《幼幼新書》~ 卷第三十六 (9)
卷第三十六 (9)
1. 瘰病第十
《巢氏病源》小兒瘰癧候:小兒身生熱瘡,必生瘰癧,其狀作結核在皮肉間,三兩個相連累也。是風邪搏於血氣,焮結所生也。
白話文:
《巢氏病源》中記載的兒童瘰癧(一種兒童常見的頸部淋巴結腫大疾病):兒童身上長了熱瘡,必定會生瘰癧,其症狀是皮膚和肌肉之間長有結核,通常是三、四個連在一起。這是由於風邪與血液和氣結聚在一起,導致發炎腫脹而引起的。
白話文:
首先將斑蝥一兩去翅足,與粟米一升同炒至焦黃,把粟米除去,不必研得很細。再與四兩的幹薄荷末研磨至均勻,以烏雞蛋清和丸,丸子大小如綠豆。空腹時喝下臘茶後服下一丸,後逐漸增加至五丸,每天減少一丸,減至一丸後,每日服用五丸。
《聖惠》治小兒瘰癧,焮腫疼痛,身體壯熱,大腸壅滯,小便赤澀,心神煩躁,少得眠臥。犀角散方
白話文:
聖惠方治療小兒患有瘰癧(頸部淋巴結腫大),腫塊發炎疼痛,身體發熱,大腸不通暢,小便赤熱而排尿困難,心煩意亂,睡眠減少的情況。方劑如下:
-
犀角:具有清熱解毒、涼血消腫的功效,用於治療瘰癧的腫脹疼痛。
-
黃連:具有清熱燥濕、瀉火解毒的功效,用於治療瘰癧引起的發熱、煩躁。
-
牛蒡子:具有清熱解毒、涼血消腫的功效,用於治療瘰癧的腫脹疼痛。
-
荊芥:具有解表散寒、疏風解熱、消腫止痛的功效,用於治療瘰癧引起的發熱、煩躁。
-
薄荷:具有清熱解毒、涼血消腫的功效,用於治療瘰癧的腫脹疼痛。
-
桔梗:具有宣肺止咳、祛痰散結的功效,用於治療瘰癧引起的咳嗽、痰多。
-
甘草:具有補益氣血、調和諸藥的功效,用於增強方劑的整體療效。
將這些藥材研磨成細末,用水調和之後服用,每日服用兩次,每次服用一湯匙。
白話文:
犀角粉、微炒牛蒡子、連翹、丁香(各半兩),木通切片、元參(各三分),細研麝香(一分),沉香、川樸硝(各一兩)。
上件藥搗,粗羅為散。每服一錢,以水一小盞,煎至五分去滓,量兒大小分減溫服。
《聖惠》治小兒瘰癧發盛壯熱,煩躁,坐臥不安。木通散方
白話文:
-
木通(銼碎):清熱利尿,通淋排石。
-
大麻仁:潤腸通便,緩解疼痛。
-
元參:清熱涼血,滋陰養液。
-
川升麻:升提陽氣,解表發汗。
-
敗醬:清熱解毒,消腫止痛。
-
連翹:清熱解毒,消腫止痛。
-
川大黃(銼碎,微炒):瀉熱通便,清熱解毒。
-
川芒硝:瀉熱通便,清熱解毒。
-
犀角(屑。各半兩):清熱涼血,解毒消腫。
上件藥搗,粗羅為散。每服一錢,以水一小盞,煎至五、六分去滓,量兒大小,分減溫服。當利下惡物、筋膜為效。
《聖惠》治小兒瘰癧除根本,膩粉散方
白話文:
將上面的藥搗成散,用粗布袋子過濾。每次服用一錢,加一小杯水,煎至五、六分去渣,根據小孩的大小,分量減半溫服。這樣的治療方法可以幫助小孩排出體內的不良物質,並增強筋膜的功效。
白話文:
滑石粉、黃耆(切碎),糯米(三七粒),斑蝥(去除翅膀和足,與糯米混合,炒至金黃)。
上件藥搗,細羅為散。每服空腹以溫酒調下一字,良久,吃少許醋湯,病隨小便中出,量兒大小加減服之。
《聖惠》治小兒瘰癧不消,麝香散方
麝香(一分),鴿糞(一兩,炒)
上件藥細研為散。每服以溫酒調下半錢,日二服。量兒大小加減服之。
