《幼幼新書》~ 卷第十二 (5)
卷第十二 (5)
1. 癲癇第五
《黃帝素問》奇病論:帝曰:人生有病癲疾者,病名謂何?安所得之?歧伯曰:病名為胎病。此得之在母腹中,時母有所大驚,氣上而不下,精氣並居,故令子發為癲也。
白話文:
《黃帝素問》奇病論:黃帝說:「人生會有癲癇病,這種病名叫什麼?是怎麼得的呢?」歧伯回答說:「這種病叫胎病。是母親在懷孕期間,受到很大的驚嚇,氣往上衝而不往下走,精氣都聚集在上面,所以生下的孩子會得癲癇。」
《巢氏病源》:癇者,小兒病也。十歲以上為癲,十歲以下為癇。其發之狀,或口眼相引而目睛上搖,或手足掣瘲,或背脊強直,或頸項反折。諸方說癇,名證不同,大體其發之源皆因三種。三種者,風癇、驚癇、食癇是也。
白話文:
《巢氏病源》:癇是一種小兒疾病,十歲以上患的稱為癲,十歲以下患的稱為癇。發作的時候,有的嘴和眼睛抽搐,眼睛向上翻,有的手腳抽搐,有的背脊僵直,有的脖子向後彎曲。諸多方書對癇的說法,病名和證狀各不相同。但大體上發病的根源都是由於三種原因。三種原因包括:風癇、驚癇、食癇。
《聖惠》論:夫小兒癲癇者,由風邪、熱毒傷於手少陰之經故也。心為帝王,神之所舍,其臟堅固不受外邪。若風熱蘊積於心,則令恍惚不安,精神離散,榮衛氣亂,陰陽相併,故發癲癇也。又云:小兒在胎之時,其母卒有大驚,精氣並居,則令子癲癇也。
張渙論:小兒五、七歲至十歲以上發癇者,若精神恍惚不定,陰陽相干,霍亂之類,病乃名癲疾。
白話文:
《聖惠》中說:小孩患癲癇,是由於風邪、熱毒傷害了手少陰經。心臟是人體的君主之官,神明所寄宿的地方,它的臟器堅固,不受外邪侵襲。如果風邪熱毒蘊積在心臟,就會使人精神恍惚不安,精神渙散,榮衛氣亂,陰陽相併,所以會發作癲癇。又說:小孩在胎兒時期,如果母親受到很大的驚嚇,精氣併聚,就會使孩子患上癲癇。
《顱囟經》治孩子從一歲至大,癲發無時,口出白沫,小便淋瀝不利,,二十二味虎睛丸
白話文:
《顱囟經》治療孩子從一歲到年長,癲癇發作不定時,口中吐出白色泡沫,小便淋漓不暢的症狀,使用二十二味虎睛丸。
虎睛(一雙,左眼佳,曝乾,酒浸令黃色),真珠,蜂房(各三錢),麻黃(二分,去節),鉤藤(三分),鐵精,防葵,大黃,子芩,龍齒,銀屑,梔子仁,羌活(各四分),柴胡,升麻,白蘚皮,雷丸(燒令赤),人參(各三分),細辛(一分半),蛇皮(五寸,炙),石膏(五分),蚱蟬(四枚,去翅足,炙)
上件為末,研,煉蜜為丸。四、五歲如赤豆大五丸,日再服。大兒十丸,米飲下。忌生、冷、油膩。
白話文:
虎眼(一雙,左眼較好,曬乾,用酒浸泡,使其變黃),珍珠,蜂房(各三錢),麻黃(二分,除去節子),鉤藤(三分),鐵精,防葵,大黃,子芩,龍齒,銀屑,梔子仁,羌活(各四分),柴胡,升麻,白蘚皮,雷丸(燒成紅色),人參(各三分),細辛(一分半),蛇皮(五寸,烤焦),石膏(五分),蚱蟬(四個,去掉翅膀和腳,烤焦)
《外臺》:《古今錄驗》療五癲。牛癲則牛鳴,馬癲則馬嘶,狗癲則狗吠,羊癲則羊鳴,雞癲則雞鳴。五癲病者,腑臟相引,盈氣起寒,厥不識人,氣急掣瘲,吐沫,久而得蘇。雄黃丸方《千金》名雄雌丸)
白話文:
《外臺》:「古今錄驗」中記載了治療五種癲癇的方法。牛癲的人會發出牛叫聲,馬癲的人會發出馬嘶聲,狗癲的人會發出狗吠聲,羊癲的人會發出羊鳴聲,雞癲的人會發出雞鳴聲。得了這五種癲癇的人,是腑臟相互牽引,身體內積聚了寒氣,突然不認識人,呼吸急促,身體痙攣,吐出泡沫,過一陣子才能清醒過來。雄黃丸方(在《千金》中叫做雄雌丸)
