《幼幼新書》~ 卷第三十六 (10)
卷第三十六 (10)
1. 癭氣第十一
《巢氏病源》小兒癭氣候:癭氣之狀,頸下皮寬,內結突起膇膇然亦漸長大,氣結所成也。小兒啼未止,因以乳飲之,令氣息喘逆而不得消散,故結聚成癭氣也。
《聖惠》治小兒癭氣胸膈噎塞咽粗。商陸散方
白話文:
《巢氏病源》小兒癭氣氣候:癭氣的表現,是頸部以下的皮膚鬆弛,裡面結成的突起部分逐漸變大,這是氣滯結聚而成的。小兒哭鬧不止,立刻以乳汁餵食,導致氣息急促而無法消散,因此結集而形成癭氣。
商陸(微炙),昆布(洗去鹹味。各一兩),牛蒡子(三分),射干,木通(銼),海藻(洗去鹹味),羚羊角(屑),杏仁(湯浸去皮尖、雙仁,麩炒微黃。各半兩)
白話文:
商陸(稍微烤一下),昆布(洗去鹹味,各一兩),牛蒡子(三分),射干,木通(切碎),海藻(洗去鹹味),羚羊角(磨碎),杏仁(用熱水泡軟去皮和尖端,用麩子炒到微黃,各半兩)
上件藥搗,粗羅為散。每服一錢,以水一小盞,入生薑少許,煎至五分去滓,不計時候。量兒大小分減溫服。
《聖惠》治小兒癭氣,心胸壅悶,咽喉噎塞。木通散方
白話文:
將現有的藥材搗碎、磨成粗粉。每次服用一錢,用一小杯水,加入少量生薑,煮至水量減少五分,不計時長。根據孩子的年齡大小,酌量減少用量,趁溫熱喝下。
木通(銼),海藻,昆布(二味洗去鹹味),松蘿,桂心,白蘞(以上各半兩),蛤蚧(一兩,炙微黃),琥珀(三分)
白話文:
木通(削成細絲),海藻,昆布(兩種都要洗淨鹹味),松蘿,桂心,白蘞(以上各半兩),蛤蚧(一兩,烤成微黃色),琥珀(三分)
上件藥搗,細羅為散。每服以牛蒡子煎湯調下半錢,不計時候。量兒大小,以意加減服之。
《聖惠》治小兒癭氣腫悶,,宜服昆布散方。
白話文:
把上列藥物研磨成粉末狀,每次服用半錢,用牛蒡子煎湯送服,不拘時刻。依個人的年紀和體型,酌量增減藥量服用。
昆布(洗去鹹味),黃耆(銼),麥門冬(去心焙),川大黃(銼微炒),陳橘皮(湯浸去白瓤焙。以上各半兩),甘草(炙微赤,銼),杏仁(湯浸去皮尖、雙仁,麩炒微黃。各一兩)
白話文:
昆布(先洗去鹹味),黃耆(切碎),麥門冬(去掉內部,重新烘烤),川大黃(切碎,略微炒),陳橘皮(先用熱水浸泡,去除白色瓤,再烘烤。以上各半兩),甘草(烤至微紅,切碎),杏仁(用熱水浸泡,去除皮和尖端,用麩皮炒至微黃。各一兩)
上件藥搗,粗羅為散。每服一錢,以水一小盞,煎至五分去滓。量兒大小,不計時候,加減溫服。
《聖惠》治小兒癭氣腫結漸大。海藻散方
白話文:
將上述藥材搗碎,用粗篩子篩成粉末。每次服用約3克,加入一小杯水煎煮至剩下一半的水量,然後去除殘渣。根據孩子的大小調整劑量,不限定服藥時間,溫熱後服用。 這是《聖惠》中治療小兒因氣滯引起的腫塊逐漸增大的海藻散方。
海藻,昆布(各洗去鹹味),海帶,海蛤,木香(以上各半兩),金箔(三十斤),豬羊靨(各三枚。微炙)
白話文:
海藻、昆布(清洗去除鹹味)、海帶、海蛤、木香(各二錢)、金箔(一次性用量1800克)、豬的臉側部分、羊的臉側部分(各三塊。微火烤炙)
上件藥搗,細羅為散。每服以溫酒調下半錢。量兒大小以意加減,日三、四度。
《聖惠》治小兒癭氣,心胸煩悶。半夏散方
白話文:
將上述藥材搗碎,然後細細篩成粉末。每次服用時,用溫酒調和半錢的藥粉。根據小孩的年齡和體重自行調整劑量,每天可服用三到四次。 這個方子出自《聖惠》,用於治療小兒因癭氣引起的胸悶心煩。[半夏散]
半夏(湯浸七遍,去滑),土瓜根,龍膽(去蘆頭),射干,昆布,海藻(二味洗去鹹味),小麥面(各一分)
