劉昉

《幼幼新書》~ 卷第十 (7)

回本書目錄

卷第十 (7)

1. 猢猻噤第十一

茅先生小兒生下有中猢猻噤候:身微熱,雙手捉拳,按在胸前,口撮不開,縮肩,身體一似活猢猻。此候因受胎六個月日,母見人弄猢猻,開口吸著其氣,生來被風邪相擊致發此候。若不速治即死。

《經驗方》治小兒中猢猻噤。

貓兒糞燒煙,薰之即解。

白話文:

茅先生提到小兒生下來有猢猻噤的情況:身體微微發熱,雙手握拳放在胸前,嘴巴緊閉打不開,肩膀縮著,整個身體看起來像活生生的猴子。這種情況是因為母親懷孕六個月時看到了人們在玩猴子,張口吸入了那股氣息,後來孩子出生後被風邪侵襲而引發的症狀。如果不迅速治療,孩子可能會死亡。

《經驗方》中記載了治療小兒猢猻噤的方法:

用貓的糞便燃燒產生的煙來薰蒸患兒,這樣就可以解除症狀。

2. 白虎病第十二

《巢氏病源》小兒白虎候按:堪輿歷遊年圖有白虎神云:太歲在卯,即白虎在寅,准此推之,知其神所在。小兒有居處觸犯此神者,便能為病。其狀身熱,有時啼喚,有時身小冷,屈指如數,似風癇,但手足不瘛瘲耳。

張渙,順正集香散,治白虎病。

白話文:

《巢氏病源》的小兒白虎候記載:堪輿歷遊年圖中提到有白虎神,太歲在卯年,白虎神就在寅年,以此類推,就能知道白虎神在哪裡。

小兒如果有居住的地方觸犯了白虎神,就會生病。這種病的症狀是身體發熱,有時哭鬧,有時身體發冷,屈指如數,像風癇一樣,但手腳不會抽搐。

降真香,沉香,檀香(各銼),乳香(研),安息香,人參(去蘆頭。各一兩),茯神,酸棗仁(各半兩)

白話文:

降真香、沉香、檀香(各削成碎屑),乳香(磨成粉末),安息香,人參(去掉蘆頭。各一兩),茯神,酸棗仁(各半兩)。

上件搗,羅為細末。每服一錢,水八分一盞,入麝香少許,煎至五分,去滓溫服,留藥滓,臥內燒之。

白話文:

將上件藥搗成細末。每次服用一錢,加水八分一盞,再加入少許麝香,煎煮至五分之三,去渣服用,藥渣留著,在臥室內燒掉。