雄黃(研),雌黃(一方無,一方用一兩),真珠(末),水銀(各一兩,熬。《千金》水銀使八分),鉛丹(二兩,熬成屑。《千金》此一味是鉛),丹砂(半兩,研。《千金》用二兩)
白話文:
雄黃(研磨成粉),雌黃(一方沒有,另一方使用一兩),真珠(磨成粉末),水銀(各取一兩,用熬製的方式煉製而成。《千金》方中水銀使用八分),鉛丹(二兩,用熬製的方式煉製成屑。《千金》方中此味藥材是鉛),丹砂(半兩,研磨成粉。《千金》方中使用二兩)
上六味搗,和以蜜又搗三萬杵,為丸。先食,服胡豆大三丸,日再,驚癇亦愈,良。(《千金》、《範汪》同,兒三丸如小豆。忌生、血物。)
《聖惠》治小兒心臟積熱,時發癲癇,嘔吐涎沫,作聲迷悶。鐵粉丸方
白話文:
把上六類藥材搗碎,再加入蜂蜜,搗3萬下,做成藥丸。服用前先吃東西,然後每天服用3次,每次服用3丸,連續服用兩次,驚癇病就可以治癒。這個方法很好。(《千金》、《範汪》都記載了這個方法,但兒科的劑量是3丸,像小豆那麼大,並且忌吃生冷和血物。)
鐵粉,龍齒(各細研,一兩),鉛霜,麝香(各細研),天南星(各一分),天麻(三分),硃砂(細研,水飛過),水銀,黑鉛(各半兩,與水銀結為砂子,細研)
白話文:
生鐵粉末、龍齒(都研磨成細末,一兩)、鉛霜、麝香(都研磨成細末)、天南星(一錢)、天麻(三錢)、硃砂(研磨成細末,用水飛過)、水銀、黑鉛(各半兩,和水銀研磨成沙狀,然後研磨成細末)
上件藥搗,羅為末,都研令勻。以煉蜜和丸如綠豆大。每服,以竹瀝研化五丸服之。量兒大小以意加減。
《聖惠》治小兒癲,發動無時,心悶吐沫。雄黃丸方
白話文:
將上件藥全部搗碎,過羅篩研成細末,均勻混合研磨。以煉蜜和丸成綠豆大小。每次服用時,用竹瀝研磨化五丸服之。依照小孩的大小酌情增減劑量。
雄黃,鐵粉(各細研),硃砂(細研,水飛過。各半兩),獖豬膽(二枚),熊膽(一分),鯉魚膽(七枚),烏牛膽(半枚),青羊膽(二枚),麝(一錢,細研)
白話文:
雄黃、鐵粉(研末),硃砂(研末,水飛過。各半兩),野豬膽汁(二枚),熊膽汁(一分),鯉魚膽汁(七枚),水牛膽汁(半枚),青羊膽汁(二枚),麝香(一錢,研末)
上以諸般膽汁相和令勻,即入諸藥末,和丸如綠豆大。每服以金銀湯下五丸。量兒大小以意加減。
白話文:
將各種動物的膽汁混合攪拌均勻,加入各種藥物粉末,混合製成綠豆般大小的丸子。每次服用時,用金銀湯送服五丸。根據孩子的年齡大小酌情增減。
《聖惠》治小兒五歲至七歲發癲癇,無時發動,口出白沫,遺失大小便不覺。虎睛丸方
白話文:
《聖惠》方治小兒(五到七歲)發癲癇,隨時發作,口中吐出白沫,大小便失禁。 虎睛丸方:
虎睛研為極細末。
白蜜為丸,如梧子大,每服一丸,日三。
虎睛(一對,細研),硃砂(細研,水飛過,半兩),雷丸(三分),露蜂房(煅炙),麻黃(去根節),子芩,甘草(炙微赤,銼),天麻,鉤藤(各半兩),防葵,川大黃(銼碎,微炒),龍齒(細研),梔子仁,石膏(細研,水飛過),蚱蟬(去翅足,微炙。各一兩),銀箔(三十片,細研),麝香,牛黃(各細研),蛇蛻皮(銼,微炒。
白話文:
-
虎睛(一對,細研):一對虎眼睛,研磨成細粉。
-
硃砂(細研,水飛過,半兩):半兩硃砂,研磨成細粉,並用水飛過。
-
