱,我按兒額三指俱冷,其候身熱,或吐、或瀉、或不吐瀉,口必惡食,腹必浮脹拍如鼓聲,或作痛是也。推法:開天門,分陰陽,男女同。男重揉太陽發汗,體弱揉太陰止之。女反是。推上三關三十,退腑六七下,運八卦重揉艮宮,於大指面旋推補脾,曲兒小指重揉外勞,於第二指大腸位側推到虎口,以止瀉,不瀉不推重按,掐中指一節以止吐,不吐不掐。於左腳湧泉穴左轉揉之止瀉,不瀉不揉。

白話文:

如果孩童十指都熱,但是我按在額頭上三指卻冰冷,那麼他的身體應該發熱,可能會嘔吐或腹瀉,也可能兩者都沒有,但嘴巴一定會拒絕進食,而且腹部可能浮脹得像鼓一樣大,並且可能疼痛。推拿方法:首先打開天門穴,分清陰陽,男女都適用。對於男孩,重點揉按太陽穴讓其發汗,如果體力虛弱,則揉按太陰穴來止汗。對於女孩,則相反。先從上三關推拿三十次,再退六七下,然後運用八卦,重點揉按「艮」宮,在拇指表面旋轉推拿,以補益脾臟,彎曲孩子的小指,重點揉按外勞穴,從第二指大腸穴的位側一直推到虎口,以止瀉,如果不腹瀉就不需要推拿,但要重點按壓中指一節止吐,不過如果不吐就不需要掐。在左腳湧泉穴以逆時針揉按,可以止瀉,如果不腹瀉就不揉。

少頃右轉揉之止吐,不吐不揉。女則右轉右揉止瀉,左轉左揉止吐,推畢即用燈火,臍輪四燋,胸口一燋,用水酒麴一枚,火煨黃色研末,白湯送下即愈。重則用消導二陳湯加柴胡、紫蘇等味煎服。

白話文:

等待片刻,右轉揉一揉來止住嘔吐,不嘔吐的時候就不要揉。如果病人是女性,右轉右揉可以止瀉,左轉左揉可以止吐,揉完之後就用燈火在肚臍四周各灸一次,胸上灸一次,用一粒酒麴用水火煨成黃色研磨成末,用白湯送服就能治癒。情況嚴重的,可以用消導二陳湯加上柴胡、紫蘇等藥材煎服。

珩山孝廉方韻皇乃孫,發吐燒熱微掣,吐輕熱重。餘子婿方平階初業斯道,投天保采薇湯一劑,不效邀余。一見知為內傷飲食,外挾風邪,用藿香正氣散一服即愈。余以湯名曰天保采薇,取其治外治內之意,用之不當,雖多奚為在。余婿以為症屬內傷外感,湯屬內外並治,渠見不為非是。然不知症似社鼠城狐重鎮何可輕發,此學者之所宜知而宜慎也。

白話文:

珩山孝廉方韻皇的孫子,患有吐熱、抽搐、吐輕熱重症。我的女婿方平階初學醫道,給他服用天保采薇湯一劑,並不見效,來找我。一看就知道是因飲食不潔,外感風寒引起的。用藿香正氣散一服即愈。我之所以給這藥取名為天保采薇,是取其既治外又治內之意。但若用之不當,即使再多又有何用?我的女婿認為症狀屬於內傷外感,藥物對內外兩方面都起作用。他見效了,就認為這樣用藥沒有錯。但是不知道症狀好比牆頭老鼠、城狐社鼠一樣,是不能輕易發作的。這也是學醫者應該知道並且謹慎的地方。

2. 辨腹痛

腹痛,臍以上屬火,臍以下屬寒,其因不一,有寒痛、熱痛、傷食痛、積滯痛,氣不和而痛,脾虛而痛,肝下乘脾而痛,蛔動而痛數種。寒痛則面白,口氣冷,大便青色,小便清利,痛之來也迂緩而不速疾,綿綿不已,痛時以熱手按之其痛稍止,肚皮冰冷是也。推法:曲兒小指重揉外勞宮,推上三關,揉臍五十,藥用乾薑、肉桂等分,煎熱加木香磨水入服之自愈。

白話文:

腹痛,臍以上屬火,臍以下屬寒,病因來由很多,有寒痛、熱痛、傷食痛、積滯痛、氣不和而痛、脾虛而痛、肝下乘脾而痛、蛔動而痛等好幾種。寒痛則面色發白,口氣冰冷,大便青色,小便清澈,疼痛來得緩慢而不急,綿延不斷,疼痛時以熱手按壓,疼痛會稍止,肚子冰冷就是寒痛。推拿方法:彎曲小指,用力揉按外勞宮,推上三關,揉臍五十下,藥用乾薑、肉桂等分,煎熱後加入木香研磨,用開水送服即可痊癒。

