劉昉

《幼幼新書》~ 卷第四十 (3)

回本書目錄

卷第四十 (3)

1. 蟲魚部第七

龜甲,《本草》云:勿令中濕。日華子云:卜龜鑽遍者名敗龜。

桑螵蛸,《本草》云:蟷蜋子也。用當火炙,不爾,令人泄。以桑上者好。

白話文:

龜甲,《本草》說:不要讓它受潮。日華子說:用來占卜的龜甲如果已經被鑽透了,就叫做敗龜。 桑螵蛸,《本草》說:這是蟷螂的卵囊。使用時應該用火烤過,不然會讓人拉肚子。生長在桑樹上的比較好。

海蛤,一名魁蛤,細如巨勝,潤澤光淨。又別有一種魁蛤,形似紡軖(音狂),小、狹長,外有綜橫文理,與此海蛤一名魁蛤者為異。

白話文:

海蛤,別名魁蛤,外型像大蚌殼,質地細膩,光滑而有光澤。還有另外一種魁蛤,外型像紡軖(車軸兩端的圓軸),外殼細長而窄小,表面上有縱橫交錯的紋路,與前述所說的那種魁蛤不同。

烏賊魚骨,一名海螵蛸。

白殭蠶,《本草》云:直者佳。中暑即有毒。

白話文:

烏賊魚骨,又稱為海螵蛸。 白僵蠶,《本草》記載:直的較好。中暑後會有毒。

石龍子,一名蜥蜴。一名蠍虎。一名守官。又名壁宮子。

白話文:

石龍子,別名蜥蜴。別名蠍虎。別名守官。又名壁宮子。

蝦蟆,一名蟾蜍。或名蟾。又大者名田父。

白頸蚯蚓,一名地龍。

白話文:

蝦蟆,也叫蟾蜍。有時也稱為蟾。大型的則稱為田父。 白頸蚯蚓,也稱為地龍。

蚺蛇膽,《本草》注云:取如粟,著水中,浮游行走者真;其多著亦沉散。

白話文:

《本草》記載,蚺蛇膽要像米粒般大小,放入水中,能浮游行走的就是真貨;如果很多顆沉下去或散開,就不是真的。

蛇蛻,《藥性論》云:白如銀色者良。

蠮螉,一名土蜂。

蜈蚣,《本草》云:赤頭足者良。日華子云:入藥炙用。

白話文:

蛇蛻,藥性論說:顏色白如銀的品質好。 蠮螉,又名為土蜂。 蜈蚣,本草說:紅頭多腳的品質好。日華子說:入藥時需要用火烤過。

水蛭,陳藏器云:此物雖加火炙,得水猶活。日華子云:修制須細,銼後用微火炒,令色黃乃熟,不爾,入腹生子為害。

白話文:

水蛭,陳藏器說:這種動物即使經過火烤,遇到水還能活過來。日華子說:處理水蛭必須仔細,切碎後用小火炒,炒到顏色變黃纔算熟。如果不這樣,吃了以後水蛭在肚子裡生孩子,會造成危害。

斑蝥,日華子云:入藥除足、羽,熟炒。用生即吐瀉人。余修制見芫青條。

地膽,一名蚖青。一名青珪。修制見芫青條。

白話文:

斑蝥:

日華子說:藥用斑蝥時要除去它的腳和翅膀,然後熟炒。如果生用斑蝥,就會使人嘔吐、腹瀉。我親自實驗過,見芫青條。

芫青,《圖經》云:凡用斑蝥、芫青、地膽,當以糯米同炒。看米色黃黑即為熟,便出之,去頭、足、翅羽,更以亂髮裹之,掛屋東榮一宿,然後用之,即去毒矣。

白話文:

芫青,《圖經》中說:凡是使用斑蝥、芫青、地膽,應當與糯米一起炒。觀察米粒顏色變為黃褐色即是炒熟,然後取出,去掉斑蝥、芫青、地膽的頭、腳、翅膀和羽毛,再用散亂的頭髮包起來,掛在屋子的東邊樑上放一夜,之後服用,這樣即可去除毒性。

貝子,一名貝齒。

雀甕,一名棘剛子。一名天漿子。或名雀兒飯甕。

白花蛇,《圖經》云:頭尾一尺內有大毒尤甚,可不用。

蜣螂,《本草》云:臨用當炙。勿置水中,令人吐。

,《本草》云:緊小者名蛜𧌴,良。

螻蛄,陶隱居云:腰以前甚澀,腰以後甚利。

鯪鯉甲,一名穿山甲。

鼠婦,一名濕生蟲。陶隱居云:鼠在坎中,背則負之,故又名鼠負。

白話文:

貝子,又稱為貝齒。 雀甕,又稱為棘剛子,也叫天漿子,或稱雀兒飯甕。 白花蛇,據《圖經》記載:頭尾在一尺範圍內毒性極強,最好不使用。 蜣螂,根據《本草》記載:使用前應當烤過,不可放於水中,否則會使人嘔吐。 蠍,根據《本草》記載:體型較小且緊緻的叫做蛜𧌴,品質較好。 螻蛄,陶隱居說:腰部前面的部分非常粗糙,腰部後面的部分非常光滑。 鯪鯉甲,又稱為穿山甲。 鼠婦,又稱為濕生蟲。陶隱居說:老鼠在坑中時,這種蟲會附著在老鼠背上,因此又稱為鼠負。

衣魚,一名白魚。又名衣中白魚。今人亦呼為壁魚。

白話文:

衣魚,別名白魚。又稱衣中白魚。現代人把它叫做壁魚。

2. 果部第八

豆蔻,一名草豆蔻。俗亦呼為草果子。

枇杷葉,《藥性論》云:用須火炙,拭去毛。

桃裊,一名桃奴。是實著枝不落實中者。

杏仁,《本草》云:雙仁者殺人。

白話文:

豆蔻,也稱為草豆蔻。民間也稱它為草果子。 枇杷葉,《藥性論》說:使用時需先用火烤,再擦去葉上的絨毛。 桃裊,又稱桃奴。是指果實長在枝上不會掉落的部分。 杏仁,《本草》記載:若果仁內有兩個核則有毒。