雷丸(三分):三分雷丸。
-
露蜂房(煅炙):煅燒過的蜂房。
-
麻黃(去根節):麻黃,去除根和節。
-
子芩:子芩。
-
甘草(炙微赤,銼):甘草,微炙至微紅,切碎。
-
天麻:天麻。
-
鉤藤(各半兩):半兩鉤藤。
-
防葵:防葵。
-
川大黃(銼碎,微炒):川大黃,切碎,微炒。
-
龍齒(細研):龍齒,研磨成細粉。
-
梔子仁:梔子仁。
-
石膏(細研,水飛過):石膏,研磨成細粉,並用水飛過。
-
蚱蟬(去翅足,微炙。各一兩):一兩蚱蟬,去除翅膀和足,微炙。
-
銀箔(三十片,細研):三十片銀箔,研磨成細粉。
-
麝香,牛黃(各細研):麝香和牛黃,均研磨成細粉。
-
蛇蛻皮(銼,微炒):蛇蛻皮,切碎,微炒。
各三分),羌活,柴胡(去苗),白蘚皮,川升麻,沙參(去蘆頭。各三分)
上件藥搗,羅為末,煉蜜和,搗三、二百杵,丸如綠豆大。每服以粥飲下五丸。量兒大小加減服之。
《聖惠》治小兒癲癇,瘛瘲,發歇無時。地龍散方
乾地龍(半兩,微炒),虎睛(一對,微炙),人參(一分,去蘆頭)
以上三味同搗,羅為末。
金銀箔(各三十片),硃砂,雄黃,天竺黃,代赭,鉛霜,鐵粉(各一分)
上件藥都研細,入前三味研令勻。每服以溫水調下半錢。更看兒大小加減。
《聖惠》治小兒癲癇至大不瘥,或發即口出白沫,並大小便出不知。虎睛丸方
白話文:
各三份,羌活,柴胡(去掉苗),白蘚皮,川升麻,沙參(去掉根部。各三份)
上述藥材搗碎,篩成粉末,用煉蜜混合,搗數百次,做成綠豆大小的丸子。每次服用時,用粥湯送下五粒,根據孩童的年齡大小調整用量。
《聖惠方》治療小兒癲癇,抽搐,發作無定時的地龍散配方
乾地龍(半兩,稍微炒過),虎睛(一對,稍微烤過),人參(一分,去掉根部)
上述三種藥材共同搗碎,篩成粉末。
金銀箔(各三十片),硃砂,雄黃,天竺黃,代赭石,鉛霜,鐵粉(各一分)
上述藥材全部研磨細緻,加入前三種職業研磨均勻。每次服用時,用溫水調服半錢,根據孩童的年齡大小調整用量。
《聖惠方》治療小兒嚴重癲癇,發作時口吐白沫,大小便失禁的虎睛丸配方
虎睛(一對,酒浸一宿,微炒,細研),硃砂,石膏(各細研,水飛過),鐵粉,龍齒(細研。各一兩),露蜂房(微炙),羌活,鉤藤,防葵,麻黃(去根節),川升麻(各半兩),細辛(一分),牛黃(半分,細研),蚱蟬(四枚,去翅足,炙)
白話文:
虎眼(一對,浸泡在酒中一夜,微炒,細研磨),硃砂,石膏(皆細研磨,過濾後備用),鐵粉,龍齒(細研磨,各一兩),露蜂房(微烤),羌活,鉤藤,防葵,麻黃(去根節),川升麻(各半兩),細辛(一分),牛黃(半分,細研磨),蚱蟬(四隻,去翅膀和腳,烤焦)
上件藥杵,羅為末,都研令勻,煉蜜和丸如麻子大。每服以溫水下五丸。量兒大小加減服之。
《聖惠》治小兒癲癇,連年不瘥方。
鉛,水銀(各二兩),硫黃,鐵粉(各一兩)
白話文:
將上述藥材搗碎,過篩成細末,全部混合均勻,用煉蜜調和成如麻子大小的丸劑。每次服用時,以溫水吞服五丸,根據孩童的年齡大小酌情增減用量。
《聖惠方》治療小兒癲癇,多年不愈的處方。
鉛、水銀(各六十克),硫黃、鐵粉(各三十克)。
上先將鉛於鐺子中令消,即下硫黃,炒不住手,就鐺研攪;待硫黃煙氣似息,入水銀又攪;次下鐵粉,以武火燒,少時將出。一夜露地出火毒後,研令極細,即以粟米飯和丸如綠豆大。每於食後,以金銀湯下五丸。量兒大小以意加減。
《聖惠》治小兒癲癇等疾方。
