《幼幼新書》~ 卷第三十六 (8)
卷第三十六 (8)
1. 瘻瘡第九
《巢氏病源》小兒瘻瘡候:寒熱邪氣客於經絡,使血氣痞澀,初生作細瘰癧,或梅李核大,或如箭桿,或丸或長者,至五六分不過一寸,或一或兩三相連,時發寒熱,仍膿血不止,謂之瘻也。皆是五臟六腑之氣不和,致血氣不足而受寒熱邪氣。然瘻者有鼠瘻、螻蛄瘻、蚯蚓瘻、蠐螬等瘻,今以一方療之。
白話文:
《巢氏病源》中關於小兒瘻瘡的記載:寒熱邪氣侵襲經絡,導致血氣運行不暢,初期出現細小的瘰癧,大小如梅核或李子核,或像箭桿一樣細長,或呈丸狀或長條狀,長度為五六分,不超過一寸,有時發作寒熱,膿血不止,這就是瘻瘡。之所以會出現瘻瘡,是因爲五臟六腑之氣不和,導致血氣不足而受到寒熱邪氣的侵襲。瘻瘡有鼠瘻、螻蛄瘻、蚯蚓瘻、蠐螬瘻等不同的種類,現在提供一方治療方法。
上取鯉魚腸切作五段,火上暖之。先洗瘡拭乾,以腸貼之,冷即易之,從旦至夜,覺癢開看,蟲出即瘥。
《千金翼》又方
白話文:
將鯉魚的腸子切成五段,在火上稍微加熱。先清洗傷口並擦乾,再將魚腸貼在傷口上,等到變冷了就更換新的。從早上到晚上,如果感覺到傷口發癢,就可以打開傷口檢查,如果有蟲子爬出來就表示痊癒了。
上取雞子三顆,米下蒸半日出,取黃熬令黑。先拭瘡汁令乾,以藥內瘡孔中,不過三度。
白話文:
取三個雞蛋,放在米上蒸煮半天後取出,然後取雞蛋黃熬煮至變黑。先將傷口的膿汁擦乾,然後將藥物放入傷口之中,塗抹不超過三次。
鍜鐵(屑),狗頰連齒骨,鹿角甲半取毛(《千金》云:粗皮合毛),虎矢(各二兩)
白話文:
-
鍜鐵屑:鐵器加工時產出之細小鐵片或鐵屑。
-
狗頰連齒骨:特指狗頰骨連帶牙齒的部位。
-
鹿角連著皮毛,取一半。千金方中提到,連同毛一起。
-
虎糞便。
上四味搗,篩為散,以豬膏和,內瘡孔中,須臾易之,日五、六。
《千金翼》治鼠瘻方。
死鼠(一枚,中形者),亂髮(一雞子大)
上二味,以臘月豬膏才得沒之,微火煎之,鼠發消盡膏成,以塗瘡上。又以酒服半錢許,鼠從瘡中出。
《聖惠》治小兒一切屢出膿水,項強頭疼,四肢寒熱,宜服,赤小豆散方
白話文:
-
赤小豆(一杯,炒熟)
-
露蜂房(燒成灰)
-
白蘞(各一兩)
-
蛇蛻皮(兩英尺,燒成灰)
上件藥搗,細羅為散。每服以粥飲調下半錢,量兒大小加減服之。
《聖惠》治小兒久瘻,移易三數處,皆生瘡孔者,宜敷,夜明砂散方。
白話文:
夜明砂一兩,白殭蠶、乳香、臘麵茶、雄蠶娥各半兩。
上件藥搗,細羅為散。敷於瘡上,以瘥效。
《聖惠》治小兒諸般瘻瘡,久不瘥,宜敷,烏蛇散方。
白話文:
-
烏蛇肉(烘烤至黃色)
-
馬齒莧(生長在牆上的)
-
蒺藜子(各三份)
-
曲頭棘針
-
亂髮(燒成灰)
-
緋帛(燒成灰。各半兩)
-
雄黃(一份,研磨成細粉)
上件藥搗,細羅為散,以酒調,內瘡孔中,以瘥為度。
《聖惠》治小兒諸瘡,久不瘥,作瘻孔。丹砂膏方
白話文:
丹砂:有毒,不可生用,先以鹽炒令毒盡。
白礬:先以火炒過,研成細末備用。
