《幼幼新書》~ 卷第二十八 (5)
卷第二十八 (5)
1. 熱瀉第六
茅先生小兒有中熱瀉候:渾身微熱,上渴,驀地瀉下如水。此候本因兒子當風日,或日下夾去被,日曬得五臟受虛毒熱,忽然引水吃過多,致不消化如此。所治用乳香散夾三聖丸、(二方並見一切泄瀉門中。)龍涎膏與服(方見熱渴門中)即愈。
《嬰童寶鑑》小兒熱瀉,為脾胃受熱,故五穀不能實也。
《嬰孺》治三歲兒,熱實不脹滿,下不止方。
白話文:
茅先生的小孩有腸胃熱病、腹瀉的症狀:全身微微發熱、口渴,突然大量腹瀉像水一樣。這個症狀主要是因為小孩被風吹日曬,或者白天睡覺時被子被掀開,受到日曬導致五臟虛熱,突然喝了太多水,所以消化不良才會這樣。治療的方法是使用乳香散加上三聖丸(這兩種藥方的配方在一切泄瀉的章節中都有記載),再搭配龍涎膏服用(配方在熱渴的章節中可以看到),這樣就能治癒。
麥門冬(一兩,去心),大黃(五分),甘草(三分,炙),當歸,柴胡,人參,黃芩(各四分)
白話文:
-
麥門冬:一兩,去除中心。
-
大黃:五分。
-
甘草:三分,炙烤過。
-
當歸:四分。
-
柴胡:四分。
-
人參:四分。
-
黃芩:四分。
上以水三升,煮一升二合,為三服,大利便止。
張渙,清胃散,治挾熱泄利方。
白話文:
用三升水煮至剩下約一升二合,分三次服用,大便通暢即可停止。 張渙的《清胃散》用於治療伴有熱毒的腹瀉。
川楝子,黃柏(微焙,炙),當歸(洗,焙乾),地榆(炙),黃連(去須,炒。各半兩)
白話文:
川楝子、黃柏(略微焙,炙),當歸(洗淨,焙乾),地榆(炙),黃連(去除鬚鬚,炒至各半兩)
上件搗羅為細末。每服一錢,水八分,煎至四分,去滓溫服,乳食前。
《嬰童寶鑑》治小兒熱瀉如水,三霜丸方
白話文:
將藥材研磨成細粉。每次服用一錢,用八分水煎煮至四分,去渣後溫服,飯前服用。 出自《嬰童寶鑑》,用於治療小兒熱性瀉痢如水,此為三霜丸的方子。
砒霜(一錢匕),百草霜,巴豆霜(各二錢匕)
白話文:
砒霜(一錢匙),百草霜、巴豆霜(各二錢匙)。
上件研勻,溶蠟搜、旋丸,獨帚湯下一丸。
《劉氏家傳》小兒熱瀉不止方。
木香,黃連
上等分末之,陳米飲和丸綠豆大。每服三丸至五丸,陳米飲下。
《孔氏家傳》治小兒脾熱,瀉如黃涎,又似棗花,,涼脾方
香白芷,甘草(各半兩)
上為細末。每服一小錢,水五分,煎至三分,溫服,日二服。
白話文:
將上述藥材研磨均勻,用熔化的蠟混合,搓成丸狀,每次服用一丸,用獨帚湯送服。 《劉氏家傳》提供了一個治療小兒熱瀉不止的方子。 木香、黃連 將上述藥材等量研磨成粉末,用陳米湯調和成綠豆大小的丸劑。每次服用三到五丸,用陳米湯送服。 《孔氏家傳》提供了一個治療小兒脾熱,瀉洩如黃涎,又似棗花的涼脾方。 香白芷、甘草(各半兩) 將上述藥材研磨成細末。每次服用一小錢,用水五分煎煮至三分,溫服,每日兩次。
2. 洞泄第七
《巢氏病源》小兒洞泄下利候:春傷於風,夏為洞泄。小兒有春時解脫衣服,為風冷所傷,藏在肌肉,至夏因飲食居處不調,又被風冷,入於腸胃,先後重沓,為風邪所乘,則下利也。其冷氣盛,利為洞泄,洞泄不止為注下也。凡注下不止者,多變驚癇,所以然者,本挾風邪,因利臟虛,風邪乘之故也。亦變眼痛生障,下焦癖冷,熱結上焦,熱熏於肝故也。
