《幼幼新書》~ 卷第二十七 (5)
卷第二十七 (5)
1. 吐利第六
(但吐利而不霍亂)
《巢氏病源》小兒吐利候:吐利者,由腸虛而胃氣逆故也。小兒有解脫,而風冷入腸胃,腸胃虛則泄利,胃氣逆則嘔吐。此大體與霍亂相似而小輕不劇,悶頓,故直云吐利,亦不呼為霍亂也。
白話文:
《巢氏病源》中關於小兒吐瀉的症候:
小兒吐瀉是因腸虛而胃氣逆流所致。小兒有解脫,風寒侵入腸胃,腸胃虛弱就會腹瀉,胃氣逆流就會嘔吐。
這與霍亂的症狀大致相同,但症狀較輕微,悶悶不樂,所以直接稱為吐瀉,也不稱之為霍亂。
錢乙論小兒初生三日內吐瀉壯熱,不思乳食,大便乳食不消,或白色,是傷食,當下之,後和胃。下用白餅子,(方見本門。)和胃用益黃散主之。(方見胃氣不和門中。)
白話文:
錢乙論述小兒出生三天之內,出現嘔吐、腹瀉、發燒,不想吃奶,大便排出未消化的奶食或白色,這是由於餵食過多造成的,應該立即讓孩子把食物吐出來,之後再調理胃氣。嘔吐可以用白餅子(詳見本類方劑)來治療。胃氣不和可以用益黃散來調理。(詳見胃氣不和類方劑)。
錢乙論小兒初生三日以上至十日,吐瀉,身溫涼,不思乳食,大便青白色,乳食不消,此上實下虛也。更有兼見證:肺主睡露睛、喘氣,心主驚悸、飲水,脾主困倦饒睡,肝主呵欠頓悶,腎主不語畏明,當瀉。見兒兼臟,補脾益黃散主之。此二證多病秋夏也。(益黃散方見胃氣不和門中。)
白話文:
錢乙論小兒初生三到十天,出現嘔吐、腹瀉、身體冰涼、不想吃奶,大便青白色,乳食不消化,這是上實下虛的症狀。還有兼見證據:肺主睡露睛、喘氣,心主驚悸、飲水,脾主睏倦饒睡,肝主呵欠頓悶,腎主不語畏明,應瀉。如果看到兒童兼臟,則補脾益黃散主治。這兩種證多在秋夏發病。(益黃散方在胃氣不和門中。)
錢乙論夏秋吐瀉,五月二十五以後吐瀉身壯熱,此熱也,小兒臟腑十分中九分熱也。或因傷熱,乳食吐乳不消,瀉深黃色,玉露散主之。六月十五日以後吐瀉身溫,似熱,臟腑六分熱四分冷也。吐嘔乳食不消,瀉黃白色,似渴,或食乳,或不食乳,食前必服益黃散,食後多服玉露散。
白話文:
錢乙論夏秋吐瀉
五月二十五號以後吐瀉,身體發熱,這是因為熱氣,兒童的臟腑十分之九都是熱的。或者因為受了熱傷,喝了牛乳吐出未消化的牛乳,瀉出深黃色的糞便,可用玉露散治療。
6月15號以後吐瀉,身體是溫熱的,好像有熱,臟腑六分熱、四分冷。吐出未消化的牛乳,瀉出黃白色糞便,好像口渴,或者吃牛乳,或者不吃牛乳,吃牛乳之前一定要吃益黃散,吃完以後多吃玉露散。
七月七日以後吐瀉身溫涼,三分熱七分冷也。不能食乳,多似睡,悶亂,哽氣、長出氣,睡露睛,唇白、多噦,欲大便,不渴,食前多服益黃散,食後少服玉露散。八月十五日以後吐瀉,止冷無陽也,不能食乳,乾噦,瀉青褐水,當補脾,益黃散主之,不可下也。(玉露散方見本門,益黃散方見胃氣不和門中)。
白話文:
