《幼幼新書》~ 卷第十三 (6)
卷第十三 (6)
1. 中風涎潮第六
張渙,白玉丹,治小兒中風涎潮。
白話文:
張渙的白玉丹用來治療小兒因中風引起的口涎增多症狀。
天南星,半夏(各生用),白殭蠶,桂心,石菖蒲(一寸九節者。各一兩)
以上搗,羅為細末。次用:膩粉,龍腦(並細研。各一分)
白話文:
天南星、半夏(都要生用),白殭蠶、桂心、石菖蒲(長九節的,各一兩)。
上件都拌勻,取生薑汁和如黍米。服十粒,煎人參湯下。
張渙,鬱金丹,治小兒中風,潮發涎盛。
白話文:
將上面所有的藥材都拌勻,用生薑汁和成黍米大小的藥丸。每次服用十粒,用人參湯送服。
鬱金(末),蠍梢,桔梗,天南星(微炒。各半兩)
白話文:
-
鬱金(研成粉末):1兩
-
蠍梢:1兩
-
桔梗:1兩
-
天南星(稍微炒過):1兩
以上搗,羅為細末。次用:巴豆(五枚,以童子小便浸一宿,去皮心膜,出油,研成膏),膩粉(一錢,研)
白話文:
將上述藥物搗碎,細細研磨成末。然後使用:巴豆(五枚,用童子小便浸泡一夜,去除外皮和薄膜,榨出油,研磨成膏狀),膩粉(一錢,研磨成粉末)。
上件都研勻,滴水和丸黍米大。每服五粒,煎荊芥湯令下。量兒大小加減。
白話文:
將以上藥材都研磨均勻後,加入一滴水和丸成黍米大小的藥丸。每次服用五粒,用荊芥湯煎服,以藥湯將藥丸帶下喉嚨。注意要根據孩子的年齡大小加減藥量。
《莊氏家傳》,天麻防風丸,治小兒風壅涎實,中風,癇疾,筋脈緊急,精神昏塞,或時驚叫,眠睡不穩方。
白話文:
《莊氏家傳》中的天麻防風丸,用於治療小兒因風引起的咽喉腫脹、中風、癇疾、筋脈僵硬、精神昏迷、有時驚叫、睡眠不穩等症狀。
天麻(炙),防風,人參(各一兩),乾蠍(全者。炒),白殭蠶(各半兩),甘草(炙),硃砂(研),雄黃(研。各一分),牛黃(一錢,研),麝香(一分,研)
白話文:
-
天麻(乾製)
-
防風
-
人參(各一兩)
-
全蠍(曬乾,炒過)
-
白殭蠶(各半兩)
-
甘草(烤過)
-
硃砂(研磨成粉末)
-
雄黃(研磨成粉末,各一分)
-
牛黃(一錢,研磨成粉末)
-
麝香(一分,研磨成粉末)
上十味末之,煉蜜丸如櫻桃大。薄荷湯化下一丸,兒小分減。不拘時候。
白話文:
將以上十種藥材研磨成粉末,用蜂蜜煉製成櫻桃般大小的藥丸。用薄荷湯送服一丸,兒童酌情減量。不限服用時間。
2. 中風四肢拘攣第七
《巢氏病源》小兒中風四肢拘攣候:肌肉脆弱,易傷於風,風冷中於膚腠,入於經絡,搏於筋脈,筋脈得令即急,故使四肢拘攣也。
白話文:
《巢氏病源》中提到小兒中風導致四肢拘攣的原因:小兒肌肉脆弱,容易受到風的侵襲,風寒之邪侵襲皮膚腠理,深入經絡,與筋脈相搏,使得筋脈突然急縮,因此導致四肢拘攣。
《千金》治少小中風,手足拘急。二物,石膏湯方
石膏(如雞子大一塊,淬),真珠(一兩)
上水二升,煮石膏五、六沸;內真珠,煮取一升,稍稍分服之。
《聖惠》治小兒中風,四肢拘攣,心神煩亂不得睡。獨活散方
白話文:
《千金》治療兒童中風,手腳拘緊。石膏湯方
石膏(如雞蛋大小一塊,淬過),珍珠(一兩)
用水二升,將石膏煮五、六次沸騰;加入珍珠,再煮到剩下一升,慢慢分次服用。
《聖惠》治療小兒中風,四肢拘攣,心神煩躁不能入睡。獨活散方
獨活,黃耆(銼),茯神,酸棗仁(各一兩),防風(去蘆頭),白蘚皮,羚羊角(屑。各三分),桂心,甘草(炙微赤。各半兩)
白話文:
獨活、黃耆(切碎)、茯神、酸棗仁(各一兩),防風(去掉蘆葦頭)、白蘚皮、羚羊角(研磨成屑。各三分),桂心、甘草(烤至微紅。各半兩)
上件藥搗,細羅為散。每服一錢,以水一小盞煎至三分,去滓。量兒大小,以意分減服之。
《聖惠》治小兒中風,四肢筋脈拘攣。桑根白皮散方
白話文:
將上述藥材搗碎,過篩成細末。每次服用一錢,用一小杯水煎煮至剩下三分之一,然後去掉渣滓。根據小兒的年齡和體重,自行調整劑量後服用。
這個方子出自《聖惠》,用於治療小兒中風引起的四肢筋脈拘攣。[桑根白皮散]
桑根白皮(銼),敗醬,木通(銼。各一兩),羚羊角(屑),漏蘆,茯神,芎藭(各三分)
白話文:
桑根白皮(磨碎),腐敗的醬汁,木通(磨碎。各一兩),羚羊角(研成碎片),漏蘆,茯神,川芎(各三分)
上件藥搗,粗羅為散。每服一錢,以水一小盞,煎至五分,去滓;入生地黃汁半合,更煎一、兩沸。量兒大小,以意分減服之。
《聖惠》治小兒中風,四肢拘攣,發歇疼痛。羌活散方
白話文:
把上面的藥材搗碎,用粗羅篩成散劑。每次服用一錢,用一小杯水煎至五分之一,去掉渣滓;加入生地黃汁半合,再煎一、兩沸。根據孩子的年齡大小,酌情減量服用。
羌活,芎藭,防風(去蘆頭),天麻,當歸(銼,微炒),甘草(炙微赤,銼。各三分),麻黃(半兩,去根節),白附子(一分,炮裂)
白話文:
羌活、川芎、防風(去除蘆頭)、天麻、當歸(切片、微炒)、甘草(烤至微紅,切碎。各三分)、麻黃(半兩,去除根節)、白附子(一分,炮製裂開)
上件藥搗,細羅為散。每服以薄荷酒調下半錢,日三、四服。量兒大小加減服之。
《聖惠》治小兒中風,手足筋脈攣急。一字散
白話文:
將上述藥材搗碎,過篩成細粉。每次服用時,用薄荷酒調和半錢的藥粉,每日服三到四次。根據小孩的年齡和體重調整劑量。
這是《聖惠》中治療小兒因風邪引起的四肢筋脈緊張、抽搐的方子,名為一字散。
蟬殼,乾蠍,白殭蠶(各微炒),半夏(末,用薑汁拌,炒令黃),南星(炮裂。各一分),硃砂(半兩,細研,水飛過)
白話文:
1.**蟬殼:**蟬的蛻殼,具有清熱解暑、息風止驚的功效。
2.**乾蠍:**蠍子的乾身體,具有活血化瘀、解毒消腫的功效。
3.**白殭蠶:**白色僵蠶,具有祛風化痰、平喘止咳的功效。
4.**微炒半夏:**將半夏略微炒製後,具有化痰止咳、散結消痞的功效。
5.**薑汁拌炒:**將半夏拌入薑汁,然後炒製,使半夏具有溫熱化痰、散寒止咳的功效。
6.**黃連:**黃連具有清熱燥濕、瀉火解毒的功效。
7.**南星:**南星具有祛痰化溼、散結消痞的功效。
8.**硃砂:**硃砂具有安神定驚、清熱解毒的功效。
9.**細研,水飛過:**將硃砂研磨成細粉,然後用水飛過,使硃砂具有更細膩的質地和更佳的藥效。
上件藥搗,羅為末。每服一字,以荊芥薄荷湯調下。量兒大小加減服之,日三、四服,效。
《聖惠》治小兒中風,手足拘攣,身體強直,口噤,壯熱。牛黃丸方
白話文:
將上一條方子中的藥材搗碎、研磨成粉末。每次服用一字的劑量,可以用荊芥薄荷湯送服。應根據孩子的年齡大小加減服用的劑量,每天服用三到四次,即可見效。
牛黃,羚羊角(屑),胡黃連,鉤藤,乾蠍(微炒),犀角屑,麝香,硃砂,雄黃,天竺黃(並細研),水銀(用少棗肉研令星盡。各一分),烏蛇(半兩,酒浸,去皮骨,炙令微黃)
白話文:
牛黃,羚羊角(研成粉末),胡黃連,鉤藤,乾蠍子(略微炒一下),犀角研成粉,麝香,硃砂,雄黃,天竺黃(並研磨成細末),水銀(用紅棗肉研磨直到星光消失,每種藥一分),烏蛇(半兩,用酒浸泡,去皮去骨,烘烤至微黃)。