《聖惠》治小兒瘰癧發寒熱,項頸生結核,腫硬如石,腹脅背裡有如堅急不通。連翹丸方
白話文:
《聖惠方》治療小兒瘰癧病症,發寒熱,項頸部位生結核,腫硬如同石頭,腹部、脅部、背部裡邊阻塞不通,有如堅硬的阻礙。
連翹丸藥方:
成分:連翹、桔梗、甘草。
用法:將藥材搗碎成粉狀,用蜜糖調和成丸劑,每丸約重3克。
服用方法:每天服用2次,每次2丸。
功效:清熱解毒,散結消腫。
白話文:
連翹、桑樹的白色樹皮(切碎),犀牛角(研成粉末),白頭翁(即菊花),漏蘆(即蘆葦),黃柏(切碎),牛蒡子(炒熟),秦艽(除去根須),川升麻(各半兩)
上件藥搗,羅為末,煉蜜和丸如綠豆大。每服以粥飲下五丸,日三服。量兒大小加減服之。
《聖惠》治小兒瘰癧難消,皂莢丸方
白話文:
皁莢(八兩,不要切碎,用水浸泡一晚,去掉黑皮,塗上酥油,烘烤至焦黃),薄荷、荊芥(各五兩),雄黃(半兩,研磨成細粉),麝香(一分,研磨成細粉)
白話文:
將上列藥物搗成粉末,並均勻混合後加入切成細絲的四兩去筋膜白羊肉,再加入以提煉方式製成的蜂蜜,並一起搗三五百次,丸成綠豆大小,每服以薄荷湯送服十丸。視兒童大小酌量增減用量。
白話文:
麝香、牛黃(各磨成細粉,各一分),蝸牛卵(炒到微黃),皁莢(炒到微黃),皁莢刺(烤至黃色),薄荷(乾的),雄鴿糞(微炒,各一兩)。
上件藥搗,羅為末,煉蜜和丸如綠豆大。每服以薄荷湯下七丸,日三服。量兒大小加減服之。
《聖惠》治小兒瘰癧不消,去除根本。連翹丸方
連翹,元參(各一兩),糯米,皂莢針(炙),川大黃(銼碎炒。各半兩),斑蝥(一分,炒去翅足)
上件藥搗,羅為末,煉蜜和丸如麻子大。每服於空心以生薑湯下二丸,當利下惡物為度,後吃粥一日補之。
白話文:
把上述藥物搗碎,過篩成粉末,然後和煉過的蜂蜜拌成丸子,大小與麻子相當。每次在空腹時服用 2 粒,並以生薑湯送服,直到將體內的惡物排出為止。之後食用粥來補養身體。
《聖惠》治小兒瘰癧內消,蝸牛丸方
蝸牛子(一百二十枚,活者去殼),薄荷(末,二兩),丁香(末,半兩)
上件藥入乳缽內,同研為丸如綠豆大。每日空心以薄荷湯下五丸,晚再服。量兒大小加減服之。
《聖惠》治小兒腦熱結瘰癧,連兩耳腫痛,身體寒熱,坐臥不安,宜用,元參膏方。
白話文:
元參、紫葛(切碎)、黃藥、川大黃、木香、卷柏、川芒硝、紫檀香(各一兩)
上件藥搗,羅為末,以雞子白和,稀稠得所,塗於腫上。若瘡腫破時,即去卻芒硝塗之。
《聖惠》治小兒瘰癧已結成,外貼令自出方。
白話文:
將上面的藥粉搗碎成細末,用雞蛋清調和,稀稠度適中,塗抹在腫脹處。如果瘡腫破了,就馬上將芒硝塗上去。
白話文:
- 水銀(放在手心內,用津液研磨成泥)。
- 粉霜。
- 砒霜。
- 斑蝥(與糯米一起炒至黃色,去除翅膀和足)。
- 燕子糞(各取一份)。
白話文:
把上述藥物研磨均勻,用臘月豬油調和,濃稀適當,取一粒小豆那麼大,放在癧子(腫瘤)上,用消腫膏藥封住,六、七天後會出現膿水,半個月後,癧子會自行脫落,然後用生肌膏貼敷直到痊癒(藥方在後面)。
白話文:
- 一粒鹽,白礬(各一錢),硃砂(半兩,以上三味放入瓷瓶中,大火燒至通紅,研磨成細粉使用),黃柏(切碎),白芷,滑石粉(各一錢)