白話文:
半夏(浸泡於湯中七次以去除滑性),土瓜根,龍膽草(去除蘆頭),射干草,昆布,海藻(兩種材料均用水清洗以去除鹹味),小麥粉(每種材料均取等分)
上件藥搗,細羅為散。每服以生薑酒調下半錢,日三四服。量兒大小以意加減。
《聖惠》治小兒癭氣,咽喉腫塞妨悶。木通丸方
白話文:
把上面所說的藥材搗碎、過篩成細末。每次服藥時,用生薑酒調和半錢的藥末服用,每天服用三到四次。可以根據孩子的年齡大小酌情增減藥量。
木通(銼),昆布(洗去鹹味),乾薑(炮裂銼),甜葶藶(隔紙炒紫色。各半兩),人參(去蘆頭),羚羊角(屑),射干,檳榔,海藻(洗去鹹味。各一分)
白話文:
木通(切碎),昆布(洗去鹽分),乾薑(炒裂切碎),甜葶藶(隔著紙炒成紫色。各半兩),人參(去掉蘆頭),羚羊角(切碎),射干、檳榔、海藻(洗掉鹽分。各一錢)
上件藥搗,羅為末,煉蜜和丸如麻子大。不計時候,以溫酒下十丸。量兒大小以意加減。
《聖惠》治小兒癭氣,咽喉噎塞。陳橘皮丸方
白話文:
將上述藥材搗碎,過篩成細末,用蜂蜜調和製成如芝麻大小的丸劑。服用時不限時間,以溫熱的酒送服十粒丸子。根據小兒的年齡和體重適當增減劑量。 這是治療小兒因氣滯引起的脖子腫脹、咽喉堵塞不適的陳橘皮丸配方。
陳橘皮(湯浸去白瓤焙),麥門冬(去心焙),赤茯苓,連翹,海藻(洗去鹹味),商陸(乾者。各半兩),杏仁(一分,湯浸去皮尖、雙仁,麩炒微黃),羊靨(三枚、炙黃),檳榔(三分)
白話文:
-
陳橘皮(用熱水浸泡後去除白色內皮,再焙乾)
-
麥門冬(去除中心,焙乾)
-
赤茯苓
-
連翹
-
海藻(洗去鹹味)
-
商陸(乾的,各半兩)
-
杏仁(一份,用熱水浸泡後去除皮和尖端,再用麩皮炒至微黃)
-
羊靨(三片,烤至金黃)
-
檳榔(三分)
上件藥搗,羅為末,煉蜜和丸如綠豆大。二、三歲以溫水下七丸,兒大者綿裹一丸,如皂子大,不計時候,含咽津。
白話文:
將上述藥方搗碎,過篩成粉末,加入蜂蜜和勻後製成綠豆大小的丸藥。二、三歲的孩子,用溫水送服七粒藥丸。年紀較大的孩子,用棉花包裹一粒藥丸,和皁子一樣大小,不限時間,含在嘴裡,讓唾液自然吞嚥。
《聖惠》又方
羚羊角(屑),昆布(洗去鹹味),桂心,木通(銼,以上各半兩),川大黃(一兩,銼,微炒)
上件藥搗,羅為末,煉蜜和丸如麻子大。不計時候,以粥飲下七丸。量兒大小臨時加減。
《聖惠》又方
白話文:
羚羊角磨成粉末,昆布洗去咸味,桂心,木通銼碎,以上每種藥材各取半兩;川大黃一兩,銼碎後稍微炒一下。 將上述藥材搗碎,過篩成細末,用煉製過的蜂蜜調和成如麻子大小的丸劑。服用時不論時間,用粥湯送服七丸。根據小孩的年齡和體質適當增減藥量。
昆布,海藻(各洗鹹味),訶梨勒皮,川大黃(銼微炒。以上各半兩),枳殼(麩炒微黃,去瓤),木香(各一分)
白話文:
昆布、海藻(都要清洗乾淨後除去鹹味):訶梨勒皮、川大黃(將川大黃搗碎後稍作翻炒。以上各二錢五分):枳殼(將枳殼用麩炒至微黃後去除果瓤):木香(各一錢二分五)
上件藥搗,羅為末,煉蜜和丸如麻子大。不計時候,以溫酒下七丸,量兒大小加減。
《聖惠》又方
檳榔(一兩),海藻,昆布(各半兩。洗去鹹味)
上件藥搗,羅為末,煉蜜和丸如麻子大。不計時候,以溫酒下七丸。量兒大小加減服之。
《聖惠》又方
羊靨(炙令黃),青橘皮(湯浸去白瓤焙),燒銀,砂鍋(各半兩)
白話文:
將上述藥材搗碎,過篩成粉末,用煉製的蜂蜜調和成如芝麻大小的丸子。不拘時間,用溫酒送服七粒丸子,根據兒童體型大小酌情增減劑量。 檳榔(一兩),海藻,昆布(各半兩,清洗去除鹹味) 將上述藥材搗碎,過篩成粉末,用煉製的蜂蜜調和成如芝麻大小的丸子。不拘時間,用溫酒送服七粒丸子。根據兒童體型大小酌情增減劑量。 《聖惠》又一個方子 羊靨(烤至微黃),青橘皮(用熱水浸泡去白瓤後烘乾),燒銀,砂鍋(各半兩)
上件藥搗,羅為末,用糯米飯和丸如綠豆大。不計時候,以溫酒下五丸。量兒大小加減服之。
張渙,昆布丹方,治癭氣不散。
白話文:
把以上藥材搗碎,篩成細末,用糯米飯和丸,丸子大小如綠豆。不必計較時間,用溫酒送服五丸。根據小孩的年紀大小增減用量。
昆布,海藻(各洗去鹹味),草龍膽,甜葶藶(隔紙炒令紫色研。各一兩),牽牛子(炒),檳榔(各半兩)
白話文:
昆布、海藻(都需先清洗乾淨去除鹹味),還有草龍膽、甜葶藶(隔著紙炒熟,使其變成紫色後研成粉末,各取一兩),牽牛子(炒)、檳榔(各取半兩)。
上件藥搗,羅為細末,白麵糊和如黍米大。每服十粒,煎人參湯下。量兒大小加減。
《劉氏家傳》治童男童女風土癭氣及因氣結所成者。昆布散
白話文:
上面提到的藥材搗成細末,用白麵糊和成黍米大小的藥丸。每次服用十粒,用煎好的人參湯送服。根據孩子的年齡大小增減用量。
昆布,蓬莪朮,川芎,檳榔,茴香,海藻,荊三稜,甘草(炙。各半兩),木香,丁香,青橘皮(各一分)
白話文:
昆布、蓬莪朮、川芎、檳榔、茴香、海藻、荊三稜、甘草(用炙過的,各半兩),木香、丁香、青橘皮(各一分)
上件藥為細末。每服二錢,水一中盞,先用豬靨三枚燈焰上用針串在尖上燎熟,入藥內同煎至六、七分,和滓溫服,臨臥每夜止進一服,久服日漸消也。
夔州醫者鄧俊民治小兒癭氣方。
白話文:
把上列中藥磨成細末。每次服用二錢,用水一中盞,先取三塊豬油渣,先串在針尖上,然後在火上烤熟,放入藥中一起煎到六、七分熟,連著藥渣一起溫服,睡覺前每晚服用一劑,長期服用就會逐漸消退。
杏仁(湯浸去皮尖、雙仁研),丁香(用瘦小者為細末。各二十一粒),荊三稜(三錢,濕紙裹炮,銼杵為細末)
白話文:
-
杏仁:浸泡在湯水中去除外皮和尖端,並將兩個仁研磨成細末。
-
丁香:使用瘦小者,研磨成細末,各取二十一粒。
-
荊三稜:取三錢,用濕紙包好,用火炮製,然後研磨成細末。
上件三味藥拌勻,用豬靨一枚,切作四花,入藥末一錢匕在內,用麻線系定於針上穿,於麻油燈焰上燒令香熟,去線細嚼嚥下。去碗不得言語,睡及不得漱口。忌生冷鮮菜,咸醋等物一百日。
夔州醫者鄧俊民,蓬莪朮散,消小兒及丈夫、婦人項氣磨宿滯積氣方。
白話文:
-
將上列三種藥材拌勻。
-
用豬耳朵一片,切成四等份。
-
把藥末一錢放入豬耳朵內,用麻線固定在針上。
-
在麻油燈的火焰上燒烤,使其散發香味並煮熟。
-
取下線,仔細咀嚼並吞嚥。
-
服藥後,儘量不要說話,也不要漱口。
-
在接下來的一百天內,避免食用生冷鮮菜、鹹醋等食物。
蓬莪朮(四錢,生溫水洗過用),丁香(母丁香不用),杏仁(湯洗去皮尖。各七粒)
白話文:
蓬莪朮(四錢,用生溫水洗過後使用),丁香(不要用母丁香),杏仁(用熱水洗淨後,去除皮和尖端,各七粒)
上件搗,羅為細末,每用豬靨一枚,針穿去麻油燈焰上燒令香熟,破開入藥末一字在內,含化咽津。忌油、鹽、雞、魚,日三服,稍退,可徐徐服半月除根。
白話文:
把上等好的藥材搗碎成細末,每次取豬臉頰上的油脂一枚,用針穿好,放在麻油燈火上燒,直到燒香熟透,然後將豬油脂撕開,放入藥末,含在口中,慢慢吞嚥。忌吃油、鹽、雞、魚,一天服用三次,症狀稍退後,可以逐漸減量,服用半個月就能除根。