劉昉

《幼幼新書》~ 卷第七 (3)

回本書目錄

卷第七 (3)

1. 中人忤第三

(犯人噤附)

《千金》論中客忤與中人、中馬忤皆通而為一,治法亦多同,然不能無少異爾。

《葛氏肘後》治小兒中人,吐下黃水,用水一斗煮錢十四文,以浴之。

葛氏又法:取水和粉並熟艾,各為丸,雞子大。摩小兒五心良久,擘毛出,瘥。

《葛氏肘後》,徐王神效方,治小兒吐乳,四肢皆軟,謂之中人忤。

白話文:

《千金方》中提到客忤、人忤和馬忤是相通的,治療方法也多有相同之處,但還是有些微小差異。

《葛氏肘後救卒方》中提到治療小孩被人的邪氣所侵擾,出現嘔吐黃水的症狀時,可以用水一斗加上十四文錢來煮沸,然後用這水給小孩洗澡。

葛洪還提供了另一種方法:將水與粉以及熟艾混合,各自做成雞蛋大小的丸子。然後在小孩的手心、腳心和頭頂按摩許久,直到汗毛竪起,這樣就能痊癒了。

《葛氏肘後救卒方》和徐王的《神效方》中都提到了一種症狀,即小孩吐奶並且四肢無力,這種情況被稱為“中人忤”。

桂心三兩,水二升,煮取一升半,分三服。又將濃滓塗五心,常令溫之。(《嬰孺方》治中人忤,桂心二兩,水三升,煮一升半。)

《千金》治卒中人忤方。

白話文:

桂枝三兩,用水二升煮到剩下一升半,分三次服用。另外把濃稠的藥渣塗抹在五心,並持續保持溫熱。 (《嬰孺方》治療中風,用桂枝二兩,水三升,煮到剩下一升半。)

《千金方》也記載了治療中風的方法。

剪取驢前膊胛上旋毛,大如彈子,以乳汁煎之,令毛消藥成,著乳頭上飲之,下喉即愈。

白話文:

剪取驢前腿肩胛部位的旋毛,大小如同彈珠,用乳汁煎煮直到毛髮溶解藥物形成後,將其塗抹在乳頭上給患者吸吮,藥物下喉即會痊癒。

《千金》又方

燒母衣帶三寸,併發合乳汁服之。

《千金》又方

取牛口沫敷乳頭飲之。

《千金》又方

取牛鼻津服之。

《千金》治小兒寒熱及惡氣中人。一物豬蹄散方

豬後腳懸蹄燒末搗、篩,以乳汁飲一撮,立效。

《千金》治少小見人來卒不佳,腹中作聲者。二物燒發散方

用向來者人囟上發十莖,斷兒衣帶少許,合燒灰,細末和乳飲兒,即愈。

《千金》治小兒中人忤,軀啼面青,腹強者。一物豬通浴方

猳豬通二升,以熱湯灌之,適寒溫浴兒。

《食醫心鑑》:小兒寒熱,惡氣中人,亦以濕豉為丸如客忤法。

《嬰孺方》治小兒中人忤方。

上取生肫,暖湯浴肫,取汁浴兒立瘥。

《嬰孺》又方

馬通

上燒為灰,酒三升煮沸浴兒。

白話文:

