夏鼎

《幼科鐵鏡》~ 卷三 (3)

回本書目錄

卷三 (3)

1. 辨熱瘧似驚風傷寒

夏禹鑄曰:熱瘧之燒熱,與傷寒無異,最難辨別。看時若無真傳慧眼。以熱瘧作傷寒驚風治者,十有其十。即問之普天下醫家能辨此症者,吾知其必無多也。余考先君效案中,醫愈不下數千人,看法載之甚悉,治法亦覺平常,然治之必效。古所謂藥用當而通神者,此也。余遵先君辨法,一見便知,自信不啻,雙鏡照膽,一藥便愈,無不駭曰:奇症奇醫。

白話文:

《夏禹鑄曰》:熱瘧發生的燒熱發熱,跟傷寒沒有不同,最難分辨。如果沒有真正的傳承和慧眼,很容易誤診熱瘧為傷寒驚風,結果用錯藥,而傷寒驚風的治療方法,十有八九會這樣治療。即使問遍全天下的醫師,能夠辨別這種疾病的,恐怕也沒幾個。我考查先父的治療案例,他治癒的病人不下數千人,診斷方法都記載得很詳細,治療方法看起來也很平常,但治起來總是有效。古人所謂「藥用得當就可以通神」,大概就是這樣吧。我遵從先父的辨別方法,一看就知道,自信心不亞於「雙鏡照膽」,用一帖藥就能治癒,沒有不令人驚嘆:「奇症奇醫」。

然而無奇也,人惟辨之不真,以故藥之不效。今發辨瘧之秘,傳我同人,俾嬰兒不苦於熱瘧,庶可告無罪於盧醫。

白話文:

然而,瘧疾並非罕見的疾病,人之所以不能辨別,是因為辨別方法不夠精準,所以導致用藥無效。現在我將發佈辨別瘧疾的方法,傳授給同道中人,讓嬰兒不再遭受瘧疾的折磨,這樣我才能向盧醫交代。

傷寒燒熱。每日到晚不減一分,不增一分,始終毫不間斷,只是平平而燒,不抽不驚,此乃傷寒之燒熱也。驚風燒熱似乎傷寒,而多一抽掣。蓋由筋屬於肝,肝風動故抽筋。肝風入脾,脾動痰,故驚。此乃驚風燒熱之辨也。

白話文:

傷寒引起的高燒。每天從早到晚,燒的溫度不會少,也不會多,始終持續不斷地燒著,只是平平地燒著,沒有發抽或驚厥的情形,這就是傷寒引起的發燒。驚風引起的發燒很像傷寒,但是會多出抽搐的症狀。這是因為筋屬於肝,肝風動,所以抽筋。肝風進入脾臟,脾臟受到刺激而產生痰,所以驚厥。這就是驚風發燒和傷寒發燒的區別。

熱瘧燒熱雖同而症實有別,或食滾茶滾湯,或大哭大叫,頭面上必有汗。一有汗,燒熱即退二、三分,少頃又照原,便是熱瘧,此一辨也。

白話文:

發燒儘管都是燒熱,但證狀其實有差別,有的人喝熱茶熱湯,或是大哭大叫,頭上和臉上一定會出汗。一出了汗,燒熱就會退兩、三分,一會兒又像原先一樣,這就是熱瘧,這是第一個辨別方法。

自早至晚必有一時更甚,或眼泛去,或手足掣,一掣出汗燒熱即退,獨腹上不退,少頃又燒,每日皆然,定是熱瘧,此一辨也。

喉內必有痰,一哭必嘔,嘔即痰出,定是熱瘧。若驚風之痰盤踞乎肺,必不到胃,何得吐出,此一辨也。

白話文:

從早上到晚上,一定有某個時候症狀最嚴重,或眼睛出現青筋或手腳抽搐,一抽搐身上出很多汗,熱度就會退去,但只有肚子上的熱氣不退,過一會兒又發燒,每天都會這樣,這一定是熱瘧疾,這是辨別方法之一。

醫傢俱有靈心慧眼者不須辨此,只須一眼一望而知。面色非黃似黃,非白似白,精采似倦不倦,面色慘慘而無潤澤,毛孔爽爽而不直豎,兩眼瞧人卻像個無病的光景,熱瘧昭然。此症多發於五、六、七、八、九月之間,用清脾飲無有不效。發一、二日者定要服五、六劑;發至五六日者,只須三、四劑。

白話文:

醫家之中若有靈巧聰明的人,不需要特別辨識這個病,只要一眼看下去就能知道。雖然面色似乎是黃的,但不是真正的黃色;雖然似乎是白的,但也不是真正的白色;精氣神雖然似乎疲倦,卻又不是真的疲倦;面色慘淡,沒有光澤;毛孔疏鬆,卻沒有直立起來;兩眼看人,卻顯得像個沒有生病的樣子。這就是熱瘧。這種熱病多發於五、六、七、八、九月之間,用清脾飲治療,沒有不有效的。如果發病一、兩天,一定需要服用五、六劑藥;如果發病五六天,只需要服用三、四劑藥。

亦有誤作驚風傷寒治者,或至十日二十日,甚至一月不愈,只須一、二劑,切不可以一劑不愈遂作別症,換方而誤殺人性命也。不知者難怪指鹿為馬,在余父子兩代治之屢屢不啻,黑白分明。今把金針遠度,何難巧繡鴛鴦。

白話文:

也有錯誤地將驚風當作傷寒來治療的,或者直到十天、二十天,甚至一個月都沒有痊癒,只須一、兩劑藥,千萬不可以因為一劑藥沒有治癒就當作是其他疾病,更換藥方而誤殺了人的性命。不知道的人難怪會把鹿角當作馬,在我的父子兩代治療的過程中,屢屢如此,黑白分明。現在把良方傳授給你,就像巧妙地繡上一對鴛鴦,有什麼困難的呢。

又有熱瘧一日一燒,燒有定期,其候不冷,一來只發熱,或自下午起至半夜,汗出便解,手心、肚腹熱不盡解。或不自下午發,不可拘,亦用清脾飲。以上熱瘧,如小兒瘦怯者熱退或弱死去,必要用六君子湯以補脾。

白話文:

另一種熱瘧疾,每天都會發燒一次,發燒時間有規律,沒有畏寒的症狀,一發作就只有發熱,可能從下午開始持續到半夜,等到出汗後就會緩解症狀,無論是手心還是肚子都會感覺到熱,而且一直無法消散,這種熱瘧疾,另外還有一種情況,不是從下午開始發作,而是時間不固定,這個也可以用「清脾飲」來治療。以上提到的熱瘧疾,如果是小兒發作,又瘦又弱,在退熱或休克之後可能就會死亡,因此需要用六君子湯來補脾。

後例雜症,余半出書傳,惟於疑惑處辨之,經驗者著之,不效者刪之,於書所未傳見症想出治法,不過十之四、五。獨驚類以及熱瘧、臍風辨法前所未傳,推拿傳法亦誤。余父子兩代於七十餘年中,因症生悟,由悟入神,一見便知,一藥便愈。倘所謂前無古而後無今者,非耶。今出蘭亭真本,慎勿視為楓落吳江。

白話文:

後面的雜症,我有一半來自於書本典籍,只針對有疑惑的地方加以辨別,對於經過經驗證明的我會寫出方法,對於沒有效果的治療方法我會刪除,在經典著作中沒有記載的疾病,我會提出治療方法,但這只是我所有治病方法中的四分之三或五分之四。只有驚風一類的疾病、熱性的瘧疾、臍風的治療方法是以前沒有流傳下來的,推拿療法也是流傳錯誤的。我和我的父親兩代人,在七十多年的時間裡,依照症狀產生頓悟,從頓悟進入神奇的境界,一見到疾病就能知道病因,一服藥就能治癒。如果有人說我前面沒有古人,後面沒有來者,這話一點也不假。現在我把蘭亭序的真跡公佈出來,不要把它看成是楓葉飄落吳江一樣的普通事情。

凡症用藥不過一、二、三味,甚至八、九味為度,獨驚癇症用至十九味,何也。只因群邪逞勢,各臟為殃,深入內地,無不受害,上而顛頂,下而厥陰,手、足、腹、心到處波及,是以攻堅削亂之兵不可缺一,故王翦伐荊預知非六十萬眾不克胥,此之謂。凡我幼科慎不可以天保采薇湯作八寸三分帽,盡人可戴也。

白話文:

無論何種疾病,使用的藥物不要超過一、二、三樣,即便是八、九樣也已經是極限了。唯獨驚癇症要用到十九種藥物,這是為什麼呢?因為病邪勢力強大,各個臟腑都受到侵害,深入內部,沒有不受到損害的。上到頭頂,下到厥陰,手、足、腹部、心臟都受到波及,因此在用藥時,攻堅削亂的藥物不可缺少。所以王翦攻打荊國,預知如果不擁有六十萬的軍隊就無法攻下,這就是這個道理。我們幼兒科醫生,要謹慎使用天保采薇湯,不要像八寸三分的帽子一樣,所有人都能戴。