白話文:
將上述藥物搗碎,篩成細粉。將所有藥粉研磨均勻,每次使用前先用溫鹽水清洗傷口,擦乾,然後根據傷口大小貼敷,每天使用兩次。
白話文:
沉香、箋香、木香、丁香(各25公克),熊膽、蘆薈(各5公克),黃丹、黃蠟(各100公克),麝香(2.5公克,磨成細粉),亂髮(50公克),油(250公克)
上件藥細銼,先以慢火煎油令沸,下亂髮煎令消,即下諸藥煎三上三下,以綿濾去滓,下黃蠟,次下黃丹、麝香攪令勻,膏成以瓷合盛。每使先以米泔洗,拭乾,以膏攤於故帛上貼之。
《聖惠》治小兒瘰癧穴後,宜用,生肌膏方
白話文:
將上列藥物研磨成細末,先用慢火將油煎到沸騰,加入亂髮煎到融化,然後加入其餘藥物煎煮三次,每次煎煮後都要靜置一段時間,再煎煮。接著用棉花過濾掉渣滓,加入黃蠟,然後加入黃丹、麝香攪拌均勻,膏藥製成就用瓷罐盛裝。每次使用前,先用米湯清洗患處,擦乾後將膏藥塗抹在舊布上,再貼在患處。
白話文:
黃丹和黃蠟,各半兩。
杏仁,用水浸泡去皮,一兩。
亂髮,一兩。
蛇蛻皮,一條。
菜子油,六兩。
皁莢,三寸,用水浸泡去黑皮,然後使用。
上件藥先取杏仁、蛇皮、皂莢搗碎,又以菜油於銚子中煎亂髮令消,次下杏仁等三味同煎三上三下,以綿濾去滓,下黃蠟,次下黃丹,以柳篦子不住手攪令勻,候膏成以瓷器收,與故帛上塗貼之。
《聖惠》治小兒瘰癧不穴,宜貼,斑蝥膏方
白話文:
首先將杏仁、蛇皮、皁莢搗碎,然後在銚子中以菜油煎亂髮至融化,接著放入杏仁等三味藥材一起煎煮三次,每煎一次就將藥渣濾出,然後加入黃蠟,再加入黃丹,用柳篦子不停地攪拌均勻,等到藥膏成形後,用瓷器盛裝起來,塗抹在患處的舊布上。
斑蝥(二枚,去翅足),松脂(三兩),雄雀糞(一兩,為末),巴豆(十枚,去皮心,以漿水煮過,與斑蝥研令細)
白話文:
斑蝥(取兩隻斑蝥,去除翅膀和足部)、松脂(三兩)、雄雀糞(一兩,研磨成粉末)、巴豆(取十枚巴豆,去除外皮和芯,用漿水煮過後,和斑蝥一起研磨成細粉)
上件藥先取松脂入內熔化,入斑蝥、巴豆熬成膏,捏作餅子,熱貼在瘰癧上,候穴用生肌膏貼之,日再換,瘥為度。方在前。
白話文:
將松脂先取內,熔化並加入斑蝥和巴豆,熬成膏,捏做小餅狀,加熱後貼在腫塊上,等腫塊破洞後,再用生肌膏貼,每天再更換一次藥膏,直到腫塊治癒為止。處方在前。
上用皂莢刺一斤於盆中燒,候火盛時,取牛蒡子半升撒於火中,與皂角刺都成灰為度,待冷取之,搗,細羅為散。每服以井華水調下一錢,日三服,三五日內必有惡物下,如膠餳狀,下盡即永斷根本。
《聖惠》治小兒瘰癧結硬令內消方。
膩粉(半兩),雞子(三枚,取白用)
白話文:
-
在盆中放入一斤肥皂角刺,點燃燒製。
-
待火勢旺盛時,取半升牛蒡子撒入火中,與肥皂角刺同燒成灰燼。
-
待其冷卻後取出,搗碎,用細羅篩過成粉末。
-
每次取一錢藥粉,用井華水調和服用,每日三次。
-
服用三至五日內,會有惡物排出,狀如膠餳。
-
排出惡物後,病根即可斷除。
上件藥調如稀麵糊,以文火炒之,用火箸急攪,勿令黏著銚子,候焦黑色即住,入上好硃砂半兩同研如面。
白話文:
將前述藥材調成像稀麵糊狀,用文火炒,用火箸快速攪拌,不要讓藥材黏在鍋子上,等到煎成焦黑色就停止,加入上好的硃砂半兩,一起研磨成粉末狀。