白話文:
《巢氏病源》一書中提到,小兒洞泄下利的情況是這樣產生的:春天時如果受了風寒,到了夏天就會變成洞泄。小兒在春天時脫掉厚重的衣服,受到風寒的侵襲,風邪藏在肌肉裡。到了夏天,由於飲食和居住環境的因素,風邪再次侵入腸胃,前後交替,風邪乘虛而入,就會導致下利。如果冷氣盛,就會發展成洞泄,洞泄不止就會變成注下。凡是注下不止的,大多會轉變成驚癇,這是因為風邪挾帶著臟氣虛弱,風邪乘虛而入的緣故。此外,還會出現眼痛生障、下焦癖冷、熱結上焦、熱燻於肝等症狀。
《五關貫真珠囊》小兒洞泄候:洞泄者,凡風冷入腸,則下利洞泄,肛門脫,小兒則腫也。
《千金》治少小洞注下痢方。
上用蒺藜子二升,搗汁,溫服,以瘥為度。
《千金》又方
上用木瓜取汁,飲之。
《千金》又方
上炒倉米末,飲服之。
《千金》又方
上用酸石榴,燒灰末,服半錢匕,日三服。
《千金》又方
上用狗頭骨灰,水和服之。
《千金》又方
羊骨灰,鹿骨灰
上二味,並水和服之,隨得一事,即用之。
《千金》又方
上炒豉令焦,水淋汁服之,神驗。冷則酒淋服。
《千金》又方
上用五月五日百草末,吹下部。
《外臺》劉氏療小兒洞泄,水利不止方。
厚朴(炙),黃連(各一兩)
上二味切,以水一升煎取六合,分服。雜痢,此方並治之。
《子母秘錄》治小兒洞下利方。
上用羊角中骨燒末,飲服方寸匕。
《子母秘錄》又方
上燒蝦蟆末,飲調方寸匕,服之。
白話文:
《五關貫真珠囊》小兒洞洩症狀:洞洩的情況,通常是因為風冷侵入腸道,導致下痢洞洩,肛門脫垂,小兒可能會出現腫脹。 《千金要方》治療小兒洞洩下痢的方法。 使用蒺藜子兩升,搗汁,溫服,直到痊癒為止。 《千金要方》另一方法 使用木瓜榨汁,飲用。 使用炒香的倉米粉,飲服。 使用酸石榴燒成灰末,每次服用半錢匕,每日三次。 使用狗頭骨燒成灰,與水混合後服用。 使用羊骨灰、鹿骨灰 以上兩種成分,與水混合後服用,得到任何一種即可使用。 使用炒至焦黑的豉,用水沖泡成汁服用,非常有效。若是冷性病症,可用酒沖泡服用。 使用農曆五月五日採集的各種草藥粉末,吹入肛門。 《外臺秘要》劉氏治療小兒洞洩,水樣便不停止的方法。 厚朴(炙烤)、黃連(各一兩) 以上兩種成分切碎,用水一升煎煮至剩六合,分次服用。對於雜痢,此方同樣適用。 《子母秘錄》治療小兒洞洩下痢的方法。 使用羊角中的骨頭燒成灰末,飲服一寸匕。 《子母秘錄》另一方法 使用燒成灰的蝦蟆,調和成一寸匕,服用。
《聖惠》治小兒脾胃氣不和,洞泄,下利不止,羸瘦,食少,,厚朴散方
白話文:
《聖惠》中記載,用於治療小兒脾胃氣不和,腹瀉,腹瀉不止,身體瘦弱,食慾不振。
厚朴散配方:
厚朴片.........三十分 丁皮.........三十分
熟大黃.........一錢 砂仁..........二分
樸消.............二分 黃連..........三分
神曲...........三分 甘草..........三錢
芒硝...........三錢 黨參..........三錢
人參...........二分