莽草:一種野草,又名「蒼耳」,研成細末備用。
雄黃:一種礦物,有毒,先研成細末備用。
苦參:一種中藥材,有清熱解毒、殺蟲止癢的功效。
川大黃:一種瀉藥,可以清熱解毒、瀉火通便。
黃連:一種中藥材,有清熱解毒、燥濕止瀉的功效。
䕡茹:一種中藥材,有清熱解毒、消腫止痛的功效。
上件藥並細銼,用煉了豬脂二升於鐺中煎藥,候紫色,以綿濾去滓,入丹砂、白礬、雄黃以柳木篦攪,令勻,以瓷合盛。塗於瘡上,每日換之。
《聖惠》治小兒諸瘻,穿穴成瘡,痛不可忍方。
白話文:
將上述的藥材全部仔細研磨成粉末,取二升已經熬好的豬脂放入鍋中,將藥材加入,加熱熬煮,直到藥材轉變成紫色的時候,用棉花過濾掉渣滓,然後加入丹砂、白礬、雄黃,並用柳木篦子攪拌均勻,再裝入瓷閤中。將藥膏塗在傷口患處,一天更換一次。
白話文:
馬齒莧(八兩):取新鮮的馬齒莧,洗淨後瀝乾水分,切成小段,備用。
槲木(三兩):取槲木的樹皮,洗淨後切碎,曬乾,備用。
白皮(三兩):取白皮樹的樹皮,洗淨後切碎,曬乾,備用。
杏仁(三兩):取杏仁,用水浸泡後去皮,炒至微黑,研成膏狀,備用。
麝香(三錢):取麝香,研成細末,備用。
上件藥除麝香、杏仁外,細銼,以水五升,煎至一升,濾去滓,澄清入麝香、杏仁相和令勻,更煎,令稀稠得所,以瓷合盛。每使塗於故帛上貼之,日二換之。
白話文:
除了麝香、杏仁外,把其餘藥品研磨成細末,加入五升水煎煮,至藥液剩一升時,過濾藥渣,澄清後加入麝香、杏仁,調和均勻,繼續煎煮,至藥液濃稠適中,再以瓷瓶盛裝。每次取適量藥液塗於舊布上,並貼敷患處,每天更換兩次。
《聖惠》又方
上以牛糞堆上赤菌,一名朝生暮落花,乾者搗,羅為末,敷瘡上效。
《聖惠》又方
上以干楸葉搗,細羅為末。以生油調,敷之。
《聖惠》又方
上以煉成松脂末,填瘡孔令滿,日三用之效。
《聖惠》又方
上以霜下瓠花曝乾搗末,敷之。
《嬰孺》治小兒瘻方。
燒菜根,犀角(屑)
上燒俱為灰合,敷之。
張渙,馬齒莧方,治諸瘡久瘻不瘥。
馬齒莧,烏蛇肉(酒浸一宿焙乾。各一兩),蒺藜子,亂髮(燒灰),曲頭棘針(燒灰),緋帛(燒灰。各半兩)
白話文:
-
馬齒莧
-
烏蛇肉(浸在酒中一晚,然後烘乾。各一兩)
-
蒺藜子
-
亂髮(燒成灰)
-
曲頭棘針(燒成灰)
-
緋色絲綢(燒成灰。各半兩)
上件藥搗,羅為細末。每用量瘡大小,用白酒調,以帛子貼瘡上。
《吉氏家傳》治瘻疾方。
白話文:
白芨、白蘞、斑蝥蟲(各二錢),巴豆(一粒,去皮心,研碎),蝸牛(一粒,即田螺。用麝香一錢纏繞在中間,隔著露水一夜,第二天取出化水)。
上件用天螺水搜眾藥丸如細綠豆大。先以紙捻探瘡深淺,然後將津在紙捻頭,點藥入竅內,次用膏藥封,不留口,須是三、二次,封可丸大如麻子尤妙。
白話文:
上件藥方使用天螺水將所有的藥物研磨成細綠豆大小的藥丸。先用紙捻探測瘡口的深度,然後將唾液塗在紙捻的頭部,將藥丸點進瘡口內,然後用膏藥封住瘡口,不要留任何縫隙。需要重複這個步驟三至四次,如果將藥丸封得像芝麻一樣大,那就更好了。