每服以粥飲調下半錢,五更與服,良久,腹痛,便瀉出病根,棗核之狀。如未瘥,即隔日再服之。若已成瘡者,宜用後散貼之。
白話文:
每次服用時,以粥水送服半錢(約1.5公克),在凌晨5點服用。服用後不久,會出現腹痛,然後會排出病根,外形類似棗核。如果沒有痊癒,隔天再服用。如果已經形成瘡口,應該用後面的藥散敷貼。
上件藥同研令細,以糯米飲和丸如小麥粒大。先烙破,內一丸,五日內其癧子當壞爛自出,後用生肌膏貼之。(方在前。)
白話文:
將前述藥材研磨成細粉,用糯米湯和成丸,大小如小麥米粒。先把瘡癤破開,放入一丸藥丸,五日內瘡癤會潰爛自行流出,之後再用生肌膏貼上即可。(藥方在前面)
上件藥入銚子中,於慢火上熬,令乳盡,取蝸牛殼研如粉,入大黃末一分,更研令細。每服以皂莢子仁湯調下半錢,大小便中利出惡物,即瘥。
《聖惠》又方
白話文:
上面的藥放入容器中,用小火煮,讓藥汁完全煮乾,取蝸牛殼研磨成粉末,加入大黃末一分,繼續研磨,使其均勻。每次服用時,用皁莢子仁湯送服半錢,大小便會排出惡物,就會痊癒。
上以皂莢子四十九枚,用手指許大竹筒,安得皂莢子者,壘在竹筒中,緊塞竹筒口,投在溷坑中,浸四十九日,取出淨洗曝乾,搗,細羅為散。每服以粥飲調下半錢,日三服。量兒大小加減服之。
《聖惠》又方
白話文:
將49個皁莢子,用手指般大小的竹筒裝好,將皁莢子一個個緊密疊放在竹筒內,塞緊竹筒口,投入糞坑中浸泡49天。取出後用清水洗淨,晾乾,搗碎,過篩成細末。每次服半錢,用稀飯送服。每天三次。根據病兒的年齡大小增減服用量。
白話文:
取白花蛇五兩,用酥塗抹,炙烤至黃焦色,搗碎,過細篩成散劑。每次服藥,取半錢加入米粥一起服用。每日服用三次。根據孩子的年齡大小適當加減藥量。
《聖惠》治瘰癧結成顆塊疼腫,穿潰膿水不絕,不計遠年日近皆瘥。薄荷丸方
薄荷(一束如碗大,陰乾),皂莢(十挺,長一尺二寸,不蚛者,去黑皮塗酥炙令焦黃)
白話文:
《聖惠》方劑治療瘰癧結成硬塊伴隨疼痛腫脹,穿破潰爛膿水不斷,不論是多年來的疾病還是最近發生的,都能治癒。薄荷丸方如下:
薄荷二斤,半夏二兩,薑黃二兩,川椒二兩,五倍子二兩,大黃五錢,甘草四錢,黃柏四錢,白芷二兩,升麻三兩。
上藥研成細末,加蜜和成丸子,如梧桐子大小,每日服用五十丸,以溫酒送服,連續服用。
注意:本方具有較強的清熱解毒、消腫止痛作用,但同時也存在一定毒副作用,應在醫師指導下服用。
白話文:
將藥材搗碎,用一斗酒浸泡三晚,取出曬乾,再次浸泡三晚,直到藥酒用盡為止,藥材焙乾後搗成細末,製成如梧桐子般大的藥丸。每次於飯前用黃耆湯送服二十丸,兒童減量服用。
白話文:
-
石灰:二兩,用二升好醋煮乾,使其變成麵糊狀
-
杏仁粉:一兩
-
膩粉:半兩
上拌合滴水為丸如○此大,放在窟內以紙貼之,其藥自熔,其肉自生,一個窟只放一丸藥。
張渙,妙聖散方,治瘰癧不消。
綿黃耆,連翹(各一兩),川大黃(炒),鴿糞(燒灰),糯米(用斑蝥七個同炒黃,不用斑蝥),犀角(屑。各半兩)
白話文:
綿黃耆、連翹(各一兩),川大黃(炒),鴿糞(燒成灰),糯米(與七個斑蝥一起炒黃,但不用斑蝥),犀角(屑。各半兩)