熱痛則面赤,口氣熱,口渴唇紅,大便秘小便赤,時痛時止,痛來迅厲,腹形如常,不腫不飽,彈之不響,以熱手按之其痛愈甚,肚皮滾熱,此真熱也。推用下六腑,水底撈月。蓋熱痛主心脾兩熱,用燈心、車前、伏龍肝加木香磨水稍許入服。

白話文:

如果出現發熱和疼痛,那麼面部就會發紅,呼吸的氣體是熱的,嘴巴感到乾渴,嘴脣發紅,大便乾燥,小便的顏色發紅,有時候疼痛會停止,但過一會兒又會開始疼痛,疼痛起來非常急促猛烈,腹部的形狀和常人一樣,既不腫脹也不飽滿,用手彈擊腹部沒有聲音,如果用溫熱的手按壓腹部,疼痛就會加重,腹部滾燙發熱,這種情況是真正的發熱。推測是下六腑出了問題,就像在水底撈月亮一樣。因為發熱和疼痛主要由心臟和脾臟的熱性引起,可以使用燈心草、車前子、伏龍肝加木香研磨成粉,加水適量服下。

傷食痛者必惡食,眼胞必浮腫,或瀉下酸臭,腹必飽脹,彈如鼓聲,或身作熱是也。如氣不旺者不宜取瀉,只用消導二陳湯。

白話文:

如果因為消化不良而引起疼痛,患者一定會厭惡進食,眼皮一定會浮腫,或者會腹瀉排洩出酸臭的大便,肚子一定會飽脹,用手指敲擊肚子會發出如同敲打鼓一樣的聲音,或者身體會發出熱氣。如果患者的氣血不旺盛,就不適合用瀉下的方法治療,只能使用消導二陳湯來治療。

積滯痛者今日傷、明日傷、逐日傷之而滯於脾胃間,不以飲食得其傷不痛,既有滯而後以乳食傷礙,故痛也。面色黃,噯氣醙,大便醙臭,便後痛減,足冷嗜臥,不思飲食是也。治宜枳殼、檳榔、木香下之,下後即以小異功散補之。

白話文:

積滯所引起的疼痛,是今天受了傷,明天又受了傷,日積月累,停滯在脾胃之間,如果不吃東西,就不會感到疼痛。但如果有積滯存在,再吃乳酪等食物,就會受到阻礙,因而疼痛。面色發黃,經常打嗝,大便黏膩、惡臭,大便後疼痛減輕,手腳冰冷,嗜睡,不想吃東西,這些都是積滯的症狀。治療積滯引起的疼痛,可以使用枳殼、檳榔、木香等藥物來瀉下,瀉下後,再用小異功散來補益脾胃。

氣不和而痛者,兒下地後或地多濕,兒臍受風,以裹肚束臍過緊,不知兒體漸長束帶未松,則上氣不通下氣,以故內氣不和,故作痛也。審其非寒非熱,問其母而臍果有束縛之弊,則氣不和之痛必矣。治以木香磨水服之,隨用燈火臍輪六燋,臍下氣海一燋,心口窩一燋,其痛即止。

白話文:

當人因氣血不調而引起的疼痛,可能是因為剛出生的嬰兒,身體沾染地上的濕氣,導致臍部受風,又或是包裹肚子的束帶太緊,嬰兒身體漸漸長大卻沒有放鬆束帶,導致上氣下氣不通暢,因而引起內氣不調的疼痛。

在瞭解其疼痛不是因為受涼或發熱後,詢問嬰兒的母親,是否曾經有緊縛臍部的問題,如果是的話,那麼氣血不通的疼痛就確定無疑了。

此時應該使用木香研磨成粉末,用清水沖服,並且用燈火灸臍輪六次,臍下氣海灸一次,即胸口的膻中穴灸一次,疼痛就能止住了。

大兒之氣不和者,其候眼胞不腫,面色不黃,飲食如故,腹腫可如鼓聲,搖其頭而噯氣是也,宜用木香、陳皮、枳殼、甘草服之。

白話文:

小孩的氣不順暢,他的症狀是:眼皮不腫,臉色不黃,飲食和往常一樣,肚子卻像鼓一樣脹大,搖晃他的頭會打嗝,建議服用木香、陳皮、枳殼、甘草等藥物。

脾虛痛者,其候面無血氣,微黃帶微白,大便少而色白,治以補脾開胃為主,用六君子湯加橘皮。

白話文:

脾氣虛弱而出現疼痛的患者,往往面色沒有血色,微黃且帶有微白色,大便量少且顏色淡白,治療時應以補脾胃、開胃為主,可使用六君子湯加上橘皮。

肝木乘脾痛者,肝木克脾,脾虛不勝其克則肝氣無所泄,故乘脾之衰而作痛也。其候唇白,口中色淡,面多青色,痛則腹連兩脅,重按其腹則痛止,起手又痛是也。治用四君子湯加柴胡、白芍。