七月七日之後出現吐瀉的症狀,身體發熱,三分熱七分冷。不能進食乳製品,經常昏昏欲睡,悶亂,喉嚨有哽塞的感覺,長出氣,睡覺時眼睛睜著,嘴脣發白,經常打嗝,想解大便,不覺得渴,在吃飯前多服用益黃散,飯後少服玉露散。八月十五日之後出現吐瀉的症狀,身體發冷,沒有陽氣,不能進食乳製品,乾嘔,瀉出青褐色水樣的便,此時應該補脾,服用益黃散治療,不可服用瀉下藥。(玉露散的方劑請參考本門,益黃散的方劑請參考胃氣不和門的內容)。
錢乙論吐瀉,爭上去:廣親此宅,四大王宮五太尉病吐瀉不止,米穀不化,眾醫用補藥,言用薑汁調服之。六月中服溫藥,一日益加喘吐不定。錢曰:當以涼藥治之,所以然者,謂傷熱在內也。用石膏湯三服,並服之。眾醫皆言:吐瀉多而米穀不化,當補脾,何以用涼藥?王信眾醫,又用丁香散三服。
白話文:
錢乙論治吐瀉,爭論不休:廣親王居住的四位王公和大將軍患了吐瀉不止的疾病,吃下的米穀無法消化,眾多醫生都用補藥治療,說用薑汁調服即可。六月中旬服用溫熱藥物,病人的喘吐症狀反而日益加重,並且不定時發作。錢乙說:應該用涼藥治療,這是因為病人體內有熱邪造成的。於是使用了石膏湯,服用三次後,病情有所好轉。眾多醫生都說:病人吐瀉頻繁,且米穀不消化,應該補益脾胃,為什麼要用涼藥治療?王公相信這些醫生的話,於是又服用了三次丁香散。
錢後至曰:不可服此,三日外必腹滿身熱,飲水吐逆。三日外一如所言。所以然者,謂六月熱甚,伏入腹中而令引飲,熱傷脾胃即大吐瀉。他醫又行溫藥,即上焦亦熱,故喘而引飲,三日當死。眾醫不能治,復召錢至宮中。見有熱證,以白虎湯三服,更以白餅子下之,一日減藥二分,二日、三日又與白虎湯各二服。
白話文:
錢乙後來至皇宮說:不可服用這一類藥物,三天後必定腹滿身熱,喝水就會吐出來。三天後果如所說。所以會出現這種情況,是因為六月天氣炎熱,天氣的熱氣侵入腹中,因此想喝水,因為熱氣會損傷脾胃,導致嚴重的嘔吐腹瀉。其他醫生又用溫熱的藥物,導致上焦也熱了,因此喘氣並想喝水,三後就會死亡。其他的醫生無法治療,又召錢乙入宮中。錢乙發現患者有熱症,給予三劑白虎湯,再用白餅子治療腹瀉,一天減少藥量二分,第二天、第三天又分別服用兩劑白虎湯。
四日用石膏湯一服,旋合麥門冬、黃芩、腦子、牛黃、天竺黃,茯苓、以硃砂為衣,與五丸,竹葉湯化下,熱退而安。
白話文:
服用了四天的石膏湯後,又把麥冬、黃芩、腦子、牛黃、天竺黃、茯苓混合在一起,以硃砂為外衣,與五丸一起用竹葉湯化開服用,熱度退了,病情也安定下來了。
錢乙論虛實下藥云:馮承務子五歲,吐瀉壯熱不思食。錢氏曰:目中黑睛少而白睛多,面色㿠白,此子必多病。面色㿠白神怯也,黑睛少腎虛也,黑睛屬水,本怯而虛,故多病也。縱長成必肌膚不壯,不耐寒暑。易虛易實,脾胃亦怯,更不可縱酒欲,若不保養,不過壯年。面上常無精神光澤者,如婦人之失血也。
白話文:
錢乙論述了虛實對藥物的影響:馮承務的兒子五歲,嘔吐腹瀉、壯熱、不想吃飯。錢乙說:「他的眼睛黑眼珠很少而白眼珠很多,臉色慘白,這個孩子一定會長很多病。臉色慘白是因為他的精神怯弱,黑眼珠很少是腎虛,黑眼珠屬水,本身怯弱而虛,所以會有很多病。即使長大成人,也一定肌肉不壯實,不能耐受寒暑。容易虛弱也容易實熱,脾胃也很虛弱,更不能縱慾飲酒,如果不保養身體,不會超過壯年。臉上經常沒有精神光澤的,就像婦女失血一樣。」
