秦昌遇

《幼科折衷》~ 凡例

回本書目錄

凡例

1. 凡例

一是編之作,因幼科諸書,非偏寒偏熱之誤,便喜補喜瀉之殊,予故僭而折衷之,因命曰《幼科折衷》。

白話文:

這是一部編纂的作品,因為兒科的各種書籍,不是偏向於治療寒症就是偏向於治療熱症的錯誤,或者喜好使用補藥與瀉藥的差異,所以我擅自綜合了這些觀點,因此命名為《幼科折衷》。

一凡諸病總論,皆採《內經》要旨以為提綱,繼之以歷代名醫可法之語,間或附以己意成篇,亦從本來,非臆說也。

一每論之首,錄舊人總括四句,使後學臨症時,便識其概,其向缺者予自補之。詞雖鄙俚,但便誦習耳。

白話文:

一、所有疾病的總論,都是依照《黃帝內經》的主要內容作為綱領,再引用歷代名醫值得效法的言論,有時也加入自己的想法寫成文章,都是依照《內經》的原理,不是隨便說的。

一論首脈法,皆採王叔和《脈經》要語,本經缺者,則於歷代名醫諸書,採其可法者,以附錄之。其一、二歲未可論脈,則有三關指脈形,在下卷「脈法」論內。

白話文:

關於脈象判斷的方法,都是採用王叔和《脈經》中的重要內容,如果《脈經》中有缺失的,則在歷代名醫的著作中,選取可以效法的內容,作以補充。其中一歲、二歲的孩童,還不可以討論脈象,有關三關指脈的形狀,在下卷「脈法」的論述中。

一論首諸方,大概某病用某藥,故止錄諸方,為後學設繩墨。其分量重輕,並修合服法,大略不書,欲學者隨機應變,因時制宜,決不可妄執古方,以治今病也。

白話文:

每一種疾病都有很多種治療方法,大致上某種疾病要用某種藥物,所以我們只把這些藥方記錄下來,希望作為後人學習的參考。關於藥物的分量輕重,以及製藥和服用的方法,我們都沒有詳細寫出來,因為我們希望學習者能夠根據實際情況靈活調整,隨時制定合適的治療方案。絕對不可拘泥於古方的藥方,來治療當前的疾病。

一凡諸書,有可採句,論中未能盡述,俱補遺於論之首,以便參閱。

一痘疹一書,或坊刻,或家傳,種種不一,然多有可採處,予另有《痘疹折衷》一集,茲不編入。

一幼科與大方症,用藥原無大異,予有《內科折衷》,亦須兼看。

一此集本為幼學而設,當善藏之,不可輕傳外人,反取謗詈。

一論中稍有疑難字眼,悉照海篇直音註解,以便初學者之誦讀。

白話文:

一本書中如果有值得採用的句子,而在論述中未能完全提到的,都補充在論述的開頭,方便參考。 一本關於痘疹的書,有的是書坊刻印的,有的是家傳的,各不相同,但大多有值得採用的地方,我另編有《痘疹折衷》一書,這裡就不收錄了。 一本書中的兒科與成人病症在用藥上並沒有太大差異,我有《內科折衷》一書,也應該一起閱讀。 一本書主要是為初學者準備的,應該妥善保存,不要隨便傳給外人,以免招致非議。 一本書中若有稍微難懂的字詞,都按照海篇的直音進行注釋,方便初學者閱讀。