上件藥搗,羅為末,入研了藥令勻,用蒸餅和丸如黃米大。每服以薄荷湯下五丸,立有汗出。量兒大小,以意加減服之。
《聖惠》治小兒中風,四肢攣急,心神煩熱。硃砂丸方
白話文:
先將上述的藥研成粉末,加入研磨過的藥物混合均勻,利用蒸好的餅和丸,做成如黃米大小的丸藥。每次服用五丸,以薄荷湯送服,服用後會立即出汗。至於服用量,可以根據兒童的大小,適當增減。
硃砂(半兩,細研,水飛過),蠶蛾,乾蠍(各微炒),天麻,白附子(炮裂),牛黃,腦麝(各細研),羌活(各一分)
白話文:
硃砂(半兩,研磨成細末,用水澄清過濾),蠶蛾、乾蠍子(各微炒),天麻、白附子(炮裂),牛黃、腦麝(各研磨成細末),羌活(各一分)
上件藥搗,羅為散,都研令勻,煉蜜和丸如綠豆大。每服以薄荷湯研下三丸,日三、四服。量兒大小,以意加減服之。
《嬰孺》治少小風攣,兩腳疼痛,鎮心止驚。石斛酒方
白話文:
將上面的藥材搗碎,篩羅成藥粉,把所有的藥粉混合均勻,加入蜂蜜和成丸子,每個丸子的大小如同綠豆。每服藥須研磨成粉末,以薄荷湯送服三粒藥丸,每天服用三次或四次。根據兒童的大小,依意增減藥丸的服用數量。
石斛(二分),牛黃,蜀椒(汗),白朮,細辛(各四分),秦艽,紫石英,當歸,乾薑(各八分),防風,杜仲,桂心,人參,黃耆,甘草(炮。各六分),獨活(七分),附子(炮),地黃,防己(各五分。一本有白蘚皮六分,無防己),麥門冬(七分,去心)
白話文:
石斛(二錢),牛黃,蜀椒(蒸過),白朮,細辛(各四錢),秦艽,紫石英,當歸,乾薑(各八錢),防風,杜仲,桂心,人參,黃耆,甘草(炒過。各六錢),獨活(七錢),附子(炒過),地黃,防己(各五錢。另一種版本有白蘚皮六錢,沒有防己),麥門冬(七錢,去掉麥心)
上二十味絹袋盛,清酒五升半浸,泥器口。春夏五日,秋冬十日。初服半合為始,日三;稍稍加之,以知為度。
張渙,獨活黃耆湯,治小兒中風拘攣。
白話文:
將上述二十味藥材放入絹袋中,用五升半的清酒浸泡,封住容器口。春夏浸泡五天,秋冬則需浸泡十天。初次服用時從半合開始,每天三次;逐漸增加劑量,直到感到適宜為止。
張渙的獨活黃耆湯,用於治療小兒因中風導致的拘攣症狀。
獨活,綿黃耆,酸棗仁(各一兩),羚羊角(屑),桑根白皮(銼),肉桂,麻黃(去根節,秤),川芎(各半兩)
白話文:
獨活、綿黃耆、酸棗仁(各一兩),羚羊角(打碎成屑狀),桑根白皮(切碎),肉桂、麻黃(去除根部和節,秤重),川芎(各半兩)
上件都搗,羅為細末。每服一大錢,水一盞,入生薑、薄荷各三片,煎五分,去滓,放溫熱服。
白話文:
將上面所有的藥材都搗成細末。每次取一大錢重的藥末,加一碗水,放入生薑、薄荷各三片,煎煮至五分之一,去除藥渣,等藥液溫熱時服用。
《劉氏家傳》治大人、小兒因驚風或寒濕,手足不舉,筋骨不舒,經絡諸疾。
延胡索(去皮),當歸,官桂(去粗皮,不見火)
上等分,為細末。大人每服二錢,小兒每服一錢,溫酒調下,空心臨臥,日三服。
白話文:
《劉氏家傳》中提到的方劑可以治療大人和小孩因驚風或寒濕引起的手腳不能抬起、筋骨不舒展以及經絡各種疾病。
需要的材料有:延胡索(去掉外皮),當歸,官桂(去掉粗糙的外皮,不要烤焦)。
將上述材料等量混合,研磨成細末。成人每次服用兩錢,兒童每次服用一錢,用溫酒調和後飲用。最好是在空腹時或者臨睡前服用,一天三次。