《幼幼新書》~ 卷第三十一 (3)
卷第三十一 (3)
1. 蟯蟲第三
《巢氏病源》小兒蟯蟲候:蟯蟲者,九蟲之內一蟲也。形甚細小,如今之瘑蟲狀。亦因腑臟虛弱而致發,甚者則成痔屢瘑疥也。
白話文:
《巢氏病源》記載的小兒蟯蟲的症狀:蟯蟲是九蟲中的一種蟲子,形狀非常細小,像如今的瘑蟲一樣。也是因為腑臟虛弱而引起的,嚴重的可以形成痔瘡,反覆發作疥瘡。
《聖惠》治小兒蟯蟲方。
上用煉了臘月豬脂,每日空心取如皂莢子大,服之甚良。
《聖惠》又方
上以槐實末,每用少許,內下部中。
《聖惠》又方
上以苦楝實末,每用少許,內下部中。
《聖惠》治小兒蟯蟲,下部中癢。大棗膏,方
上件藥都研,令水銀星盡,捻為挺子,長一寸,以綿裹,宿內下部中,明旦蟲出為效。
《聖惠》治小兒蟯蟲蝕下部,胡粉散,方
胡粉,雄黃(各一分)
上件藥都研令細,每用少許,敷於下部中。
《聖惠》又方
白話文:
將一兩杏仁用熱水浸泡,去皮及兩端尖端,然後用麩皮炒至微黃,研磨成膏狀,用棉花包成棗核般大小,塞入下部中。嚴重的症狀,通常在三次治療後即可痊癒。
白話文:
槐樹根的白色表皮(切碎),桃仁(用熱水浸泡後去掉外皮,將兩個仁生研磨碎),苦楝子(各取一兩)
白話文:
製法:將上文所詳細列出的藥材研磨成末,再與豬油一起調和,製成像棗核般大小的藥丸,然後塞入肛門。另外還需要將兩根蔥白的須根去除,再將它們放入水中煮成濃汁,趁藥汁溫熱時,服用半合。
巴豆(一枚,去皮膜,研,壓出油),桃仁(四枚,湯浸,去皮尖、雙仁,生用)
白話文:
巴豆:一枚,去掉外皮和薄膜,研磨成粉,然後壓出油。
桃仁:四枚,用熱水浸泡,去掉外皮和尖端,分成兩半,生用。
白話文:
上述藥物研磨成細末,丸成綠豆大小。成年人於清晨以溫水送服兩丸,兒童服一丸。服用後症狀若無改善,可再服用一次。
《嬰孺》治小兒蟯蟲狀如瘑蟲,令人下部中癢方。
上用萹竹一把,以水三升煮熟,去滓,溫先食。小兒服五合,立下。宿食不消,服亦佳。
《嬰孺》治小兒蟯蟲方。
茱萸根(揀南行者大拇指大,刮去黑皮,用白皮),桃白皮(三兩)
白話文:
將桃根白皮四兩,用酒浸泡一晚,然後把酒渣絞去。在吃東西之前,一次喝完。如果無法一次喝完,可以分為兩次喝。
青州大棗(五十個,蒸熟取肉),水銀(二味同研勻細,次用),雄黃(各半兩。水磨、飛、研),胡粉(一兩)
白話文:
青州的大棗(五十顆,蒸熟取肉)、水銀(以上兩種藥物同研磨成均勻細膩的藥粉,然後以下藥物加入)、雄黃(各半兩。用清水研磨、過濾、研磨。)、胡粉(一兩)。
上件與水銀一處拌勻,用棗肉和丸黍米大。每服十粒,用苦楝根煎湯下。量兒大小加減。
白話文:
將以上藥材與水銀混合均勻,再加入棗肉和成黍米大小的藥丸。每次服用十粒,用苦楝根煎煮的湯汁送服。依據小孩的年齡和體重增減服用量。
2. 寸白蟲第四
《巢氏病源》小兒寸白候:寸白者,九蟲內之一蟲也。長一寸而色白,形小扁。因腑臟虛弱而能發動,或云飲白酒。一云以桑株枝貫串牛肉炙,並食生粟所作;或云食生魚後即食乳酪亦令生之。其發動則損人精氣,腰腳疼弱。又云:此蟲生長一尺,則令人死者。
白話文:
《巢氏病源》中的「寸白候」是指一種寄生在人體內部的一種蟲子。它的長度約為一寸,顏色呈白色,形狀細長扁平。當人體的臟腑虛弱時,這種蟲子就會發作。也有人認為,飲用白酒也會導致這種蟲子出現或發作。另外還有人認為,如果用桑樹枝貫串牛肉烤熟後一起食用,而後再食用生米所做的食物,或者吃生魚後立即食用乳酪,也會導致這種蟲子的生長和發作。總之,這種蟲子的發作會損害人的精氣,導致腰和腳疼痛。還有人說,如果這種蟲子長到一尺長,就會導致人的死亡。
《聖惠》:夫小兒寸白者,多因甘肥不節,生冷過度之所致也。其蟲發動傷人臟腑,飲食不成肌膚。子母相生,無有休止。若蟲長一尺,則能害人也。
白話文:
《聖惠方》:小孩子患寸白,大多是因為過度食用肥甘美味的肉類,或者過量食用生冷寒涼的食物而引起的。造成這種情況的病因是蟲類侵犯,傷害了孩子的臟腑,所以孩子吃進去的食物無法轉化為肌肉和皮膚。這種蟲子可以子孫相續,不斷繁衍,而且永不停息。如果蟲子長到一尺長,就能傷害孩子了。
白話文:
青黛、鶴蝨各一分,檳榔一枚,苦楝根一兩,微火烘烤後銼碎。
上件藥搗,細羅為散。每服時先吃淡肉脯少許,後以粥飲調下半錢。量兒大小加減服之。日二、三服。
《聖惠》又方
白話文:
硃砂、麝香(各一錢)苦楝子仁(一兩,與糯米拌炒,以米熟為度)
白話文:
將上述藥物全部研磨成細粉,用清水浸潤,再添加蒸餅和丸,製成跟芥子一般大的藥丸。在每餐空腹時,於春夏服用冷水,秋冬服用熱水,每次服七粒藥丸。服用時視兒童的年齡和體質適當增加或減少藥量。
上件藥同研為散。每服空心,煎苦楝根白皮湯調下半錢。三兩服後蟲皆自下。量兒大小加減服之。
《聖惠》又方
白話文:
將藥材研磨成粉末。每次服用時,空腹先煎煮苦楝根白皮湯,然後將半錢的藥粉加入湯中一起服用。連續服用三、四次後,體內的蟲子就會全部自行排出。可以根據孩子的年齡和體型調整服用量。
白話文:
-
鶴蝨:一種中草藥,具有清熱解毒、涼血止血的功效。
-
雷丸:一種中草藥,具有祛風濕、止痛的功效。
-
使君子:一種中草藥,具有補腎益精、固澀止瀉的功效。
-
巴豆:一種中草藥,具有瀉下積滯、消腫散瘀的功效。
將這些藥材各取三分,巴豆取十枚,去皮去心,研成粉末,用紙包起來,壓去油分。
白話文:
將上列的藥材搗碎,研磨成細粉末。然後,將細粉末與糯米飯混合,搓成綠豆大小的丸子。每次服用三粒,以糖水送服。根據孩子的體重大小,調整服用的劑量。
苦楝根(一兩,微炙,銼),豬牙皂角(三挺,燒灰),鶴蝨,檳榔,使君子仁(各半兩,搗,羅為細末,次用:),好青黛(半兩,細研),麝香(一分,細研)
上件同拌勻。每服一字,煎淡豬肉湯下,不拘時候。
白話文:
苦楝根(一兩,稍微烤一下,再切碎),豬牙皁角(三根,燒成灰),鶴蝨、檳榔、使君子仁(各半兩,搗碎,過篩成細末,等一下用),上好的青黛(半兩,研磨成細粉),麝香(一分,研磨成細粉)
《張氏家傳》治大人、小兒腹中生蟲,名寸白蟲,如葫蘆子大,令人瘦悴,久而不可者方。
白話文:
《張氏家傳》中記載的治療大人、小孩肚中生蟲的方法,這種蟲叫做寸白蟲,像葫蘆籽那麼大,會讓人瘦弱憔悴,長期治療無效的人可以使用這個方子。
檳榔(二枚,為末),豬牙皂角(三條,燒),苦楝子(五個,為末),石榴根(一握,二七莖,燒一碗)
上件為末,每服半錢,苦楝根白皮湯調下,三兩服,取蟲。大小加減。
白話文:
-
檳榔(兩片,研磨成粉末)
-
豬牙皁角(三條,燒焦)
-
苦楝子(五粒,研磨成粉末)
-
石榴根(一把,剪成二十七段,燒成一碗)