服法:用鍋煮一碗水,加入所有藥材,煮至藥液濃縮一半,酌量服用。
厚朴(去粗皮,塗生薑汁炙令香熟),人參(去蘆頭),訶黎勒(煨,用皮),白朮,黃連(去須,微炒),地榆(微炙,銼。各一分),甘草(炙微赤),乾薑(炮裂,銼。各半分),肉豆蔻(一枚,去殼)
白話文:
厚朴(去除粗皮,塗上生薑汁烤至香熟),人參(去除蘆頭),訶黎勒(烤過,使用果皮),白朮,黃連(去除須根,稍微炒一下),地榆(稍微烤過,切碎。各一份),甘草(烤至微紅),乾薑(烤裂,切碎。各半份),肉豆蔻(一個,去除外殼)
上件藥搗,細羅為散。每服以粥飲調下半錢,日三、四服。量兒大小以意加減。
《聖惠》治小兒洞泄,下利不止,漸至羸困,,密陀僧散方
密陀僧,黃丹,定粉,白礬(各一兩)
白話文:
將上述藥材搗碎,篩成細末。每次服用時,用粥或水調和半錢的藥末,一天服用三到四次。根據孩童的年齡大小,酌情增減用量。 《聖惠》中治療小兒持續性腹瀉,大便不停,逐漸變得虛弱疲憊的密陀僧散配方如下: 密陀僧、黃丹、定粉、白礬(各一兩)。
上件藥以新瓷瓶盛,用紙筋泥固濟,以文火燒令通赤,候冷取出,入龍骨末一兩,同研令細。每服以粥飲調下半錢,日三四服。量兒大小加減服之。
白話文:
把上一個藥方中的藥品盛放在新的瓷瓶中,用紙筋泥封好瓶口,用文火燒到通紅,待冷卻後取出,加入一兩龍骨末,一起研磨成細末。每次服用時,用粥調和半錢藥末服用,每天服用三四次。根據孩子的年齡和體質酌情增減服用量。
《聖惠》治小兒洞泄下利,羸困,,三聖散方
地榆(半兩,微炙,銼),厚朴(三分,去粗皮塗生薑汁炙令香熟),訶黎勒(煨,用皮,半兩)
上件藥搗,細羅為散。每服以粥飲調下半錢,日三、四服。量兒大小臨時加減。
《聖惠》又方
沒石子(微煨),訶黎勒(煨,用皮。各半兩)
上件藥搗,細羅為散。每服以粥飲調下半錢,日三、四服。量兒大小臨時加減。
《聖惠》治小兒洞泄,下痢不瘥,乳食全少,宜服,如聖散方
白話文:
《聖惠》治療小兒腹瀉不止,身體虛弱,有以下方劑: 地榆(半兩,稍微烤過,切碎),厚樸(三分,去掉粗皮,塗上生薑汁後烤至香熟),訶子(烤過,只用皮,半兩) 將上述藥材搗碎,篩成細粉。每次服用時,用粥或水調和半錢的藥粉,每日三到四次。根據孩童的年齡大小調整用量。 《聖惠》另一方劑: 沒石子(稍微烤過),訶子(烤過,只用皮,各半兩) 《聖惠》治療小兒腹瀉不止,痢疾不愈,乳食量大幅減少,適合服用的方劑如下:如聖散方。
黃連(三分,去須,微炒),鹿茸(去毛,塗酥,炙微黃),厚朴(去粗皮,塗生薑汁,炙令香熟。各半兩)
上件藥搗,細羅為散。每服以粥飲調下半錢,日三、四服。量兒大小加減服之。
《聖惠》又方
白話文:
• 黃連(三分,除去須根,稍加烘炒。)
• 鹿茸(除去毛,塗上酥油後,烤至微黃。)
• 厚朴(除去粗皮,塗上生薑汁,烘烤至香味濃鬱。各半兩。)
楮葉(半兩),訶黎勒(煨,用皮,一分),橡實(七枚,微炒)
白話文:
- 楮樹的葉子(半兩)。
*訶黎勒果(烤過後,僅利用外皮,一分)。 *橡子(七枚,稍微炒過)。
上件藥搗,細羅為散。每服以粥飲調下半錢,日三、四服。量兒大小加減服之。
《聖惠》治小兒洞泄,下利不止,,黃連丸方