光明硃砂(二兩,顆塊者)
白話文:
-
首先將鉛放在鍋子裡使其融化,然後加入硫磺,不停翻炒,並在鍋中研磨攪拌。
-
等到硫磺煙氣幾乎消失時,加入水銀,繼續攪拌。
-
接著加入鐵粉,用武火燒製,不久後就可以取出。
-
將其放置於露天一個晚上,去除火力毒性後,研磨成極細的粉末。
-
然後用粟米飯和丸,大小如綠豆。
-
每次飯後,以金銀湯送服五丸,可依孩子的大小酌量增減。
上以金箔隨硃砂顆塊大小各裹之,用磁石末入固濟了瓶子中,實築中心留一坑子,即以硃砂置坑子內,上更以磁石末覆之瓶子口,更以鉛一片可瓶口大小蓋之。以文火養七日,火常令露鉛以箸刺得入。養一七日後,去鉛,大火煅之,候冷出,於乳缽中細研,即置於通油缽子內;上以馬牙硝末遍覆之,即置飯甑中,蒸一炊久,其硃砂化成水。有患者,食後以溫水調下半錢。
白話文:
以金箔與硃砂混合,顆粒大小不拘,用磁石末混合,放入固濟的瓶子中,實實地填滿,中間留一個小坑,把硃砂放入小坑內,上面再用磁石末覆蓋,再用鉛片大小的鉛蓋住瓶口。用文火保持七天,火苗要一直露出鉛片,以便用筷子刺進去。養護七天後,取出鉛片,用大火煅燒,等冷卻後取出,放入乳缽中細磨,再放入加了油的缽子內,上面以馬牙硝的末覆蓋,放入飯甑中蒸熟,硃砂就會化成水。有病人時,飯後以溫水調勻後服用半錢。
量兒大小以意加減服之。
《聖惠》治小兒癲癇,欲發即精神不足,眼目不明,瘛瘲惡聲,嚼舌吐沫。雌雄丸方
雌黃(細研,炒令褐色),黃丹(炒令褐色。各一兩),麝香(一分)
白話文:
根據孩子的體重調整藥量。
《聖惠》治療小兒癲癇,發作前精神不振,視力模糊,抽搐發出異聲,咬舌吐沫。雌雄丸配方:
雌黃(細磨,炒至褐色),黃丹(炒至褐色。各一兩),麝香(一分)
上件藥相和,細研如粉。用牛乳一升,慢火熬成膏,可丸即丸如綠豆大。每服以溫水下三丸,日三服。量兒大小,以意加減服之。
白話文:
把上述藥材混合研磨成粉末。用一升牛乳,以小火熬煮成膏狀,可以捏成像綠豆大小的丸子。每次以溫水送服三丸,每天服用三次。根據兒童的大小,酌情增減服用量。
《聖惠》治小兒癲癇,發歇不定。硃砂丸方
硃砂(細研,水飛過),鉛霜,鐵粉,馬牙硝(各一兩)
上件藥細研如面,以棗肉和丸如綠豆大。每於食後,以熟水下三丸。量兒大小以意加減。
《嬰孺》治小兒一、二歲發癇,至大不瘥,成癲病,發無時,口出白沫,並大小便不知出。虎睛丸方
白話文:
《聖惠》治療小兒癲癇,發作時間不定。硃砂丸的配方如下:
硃砂(細磨,用水漂洗),鉛霜,鐵粉,馬牙硝(各一兩)
將上述藥材細磨成粉,如同麵粉一般細膩,用棗肉混合製成如綠豆大小的丸子。每次飯後,用溫開水送服三丸。根據孩子的年齡大小酌情增減用量。
《嬰孺》治療小兒一、二歲開始發癇,長大後仍未痊癒,形成癲病,發作時間不定,口中吐出白色泡沫,且不分時間地大小便失禁。虎睛丸的配方如下:
虎睛(一具,酒浸一宿,炙黃),丹砂,鐵粉(精),子芩,大黃,龍齒,梔子仁,銀屑(各四分),蜂房(炙),鉤藤皮,柴胡,白蘚皮,麻黃(去節),雷丸(炙。各二分),羌活,沙參,升麻(各三分),牛黃(半分),蚱蟬(四枚,去翅足,自死者),防葵,蛇蛻皮(各七分,炙),細辛(一分半),石膏(五分)
白話文:
-
虎眼:1個,浸泡在酒中一晚,然後烘烤至金黃色。
-
丹砂、鐵粉(精製)、子芩、大黃、龍齒、梔子仁、銀屑:各四分。
-
蜂房:烘烤。
-