今吐利不食,壯熱者,傷食也,不可下,下之虛。入肺則喘,入心則驚,入脾則瀉,入腎則益虛,此但以消積丸磨之,為微有食也。如傷食甚則可下,不下則成癖也。實食在內,乃可下之,下畢,補脾必愈。隨其虛實無不效者。
白話文:
現在吐出還沒消化的食物但是不想吃東西,而且發高燒的人,是吃了不消化的食物,不能使用瀉藥,使用瀉藥後會虛脫。食物到了肺部會喘氣,到了心臟會心悸,到了脾臟會拉肚子,到了腎臟會更加虛弱,這種情況只需用消食丸來磨碎,因為這是輕微的消化不良。如果消化不良的情況很嚴重,可以服用瀉藥,如果不瀉,就會形成積食。實實在在的食物在體內,才能服用瀉藥,瀉完之後,補益脾臟,一定會痊癒。根據虛實情況,服用此藥,沒有一個不奏效的。
錢乙有吐瀉問難云:廣親宮七太尉,七歲,病吐瀉。是時七月,其證全不食而昏睡,睡覺而悶亂、哽氣、乾嘔、大便或有或無、不渴。眾醫作驚治之,疑睡故也。錢曰:先補脾後退熱,與使君子丸補脾,退熱石膏湯。次日又以水銀、硫黃二物下之,生薑水調下一字。錢曰:凡吐瀉五月內,九分下而一分補。
白話文:
錢乙有篇《吐瀉問難》,其中提到七太尉,七歲,得吐瀉病。那時是七月,小太尉完全不吃東西,昏睡不醒,睡覺時悶亂、哽氣、乾嘔,大便有時有,有時沒有,不覺得口渴。諸多醫生把他當成驚風來治療,懷疑是睡覺出了問題。錢乙說:先補脾再退熱,用使君子丸補脾,退熱石膏湯退熱。第二天又用水銀、硫磺一起治療,用生薑水調下一字。錢乙說:凡是吐瀉病在五個月內,九分要以瀉藥治療,一分要以補藥治療。
八月內,十分補而無一分下。此者是脾虛瀉,醫妄治之,至於虛損,下之即死。當只補脾,若以使君子丸即緩。錢又留溫胃益脾藥止之。醫者李生曰:何食而啘?錢曰:脾虛而不能食,津少即啘逆。曰何瀉青褐水?曰:腸胃至虛,冷極故也。錢治而愈。
白話文:
八月月的時令裡,十分滋補的藥物都派不上用場,這時用的皆是溫補、扶陽的藥物,只能有益於人體,而沒有絲毫傷害。如果脾臟虛弱伴有腹瀉的病人,庸醫以瀉下之法妄加醫治,治到虛弱羸損的地步,再用瀉下之法,病人就會死。本案例中的病人,應該只服用補益脾臟的藥物,如果再服用使君一丸,腹瀉的症狀就會緩解。錢尚書又留下了溫胃益脾的藥物來治療。醫師李先生問道:服用那些食物會引起嘔吐?錢尚書回答說:脾臟虛弱進而不能消化食物,津液減少,所以就會出現嘔逆的問題。李先生又問:為什麼會腹瀉青褐色的水樣液體呢?錢尚書回答說:腸胃極度虛弱,已經冷到極點了,所以肚子才拉出這樣的水。錢尚書為病人治療後,病人就痊癒了。
錢乙附方,凡小兒吐瀉當溫補之。余每用理中丸以溫其中,以五苓散導其逆,五苓最治小兒吐。連與數服,兼用異功散等溫藥調理之,往往便愈。若已虛損,當速生其胃氣,宜與附子理中丸,並研金液丹末,煎生薑、米飲調灌之,唯多服乃效。(服至二、三兩無害)。候胃氣已生,手足漸暖,陰退陽回。
白話文:
錢乙所提供的藥方,是針對所有幼兒的嘔吐腹瀉,應以溫補的方式來治療。我會經常使用理中丸來溫暖孩子的中焦,並使用五苓散來疏導體內的寒邪。五苓散是最適合治療幼兒嘔吐的藥方,連續服用幾天,同時使用異功散等溫藥來調理,通常都能很快治癒。如果孩子的身體已經虛弱,就應當趕緊生出胃氣,可以給予附子理中丸,並研磨金液丹成粉末,用生薑和米湯煎成藥汁,讓孩子服用,只要服用足量的藥物就會有效。(服用到二、三兩都沒有害處)。等孩子的胃氣已經生出,手腳逐漸溫暖,陰氣退去,陽氣恢復。
然猶瘛瘲,即減金液丹一、二分,增青州白丸子一、二分,同研如上服。以意詳之,漸減金液丹,加白丸子,兼用異功散、羌活膏、溫白丸、鉤藤飲子之類調理至安。依此治之,仍頻與粥,雖至危者,往往死中得生,十救八、九。
白話文:
然而病情依然瘛瘲不爽,立刻減少金液丹一、二分,而增加青州白丸子一、二分,同樣研磨後服用。以個人的意願慢慢減少金液丹的量,增加白丸子的量,同時使用異功散、羌活膏、溫白丸、鉤藤飲子等藥物調理,直到病情好轉。依照這樣的療法治療,仍然頻繁地給予粥,即使到了危險的境地,也往往能起死回生,十次救治可以有八、九次成功。
《嬰童寶鑑》:小兒為乳母飲酒,淫泆情亂,乳子為疾;其候吐瀉青黃水,身熱、啼叫如驚,不治。
《嬰童寶鑑》小兒吐利歌:
小兒吐利早須醫,只為腸虛逆氣為,更有中它湯藥毒,必加煩躁在心脾。
《千金》治少小吐利方。
亂髮(半兩,燒),鹿角(六銖)
上二味末之,米汁服一刀圭,日三服。
《千金》又方
上用熱牛屎合之。一作牛膝。
《千金》又方
上用熱特豬屎,水解取汁少少服之。
《外臺》:劉氏療百日以下蓐內兒吐利方。
面(一錢,炒),乳汁(二兩),龍骨(六分)
上三味煎龍骨,和炒麵服之即瘥。
《聖惠》治小兒吐利,發熱不欲乳食。人參散,方
白話文:
《嬰童寶鑑》提到:小孩因為奶媽喝酒,情感混亂,哺乳的小孩會生病;症狀包括嘔吐、腹瀉排出青黃色的水,身體發熱、哭叫如同受到驚嚇,如果不治療則病情加重。 《嬰童寶鑑》小兒嘔吐腹瀉歌: 小孩一旦嘔吐腹瀉應及早求醫,多因腸胃虛弱、氣機逆亂所致,也可能中了湯藥之毒,必定會感到心脾煩躁。 《千金》治療小孩嘔吐腹瀉的方劑。 燒焦的頭髮(半兩),鹿角(六銖) 以上兩種藥材研磨成粉,用米湯送服一小撮,每日三次。 《千金》另一個方劑 使用熱的牛糞混合。另一版本使用牛膝。 《千金》再一個方劑 使用熱的公豬糞,用水溶解後取汁少量服用。 《外臺》記載:劉氏治療一百天以下嬰兒嘔吐腹瀉的方劑。 炒麵(一錢),母乳(二兩),龍骨(六分) 以上三種材料煎煮龍骨,與炒麵一起服用即可痊癒。 《聖惠》治療小孩嘔吐腹瀉,伴有發熱且不願吃奶或食物的人參散方劑。
人參(半兩,《嬰孺》用四兩),乾薑(炮,銼),桂心(各一分,《嬰孺》各用三分),甘草(一分,炙,銼,《嬰孺》用四分),黃芩(二分,《嬰孺》用六分)
白話文:
人參(半兩,嬰孺用四兩),
乾薑(炮製後,切碎),
桂心(各一分,嬰孺各用三分),
甘草(一分,炙製後,切碎,嬰孺用四分),
黃芩(二分,嬰孺用六分)