《千金》又方

燒母親的衣帶三寸長,加上頭髮一起磨成粉末,混合母乳給孩子服用。

《千金》又方

取牛口中的泡沫塗抹在乳頭上讓孩子吸吮。

《千金》又方

取牛鼻中的黏液給孩子服用。

《千金》治小兒寒熱及惡氣中人。一物豬蹄散方

將豬後腳懸蹄燒成灰末搗碎、篩過,以母乳送服一小撮,立即見效。

《千金》治小孩看到人來突然不適,肚子裡有聲音的情況。二物燒髮散方

取來人的前額頭髮十根,切斷一點孩子的衣帶,合在一起燒成灰,磨成細末與母乳混合後給孩子喝,馬上就好。

《千金》治小兒受到驚嚇哭鬧不止,面色青紫,腹部僵硬。一物豬通浴方

用兩升公豬尿,加入熱水調節到適合的溫度後給孩子洗澡。

《食醫心鑑》:對於小兒寒熱,惡氣中人的情況,也可以用濕豆豉做成丸狀,按照治療客忤的方法使用。

《嬰孺方》治小兒受到驚嚇的方子。

取生禽胃囊,用溫熱的水浸泡,然後取汁液給孩子洗澡,立刻痊癒。

《嬰孺》又方

馬糞

將其燒成灰,用三升酒煮沸後給孩子洗澡。

《嬰孺方》治小兒生五、六日,卒得口牽不能乳,有候中人者,啼聲不出死,不治。覺晚者死,覺早者氣未入臟腑。又微引乳者,宜此湯治之。

白話文:

《嬰孺方》中記載,如果嬰兒出生後五、六天,突然發生嘴角歪斜、不能吃奶,有時還會出現昏迷不醒、哭聲微弱,甚至出現死亡的情況,這種情況屬於緊急情況,需要及時治療。如果發現嬰兒出現這些症狀,需要及時就醫,否則可能會導致死亡。如果發現嬰兒出現這些症狀較晚,死亡的可能性較大。如果發現嬰兒出現這些症狀較早,及時治療,就有可能挽救嬰兒的生命。另外,如果嬰兒出現輕微的吃奶困難,也可以用這種湯藥治療。

甘草(炙),龍骨,茯苓,牡蠣(蝦赤),乾地黃,黃芩(各一分),當歸,桂心(各半兩。以上切之)

上取淡竹瀝一升,煮取五合絞去滓,下白蜜一合服之,消息節之。

白話文:

甘草(火烤蠹蟲的骨頭,茯苓,牡蠣(蝦子)赤色的地黃,黃芩(各一個部位)當歸,桂心(各半兩。以上切碎)

《嬰孺》治小兒暴驚啼絕死,或外人入戶邪隨來,或病人見其病名滔,眾醫不治。千金湯方

白話文:

《嬰孺》這個藥方治療小兒突然驚嚇導致昏迷甚至死亡的情況,或者由於外人進入家門時邪氣隨之而來,或者病人看到自己的病名而感到恐懼,眾多醫生都無法治療。以下是千金湯的藥方:

蜀漆,左顧牡蠣(煅赤。各一分)

上以漿水一升煮五合。溫服一合,噤不能咽,含之令下,即瘥。

白話文:

將蜀漆和左顧牡蠣(煅燒至紅色,各取一份)用一升的漿水煮至剩下五合。溫熱後服用一合,如果患者無法吞咽,可以含在口中慢慢咽下,這樣就能痊癒。

附《茅先生方》:小兒生下犯人噤候。面青黑,合臍眼閉,吐逆不下乳。此候因生下來不免外人看問,或有腋氣,或因婦人月假不淨,或外人帶邪神觸著生下來。大故乳哺使觸異氣之物,氣血未就,又被風邪擊致此。所治者,先用硃砂膏(方見驚積門下)乳上吮下,後用鎮心丸(方見一切驚門中)與服即愈。如見不下乳,眼視肚硬,死候。

白話文:

附《茅先生方》:小兒出生後犯了噤口不出聲的症狀。面色青黑,臍眼合閉,嘔吐不能吃奶。這種症狀是因為出生後難免被外人看望、詢問,或者有腋臭,或者因為產婦月經不乾淨,或者外人帶邪神觸及新生兒而導致。大多數是乳汁餵養使嬰兒觸碰了異常氣味的東西,氣血不足,又被風邪所擊而導致此種症狀。治療方法是,先用硃砂膏(方見驚積門下)在乳房上塗抹,吮吸並吞服,然後服用鎮心丸(方見一切驚門中)即可治癒。如果嬰兒沒有下奶,眼視肚硬,是死亡的徵兆。

大凡初生下兒子,家中人不見,不可便與外人入房看問,人家各有神祗。又恐婦人腋氣及月假不淨觸著,恐中客忤,此即是養兒之法。

白話文:

一般初生下兒子,家中人不見,不能隨即讓外人入房看望,因為每戶人家都有神靈。另外擔心婦人的腋氣和月經不乾淨碰觸到嬰兒,可能會讓嬰兒受到驚嚇和不適,這是養育嬰兒的方法。