鉤藤皮、柴胡、白蘚皮、麻黃(去除節點)、雷丸(烘烤):各二分。
-
羌活、沙參、升麻:各三分。
-
牛黃:半分。
-
蚱蟬:4個,去除翅膀和腿,自然死亡的。
-
防葵、蛇蛻皮:各七分,烘烤。
-
細辛:一分半。
-
石膏:五分。
上為末,蜜丸。四、五歲服大豆大十丸。與《顱囟經》藥味同,只多牛黃及分兩不同。
張渙,熊膽丹方,治癲癇,鎮心安神。
白話文:
上方製成粉末,用蜂蜜做成丸子。四到五歲的小孩每次服用十粒,每粒大小如同大豆。此方與《顱囟經》中的藥方成分相同,只是多了牛黃,並且份量有所不同。
張渙的熊膽丹方,用於治療癲癇,有鎮靜心神的作用。
真熊膽,鐵粉(各細研),硃砂(細研,水飛),生天南星(末),雄黃(水磨精明者,別研。各半兩),粉霜(一分,研),腦麝(各研一錢)
白話文:
真正的熊膽、鐵粉(都研磨成細末)、硃砂(研磨成細末,用水飛過)、生天南星(研磨成末)、雄黃(用清水細細研磨,另研磨。各半兩)、粉霜(一分,研磨)、牛黃、麝香(各研磨成一錢)
上件同拌勻,用獖豬膽一枚,取汁和諸藥,丸如黍米大。每服十粒至二十粒,煎金銀薄荷湯下。
張渙,天麻散方,祛風,治癲癇。
白話文:
將上述的所有藥物混合均勻,再加入一顆野豬膽汁和所有藥品混和,做成如黍米大小的藥丸。每次服用十顆到二十顆,用金銀薄荷湯服用。
天麻,防風,麻黃(去節根。各一分),甘草(炙),川升麻,羌活,黃芩,川大黃(炮。各半兩)
白話文:
天麻、防風、麻黃(去掉根部。各一份),甘草(經過炙烤),川升麻、羌活、黃芩、川大黃(經過炮製。各半兩)
上件搗,羅為末。每服一錢,水一盞,煎至五分,去滓,放溫服。
張渙,黑錫丹方,治癲癇及諸癇,胞絡涎盛。
白話文:
將上述藥材搗碎,過篩成粉末。每次服用一錢,用水一碗,煎煮至剩五分之三,去渣,放溫後服用。
張渙的黑錫丹方,用於治療癲癇及各種癇症,以及胞絡痰涎過多。
黑錫(二兩,同水銀半兩慢火結砂子),鉛霜,鐵粉(各細研,半兩),麝香(一分,細研),天南星(一兩,炮,取末)
白話文:
-
黑錫(二兩):取二兩黑錫。
-
水銀(半兩):取半兩水銀。
-
鉛霜(半兩):取半兩鉛霜。
-
鐵粉(半兩):取半兩鐵粉。
-
麝香(一分):取一分麝香。
-
天南星(一兩):取一兩天南星,炮製後取其細末。
上件同再研勻,滴水和如黍米大。每服十粒,煎竹葉湯下。
張渙,日應丹方,治癲癇連年不瘥。
黑錫,硫黃,水銀(細研),鐵粉(研。各一兩),金銀箔(各三十片)
白話文:
上述材料一同再次研磨均勻,加少量水調和成黍米大小的丸子。每次服用十粒,用竹葉湯送下。
張渙的日應丹方,用於治療多年不愈的癲癇。
材料包括:黑錫、硫黃、水銀(細研)、鐵粉(研磨,各一兩),金銀箔(各三十片)。
上件將錫於鐺子內熔令消,即入硫黃,炒不住手,就鐺研攪;候硫黃煙氣似息,次入水銀、鐵粉、金銀箔同攪。用緊火燒,少時都傾出,露地一宿,出火毒;再研和勻,用粟米飯和如綠豆大。每於食後,服五粒至七粒,煎人參湯下。量兒大小加減。
白話文:
上述藥材放入鍋子裡加熱至溶化,隨即加入硫磺,不停地翻炒,一邊攪拌一邊 研磨;等待硫磺煙霧逐漸消散之後,再加入水銀、鐵粉、金銀箔一同攪拌。以大火燒熱,過一陣子將所有藥材倒出,放置在露天地過夜,以去除火毒;然後再次研磨均勻,加入粟米飯混合,搓成綠豆大小的藥丸。每次在飯後服用 5 至 7 顆,以人參湯送服。依服用者的年紀體型來增減藥量。