上件藥搗,粗羅為散。每服一錢,以水一小盞,棗一枚,煎至五分去滓,不計時候,稍熱服之。隨兒大小以意增減。
《聖惠》治小兒吐利,腹脅虛悶。訶梨勒散,方
白話文:
將上方的藥材搗碎、研磨,用粗羅篩成藥粉。每次取一錢藥粉,加一小杯水,放一顆紅棗煎煮,煎至只剩下五分之二的量,去除藥渣,不限時間,趁稍熱的時候服用。根據小孩的大小酌量增減服用量。
桂心(一分),訶梨勒皮,人參,白朮,甘草(炙),厚朴(去粗皮,塗生薑汁炙令香熟),陳皮(各半兩)
白話文:
桂心(一錢),訶梨勒皮、人參、白朮、甘草(炒過)、厚朴(去掉粗糙的皮,塗上生薑汁烤至香熟)、陳皮(各半兩)
上件藥搗,粗羅為散。每服一錢,以水一小盞,煎至五分去滓,不計時候,稍熱服之。量兒大小以意加減。
《聖惠》治小兒冷熱不和,吐利不止。白朮散,方
白話文:
將這些藥材搗碎,篩成粗粉。每次服用一錢,用水一小碗,煎至剩五分之三,濾去藥渣,不分時間,稍微溫熱時服用。根據孩童的年齡大小酌情增減用量。 《聖惠方》治療小兒冷熱不調,嘔吐瀉痢不止。[白朮散]
白朮,木香,丁香,陳皮(焙。各一分),麥門冬(三分,去心,焙)
白話文:
白朮、木香、丁香、陳皮(炒制,各取一份),麥門冬(取三份,去除內核,炒制)
上件藥搗,粗羅為散。每服一錢,以水一中盞,煎至五分去滓,不計時候,稍熱服。量兒大小以意加減。
《聖惠》治小兒吐利兼胸脅脹滿,草豆蔻散,方
白話文:
將這些藥材搗碎,用粗篩子過篩成粉末。每次服用一錢,用水一碗,煎煮至剩五分之三後濾去藥渣,不分時間,趁微溫時服用。根據孩童的年齡大小酌情增減用量。 《聖惠》治療小兒嘔吐、腹瀉及胸脅脹滿的方劑,名為「草豆蔻散」。
草豆蔻(去皮),木香,瘛瘲,人參,白茯苓,陳皮(湯浸去白。各一分),訶梨勒皮,甘草(炙,銼。各半兩)
上件藥搗,粗羅為散。每服一錢,以水一小盞,煎至五分去滓,不計時候,稍熱服。隨兒大小以意加減。
白話文:
草豆蔻(去除外皮),木香、瘛瘲、人參、白茯苓、陳皮(用熱水浸泡後去除白色部分,每種各一份),訶梨勒皮、甘草(烤至金黃色,切碎,各半兩)
《博濟方》治小兒未及周晬,吐瀉不止,因乳母氣血勞神,或熱奶傷胃,致有痰涎。中和散,方
白話文:
《博濟方》治療小兒出生不到一個月,吐瀉不止,原因是乳母氣血勞損,或熱奶傷胃,導致有痰涎。治療方法是使用中和散。
雄黃(好者少許),大黃,五靈脂(各等分)
白話文:
雄黃(少量上等的),大黃,五靈脂(各按等比例稱取)
上件三味同研為細末。每服一字,磨刀水調下。
《譚氏殊聖》治小兒吐瀉方。
白滑石,硫黃(各等分)
白話文:
將以上三種藥材一同研磨成細粉。每次服用一錢,用磨刀水調服。 《譚氏殊聖》治療小兒嘔吐腹瀉的方子。 白滑石、硫黃(各等量)
上細研,淘糯米泔調下一字。新生小兒未滿月及百日舌上生瘡,口中白膏厚如池紙,用坯子燕脂少許,兒病用女乳汁,女病用兒乳汁同調,塗舌上一宿,立效。
《譚氏殊聖》治小兒吐瀉不止,乳香丸,方
白話文:
將上藥研磨成細末,用淘米水調和,敷在患部上。如果新生兒未滿月或未滿百日,舌頭上長了瘡,並且口腔裡有白色膏狀物,就像池塘裡的紙張一樣厚,可以使用少量的坯子燕脂。如果是男孩子生病,可用女孩子的乳汁調和,如果是女孩子生病,可用男孩子的乳汁調和。將藥物塗抹在舌頭上一個晚上,即可見效。
乳香,硃砂(各一錢),半夏(半兩,湯浸七遍,切破,用生薑汁炒令黃色)
白話文:
乳香、硃砂各一錢,半夏半兩,用沸水浸泡七次,切破,用生薑汁炒至黃色。
上為末,麵糊為丸如綠豆大。每服三、二丸,如五歲以上五、六丸,米飲下。
茅先生:小兒吐瀉,丁香散,方
丁香(二七粒),肉豆蔻(一個),木香(一錢)
以上三味研損,用醋麵裹,熱灰煨,令面赤色取出,不用面,入後藥:
藿香,桂心(各半錢)
上此二味和前三味拌合為末。每服一字半錢,用陳米飯煮飲調下。
《嬰孺》,皇子湯,治少小痢下、吐逆,壯熱數日不止,不得乳哺,或但羸困欲死方。
甘草(炙),牡蠣(煅末),芍藥,桂心(各三兩)
上為粗末。一歲兒水一升,內四方寸匕,煮三合頓服,日再。小兒以意加減。此能除熱止痢,上下神驗。
白話文:
上方的材料研磨成細粉,用麵糊做成如綠豆大小的丸子。每次服用二到三丸,五歲以上的孩童可服用五到六丸,用米湯送服。 茅先生的方子:用於治療小兒嘔吐和腹瀉的丁香散。 使用丁香十四粒,肉豆蔻一枚,木香一錢。 將上述三種藥材研磨後,用醋和麵粉包裹,放在熱灰中燉至外包的麵變紅色後取出,去掉外層的麵,然後加入以下藥材: 藿香,桂心(各半錢)。 將這兩味藥與前面的三味藥混合均勻,研磨成粉末。每次服用量為一錢半,用陳米飯煮成的湯調和後服用。 《嬰孺》記載的皇子湯,用於治療小兒痢疾、嘔吐、發燒數日不止,無法哺乳,或身體虛弱接近死亡的情況。 使用炙甘草,煅牡蠣,芍藥,桂心(各三兩)。 將這些藥材研磨成粗粉。對於一歲大的孩童,用水一升,放入四方位寸匕的藥粉,煮成三合量的藥湯,一次性服下,每日兩次。根據孩童的年齡可以適當增減藥量。此方能清除體內熱毒,停止痢疾,效果非常顯著。
《嬰孺》治少小驚,兼少小下痢,及吐十日以上。以意量之與服,二十日以上依此方合服。苦七、八日以上倍加藥,過此以意消息增減。神妙方。
白話文:
《嬰孺》方:治療小兒驚嚇,兼治小兒下痢,以及嘔吐超過十天。根據病情酌情給藥,服藥超過二十天,可以按照這個方子繼續服用。如果服藥超過七、八天,藥量加倍;如果服藥超過這個時間,根據病情酌情增減藥量。這是一個非常有效的方子。
大黃(三錢),鉤藤(六合),黃耆(二分),細辛(半分),蛇蛻皮(三寸,炙),蚱蟬(二個,炙),甘草(一分,炙)
白話文:
大黃(15公克),鉤藤(30公克),黃耆(10公克),細辛(2.5公克),蛇蛻皮(9公分,烤過),蚱蟬(2隻,烤過),甘草(5公克,烤過)
上切,以水一升半煮五合,絞去滓,研牛黃五大豆許,入湯中。一服一棗許,日三夜一,亦同。灸兩耳前三炷,必瘥。無牛黃,以真麝香代之。
白話文:
上切,以水1升半煮5合,去渣,再將5顆大豆大小的牛黃研磨成粉,放入湯中。一次服用1顆大棗的量,每天3次,晚上1次,方法相同。針灸兩耳前3個穴位,一定會治癒。如果沒有牛黃,可以用真正的麝香代替。