白話文:

如果肝木乘脾而出現疼痛,是因為肝木克傷脾土,脾虛不能承受肝木的剋制,導致肝氣鬱而無處宣洩,於是乘虛侵犯脾臟而引起疼痛。其症狀表現為嘴脣蒼白,口腔顏色淡白,臉色多青,疼痛時腹部連帶著兩側肋部疼痛,重按腹部疼痛可減輕,但一起身又感到疼痛。治療時可以使用四君子湯,並加入柴胡、白芍。

蛔痛者,腰曲撲身口流清涎,痛久不歇少頃又痛,或一時或二時而止,或歇半日又痛,面黃唇白,此蛔痛也。治用使君子去殼,火煨,吃十餘粒,少頃又吃,即止。以上嬰兒腹痛,口不能言何以知之,蓋兒痛必哭,無故而哭者痛也。哭聲雄慘而雙眉蹙皺是也。如使君子食之不止,莫妙於苦楝子樹根皮約一、二兩許,水煎一茶鍾,吃下蟲即盡出,但體弱者不可輕用。

白話文:

患有蛔蟲病的人,身體會彎曲,撲倒在地上,嘴巴流出清澈的口水,疼痛持續不斷,過一會兒又開始疼痛,有時疼痛一次,有時疼痛兩次後就會停止,有時疼痛停止半天後又會開始疼痛,臉色發黃,嘴脣發白,這就是蛔蟲病的症狀。治療方法是使用使君子,去除外殼後,用火烤熱,吃十幾粒,一會兒後再吃,疼痛就會停止。以上提到的嬰兒腹痛,因為嬰兒不會說話,所以我們怎麼知道他們是否疼痛呢?一般來說,嬰兒疼痛時一定會哭,無緣無故哭泣就是因為疼痛。哭聲響亮而悲慘,雙眉緊蹙皺起,就是疼痛的表現。如果吃使君子後疼痛沒有停止,可以使用苦楝子樹根皮,大約一兩到兩兩之間,加水煎煮成一茶杯的藥汁,喝下後蛔蟲就會全部排出體外,但是體質虛弱的人不能輕易使用。

又有一種奇痛,一痛只大叫幾聲「痛、痛、痛」,即抱胸暈死。余家一女犯此症,先君在日余見將女面撲地,用冷水一盆以女膝著水上,於委中穴澆水狠拍,粗筋腫起用銀針傍筋打入二針,針出血流,叫一聲「痛」即蘇,隨用冷水滾水各半,連吃一、二碗立愈。記先君曰此急痧也,與轉筋火差似,如平常腹痛從未有,一痛而即死者,急痧之辨緊記在此。

白話文:

還有一種怪異的疼痛,一種疼痛時只會大聲喊幾聲「痛、痛、痛」,隨後を抱著胸口暈死過去。我家一個女兒曾患此症,家父在世時我見她將臉撲在地上,用一盆冷水放在她的膝蓋上,在委中穴澆水大力的拍打,粗筋腫起來後用銀針緊貼著筋脈扎入兩針,針出血流出,她叫了一聲「痛」就甦醒過來,隨即用冷水和沸水各半,連喝一、二碗立刻痊癒。記得家父說這是急痧,與抽筋發熱很相似,像平常的腹痛從來沒有過,一痛而死的,是急痧的辨證方法,要牢牢記住。

夏禹鑄曰:嘗觀內經有曰,胃虛則吐,胃熱則嘔,此說殊屬大謬,何也。余屢屢見吐,吐固有虛,常亦有熱;嘔固是熱,卻亦有寒。此余非非議前人,蓋見之多而治之效也。二症各有虛熱,不可拘執,惟望面色。唇舌之間紅則熱,而淡則虛,斷無有誤。至於泄瀉,出少而緩曰泄,出多而勢急曰瀉,泄則症輕,瀉則重,凡以所瀉之色驗之,治無不效。

白話文:

夏禹鑄說:我曾經看過《內經》上說,胃氣虛弱就會嘔吐,胃熱就會嘔吐,這種說法實在是太謬誤了,為什麼呢?我看過很多吐的病人,吐固然有虛證,也常常有熱證;嘔吐固然是熱證,但也有寒證。我不是要非議古人,而是因為我看過的病人多,而且治療效果很好。嘔吐和瀉泄,各有虛實寒熱之分,不可拘泥,只要看病人的面色就可以了。脣舌之間紅潤是熱證,淡白是虛證,絕對不會錯。至於瀉泄,排便量少而緩慢的叫瀉,排便量多而勢急的叫泄,瀉的症狀較輕,泄的症狀較重。凡是根據瀉出來的顏色來驗證,治療沒有不有效的。