黃連(一兩,去須,銼,微炒),女萎(半兩,微炒)
白話文:
將上述藥材搗碎,篩選成細粉。每次服用時,用粥或水調和半錢的藥粉,一天服用三到四次。根據孩童的年齡大小調整藥量。 《聖惠》中治療小兒腹瀉不止的黃連丸方: 黃連(一兩,去掉鬚根,切碎,稍微炒過),女萎(半兩,稍微炒過)。
上件藥搗,羅為末,煉蜜和丸如梧桐子大。每服以熱水化下三丸,日三、四服。量兒大小加減服之。
白話文:
把上述的藥材搗碎,研磨成細末狀,然後加入蜂蜜揉成如梧桐子般大小的丸藥。每次服用時,用熱水溶化三顆藥丸,每天服用三到四次。視孩子的年齡和體型酌量增減服用量。
《聖惠》又方
上用牛角䚡燒灰,細研為散。每服以粥飲調下半錢,日三、四服。量兒大小加減服之。
《嬰孺》治小兒注利,腸澼下重,,附子丸方
白話文:
《聖惠》另有一方: 使用牛角䚡燒成灰,磨細成為粉末。每次服用時,用粥湯調和半錢,每日服用三到四次。根據孩童的年齡大小調整用量。 《嬰孺》治療小兒瀉痢,腸澼下重,附子丸的配方。
附子,乾薑(各炮),前胡(炒),芎(炒。各四分)
白話文:
附子、乾薑(各炒製)、前胡(炒製)、川芎(炒製,各四分)
上為末,蜜丸大豆大。兩丸,飲下,日三夜一。大人亦可服。
《嬰孺》治小兒洞利,晝夜不止方。
黃芩,乾薑,人參(各三分)
上為末,蜜丸如大豆大。每服三丸,飲下,日進三服。
張渙,厚朴散,治洞泄注下方。
厚朴,生薑汁(制),訶黎勒(炮,取皮),肉豆蔻(各一兩),白朮,乾薑(各半兩。炮)
白話文:
上方研磨成粉末,用蜂蜜製成如大豆大小的丸劑。每次服用兩丸,用水吞服,白天三次晚上一次。成人也可以服用。 《嬰孺》治療小兒腹瀉,晝夜不停的方法。 黃芩、乾姜、人參(各三分) 將上述藥材研磨成粉末,用蜂蜜製成如大豆大小的丸劑。每次服用三丸,用水吞服,每日服用三次。 張渙的厚朴散,治療腹瀉的配方如下。 厚朴、生薑汁(處理過)、訶子(炒,取皮)、肉豆蔻(各一兩),白術、乾姜(各半兩,炒)
上件搗羅為細末。每服一錢,水八分一盞,入生薑、粟米各少許,煎五分,去滓溫服。
《萬全方》治小兒冷熱不調,時有洞泄,下利不止,,龍骨丸
白話文:
將上等搗成羅篩的細末,每次服用一錢重量,以八分之一盞水的分量煎煮,加入少量生薑和粟米,煎到藥液剩五分之一體積,去除渣滓後溫熱服用。
龍骨,黃連,白石脂,白礬(燒令汁盡),乾薑(炮),木香(以上各半兩)
白話文:
龍骨(半兩)
黃連(半兩)
白石脂(半兩)
白礬(燒到汁液完全沒有了,半兩)
乾薑(炮製過,半兩)
木香(半兩)
上件藥搗羅為末,醋煮麵糊為丸如麻子大。每服以粥飲下五丸,日三、四服。量兒大小加減服之。
《劉氏家傳》小兒水瀉注下方。
黃連,石蓮(等分,炒黃色)
上末之,每半錢。水瀉,新汲水調下;白瀉,粟米飲下。
白話文:
將上述藥材搗碎過篩成為粉末,用醋煮面糊做成如麻子大小的丸劑。每次服用時,用粥湯送服五粒,一天服三到四次,根據孩童的年齡大小調整用量。 《劉氏家傳》中小兒水瀉的處方。 黃連,石蓮(等量,炒至黃色) 將以上材料研磨成粉,每次使用半錢。如果是水瀉,則用新打的水調服;如果是白色瀉痢,則用粟米湯送服。