《嬰孺》治少小寒中吐利及客忤。溫白丸,方
附子(炮),桔梗(各二兩),人參(一兩),乾薑(二分)
上為末,煉蜜丸。二十日兒麻子大一丸,五十日兒胡豆大一丸,百日兒小豆大一丸,不知加之。
《嬰孺》,醋酒白丸子,治吐利寒中並客忤方。
半夏(洗),人參(各三分),桔梗,附子(炮去皮臍),乾薑(各四分)
上為末,以苦酒和丸小豆大。一服一丸,日三服。此是一歲服法。
錢乙異功散,溫中和氣,治吐瀉,思食。凡小兒虛冷病,先與數服,以正其氣方。
人參(切去頂),茯苓(去皮),白朮,甘草(炒),陳橘皮(各等分)
上為細末。每服二錢,水一盞,生薑五片,棗二個,同煎至七分,食煎溫熱服。量多少與之。
錢乙玉露散,一名,甘露散,方
白話文:
《嬰孺》治療小孩因寒冷引起的嘔吐、腹瀉及驚風。使用溫和的白丸方: 附子(炒過),桔梗(各60克),人參(30克),乾薑(4克) 將上述藥材研磨成粉末,用煉過的蜂蜜製成丸。20天大的嬰兒每次服用如麻籽大小的一丸,50天大的嬰兒每次服用如胡豆大小的一丸,100天大的嬰兒每次服用如小豆大小的一丸,如果效果不明顯可以適量增加劑量。 《嬰孺》還有一種醋酒白丸子,用於治療因寒冷引起的嘔吐、腹瀉及驚風的方子: 半夏(洗淨),人參(各9克),桔梗,附子(炒過去除皮和臍部),乾薑(各12克) 將上述藥材研磨成粉末,用醋調和製成小豆大小的丸。每次服用一丸,每日三次。這是一個一歲大的孩子服用的方法。 《錢乙異功散》具有溫暖中焦、調和氣血的功效,用於治療嘔吐、腹瀉,以及促進食慾。對於所有因虛寒引起的小兒疾病,可以先服用幾次,以調節體內的氣血。 人參(切去頂部),茯苓(去皮),白朮,甘草(炒過),陳橘皮(各等份) 將上述藥材研磨成細粉。每次服用6克,加水一碗,加入生薑五片,棗子兩個,一同煎煮至七分滿,飯後趁溫熱時服用。根據孩子的年齡和體質調整劑量。 《錢乙玉露散》,又名《甘露散》。
甘草(生,一分),寒水石(嫩而微青黑,中有細紋者是),石膏(堅白而手不可折者,有牆壁堅白石膏是,如無,以方解石代之,敲段,段皆方是也。各半兩)
白話文:
甘草(生的,一分)
寒水石(嫩而微青黑的而且有細紋的是)
石膏(堅硬潔白的而手不能折斷的,像是牆壁的堅白石膏是,如果沒有的話,可以用方解石代替,敲斷之後,斷面都是方的)
各半兩
上同為細末。每服一字或半錢,一錢食後溫湯調下。
錢乙治壯熱白餅子方,又名,玉餅子
白話文:
服用時取藥末一小撮或半錢,每次服用量為一錢,在飯後用溫水送服。 這是錢乙用來治療高燒的白餅子方,又稱為玉餅子。
滑石,輕粉,半夏,天南星(二錢,湯浸七次,為末。同上各一錢),巴豆(二十四個,去皮膜,水一升,煮水盡為度)
白話文:
滑石、輕粉、半夏、天南星(二錢,用湯浸泡七次,研磨成末。同上各一錢),巴豆(二十四個,去除皮膜,加水一升,煮至水全部蒸發為度)。
上研勻,巴豆後入。眾藥以糯米飯為丸,小綠豆大,捏作餅子。三歲以上三、五餅子,以下三餅子,煎蔥白湯臨臥服。