上件搗,羅為細末。每服一錢,水八分一盞,入酒三兩滴,同煎五分,去滓,放溫令時時呷之。
張渙,紫檀散方,敷瘰癧癭核。
紫檀香,木香,川芒硝(研),卷柏(各一兩),川大黃,黃芍藥(各半兩)
上件搗,羅為細末。每用少許,用雞子白調,稀稠得所,塗患處。
《王氏手集》治新舊瘰癧方。
不蚛皂角(去皮,酥炙黃),威靈仙(去土),仙靈脾(用葉去枝梗)
白話文:
將藥材研磨成細粉,加蜜煉製成綠豆大小的藥丸。>
每次服用二十五丸,用溫米湯送服。>
空腹時服用,一天三次,飯前和睡前服用。>
忌食豬肉、油膩食物、熱麵條和茶。>
疾病好轉後,飲食可以恢復正常。
上用雞卵子一個,敲破一頭,瀝雞清在淨盞內,不用黃,將雞清和前二藥入在殼內和令勻,用麵糊紙貼破處,更用麵餅子裹雞子入無油鐺內,水煮近千沸,取出陰乾,細研如粉。用時令患人先吃酒一盞,候少時用酒調藥半錢,其疾隨大便瀉下如桃膠,是病下。如未,更服。重者須三兩服。忌油膩、魚鮓,動風氣物。
《王氏手集》治瘰癧方。
白話文:
-
使用一個雞蛋,敲破一端,將蛋清瀝入乾淨的杯子中,不要蛋黃。
-
將蛋清與前面提到的兩種藥物混合在蛋殼內,攪拌均勻。
-
用麵糊紙貼在破洞處,再用麵團包裹雞蛋,放入沒有油的平底鍋中。
-
加水煮至沸騰約一千次,取出陰乾,研磨成粉末。
-
服用時,讓患者先喝一杯酒,稍等片刻,再用酒送服半錢藥粉。
-
服用後,疾病會隨大便排出,形狀如桃膠,表明疾病已經痊癒。
-
如果疾病沒有痊癒,可以再次服用。
-
嚴重者需要服用三到兩次。
-
服藥期間忌食油膩、魚鮓,避免接觸會引發疾病的風氣。
上牛李子一名天茄子,入九月經霜採,去苗取根,用竹刀子割去皮撕開,新瓦上煿干為末。不犯鐵器。每服二錢,用活鯽魚一枚,持去鱗䯌內之肚中,用濕紙裹煨熟,細細嚼吃,以米飲送下,如未有瘡則內消,已有瘡只用末津唾調貼神效。
白話文:
上牛李子,又名天茄子,在九月經霜後採收。把植株去除,採出根部,用竹刀子割去皮撕開,再放在新瓦上烘乾成粉末。製作的過程中注意不能使用鐵器。每次服用二錢的量,將粉末塞入活鯽魚的肚子中,用濕紙包好煨熟。把魚肉細細的嚼碎,並喝下米湯。如果沒有瘡的話,就會自行消散;如果有瘡的話,只要把粉末與唾液調和在一起,塗抹在患處就會有奇效。
《王氏手集》治瘰癧未及瘡。玉露丸方
斑蝥(二十一個,去頭),海金砂(三錢),寒食麵(一錢)
上上件藥一處為細末,滴水為丸如綠豆大。候藥干,再以寒食麵和做濕面復裹藥,再丸藥。吃時用漿水二盞,將一盞入藥在內,煎沸煮動,藥面漉在餘一盞冷漿水,取出藥,以漿水下。其瘰癧病隨小便出了。十歲以下至三歲以上,每二歲吃一丸;是十歲吃五丸;自十歲以上至二十歲以上,每一歲一丸;自三十歲以上,每二歲一丸。量虛實加減。
白話文:
將上上件藥物一處磨成細末,滴水製成如綠豆大小的藥丸。等藥丸乾了之後,再用寒食麵和濕面重新包裹藥丸。服用時,用兩杯漿水,將一杯漿水倒入藥物中,煮沸並攪拌,將藥面撈出放入另一杯冷卻的漿水中,取出藥丸,以漿水送服。服用此藥後,瘰癧病會隨小便排出。兒童的服用量為:三歲以上、十歲以下,每兩歲服用一丸;十歲服用五丸;十歲以上、二十歲以下,每歲服用一丸;三十歲以上,每兩歲服用一丸。根據體質強弱加減服用量。