《幼幼新書》~ 卷第四十 (3)
卷第四十 (3)
1. 蟲魚部第七
龜甲,《本草》云:勿令中濕。日華子云:卜龜鑽遍者名敗龜。
桑螵蛸,《本草》云:蟷蜋子也。用當火炙,不爾,令人泄。以桑上者好。
海蛤,一名魁蛤,細如巨勝,潤澤光淨。又別有一種魁蛤,形似紡軖(音狂),小、狹長,外有綜橫文理,與此海蛤一名魁蛤者為異。
白話文:
海蛤,別名魁蛤,外型像大蚌殼,質地細膩,光滑而有光澤。還有另外一種魁蛤,外型像紡軖(車軸兩端的圓軸),外殼細長而窄小,表面上有縱橫交錯的紋路,與前述所說的那種魁蛤不同。
烏賊魚骨,一名海螵蛸。
白殭蠶,《本草》云:直者佳。中暑即有毒。
白話文:
石龍子,別名蜥蜴。別名蠍虎。別名守官。又名壁宮子。
蚺蛇膽,《本草》注云:取如粟,著水中,浮游行走者真;其多著亦沉散。
白話文:
《本草》記載,蚺蛇膽要像米粒般大小,放入水中,能浮游行走的就是真貨;如果很多顆沉下去或散開,就不是真的。
水蛭,陳藏器云:此物雖加火炙,得水猶活。日華子云:修制須細,銼後用微火炒,令色黃乃熟,不爾,入腹生子為害。
白話文:
水蛭,陳藏器說:這種動物即使經過火烤,遇到水還能活過來。日華子說:處理水蛭必須仔細,切碎後用小火炒,炒到顏色變黃纔算熟。如果不這樣,吃了以後水蛭在肚子裡生孩子,會造成危害。
白話文:
斑蝥:
日華子說:藥用斑蝥時要除去它的腳和翅膀,然後熟炒。如果生用斑蝥,就會使人嘔吐、腹瀉。我親自實驗過,見芫青條。
芫青,《圖經》云:凡用斑蝥、芫青、地膽,當以糯米同炒。看米色黃黑即為熟,便出之,去頭、足、翅羽,更以亂髮裹之,掛屋東榮一宿,然後用之,即去毒矣。
白話文:
芫青,《圖經》中說:凡是使用斑蝥、芫青、地膽,應當與糯米一起炒。觀察米粒顏色變為黃褐色即是炒熟,然後取出,去掉斑蝥、芫青、地膽的頭、腳、翅膀和羽毛,再用散亂的頭髮包起來,掛在屋子的東邊樑上放一夜,之後服用,這樣即可去除毒性。
貝子,一名貝齒。
雀甕,一名棘剛子。一名天漿子。或名雀兒飯甕。
白花蛇,《圖經》云:頭尾一尺內有大毒尤甚,可不用。
蜣螂,《本草》云:臨用當炙。勿置水中,令人吐。
蠍,《本草》云:緊小者名蛜𧌴,良。
螻蛄,陶隱居云:腰以前甚澀,腰以後甚利。
鼠婦,一名濕生蟲。陶隱居云:鼠在坎中,背則負之,故又名鼠負。
白話文:
衣魚,別名白魚。又稱衣中白魚。現代人把它叫做壁魚。