白話文:
將上述中藥材研磨均勻,最後再加入巴豆。所有藥材用糯米飯做成丸子,大小和綠豆差不多,捏成餅狀。三歲以上的孩子吃三到五個餅子,三歲以下的孩子吃三個餅子,用煎過的蔥白湯送服,睡前服用。
錢乙附方,金液丹,治小兒吐瀉,虛實極最妙。沈存中《良方》論金液丹云:親見小兒吐利劇,氣已絕,服之復活者數人。真不妄也,須多服多驗。
白話文:
錢乙的附加方劑,金液丹,治療小兒嘔吐腹瀉,不論虛寒或濕熱體質,都是極為有效的妙方。沈存中的《良方》中,評論金液丹說:親眼見過小兒嘔吐腹瀉嚴重,氣息奄奄,服用金液丹後死而復生的,有數人。這話一點也不假,需要多服才能驗證它的療效。
錢乙附方,治小兒脾胃虛寒,吐瀉等病及治冷痰。
齊州半夏(一兩,湯泡七次,切,焙),陳粟米(三分,陳粳米亦得)
上㕮咀,每服三錢,水一大盞半,生薑十片同煎至八分,食前溫熱服。
白話文:
錢乙附加的方子,用於治療小兒脾胃虛寒,吐瀉等病症以及治療冷痰。 齊州的半夏(一兩,用開水泡七次,切片,曬乾),陳粟米(三分,陳粳米也可以用) 以上藥材切碎,每次服用三錢,用水一大盞半,加入生薑十片一同煎煮至八分滿,飯前溫熱服用。
張渙治小兒三焦不調,停寒膈上,乳哺不消,胸膈痞滿,甚則喘逆,吐利,肌體痿黃。勻胃散,方
白話文:
張渙治療兒童三焦失調,寒氣停滯在膈膜上,吃奶後食物無法消化,胸膈痞滿,嚴重的會喘逆,嘔吐腹瀉,身體瘦弱發黃。均胃散,藥方如下:
甘草(一分,炙),藿香葉,白豆蔻,人參(去蘆頭。各一兩),木香,乾薑(炮),厚朴(去粗皮,塗生薑汁炙令香熟),丁香(各半兩)
白話文:
-
甘草(一錢,炙烤過)
-
藿香葉
-
白豆蔻
-
人參(去除蘆頭,每種一兩)
-
木香
-
乾薑(炮製過)
-
厚朴(去除粗糙的表皮,塗抹生薑汁炙烤使其香氣四溢)
-
丁香(每種半兩)
上件搗,羅為細末。每服一錢,水一小盞,入生薑二片,煎至六分,去滓溫服。
張渙,益中湯方,治嘔吐兼瀉利。
人參(去蘆頭),青橘皮,丁香(各半兩),桂心,訶梨勒皮(各一分),草豆蔻(三枚,去皮炒)
上件搗,羅細末,每服半錢至一錢,米飲調下。量兒大小加減。
《嬰童寶鑑》治小兒吐利不止,不二丸,方
白話文:
將上述藥材搗碎,篩成細粉。每次服用一錢,用一小碗水,加入兩片生薑,煎至剩六分滿,去掉渣滓後溫服。 張渙的「益中湯」方,用於治療嘔吐及腹瀉。 人參(去除根部),青橘皮,丁香(各半兩),桂心,訶子皮(各一分),草豆蔻(三個,去皮炒) 將上述藥材搗碎,篩成細粉,每次服用半錢到一錢,用米湯送服。根據孩童的年齡大小調整用量。 《嬰童寶鑑》中的「不二丸」方,用於治療小兒嘔吐腹瀉不止。
巴豆(三十個,去心膜細研,別用好黃連半兩水浸,染紙兩張裹豆,令出油),硃砂(末,一錢重),寒食麵(一錢九)
白話文:
-
巴豆(30個,去掉中心膜,研磨成細粉,另外用半兩黃連浸泡水中,用紙沾染黃連水,將巴豆包起來,使之滲出油脂)。
-
硃砂(研磨成粉末,重一錢)。
-
寒食麵(一錢九分)。
上件研勻,滴水為丸如綠豆大。以新汲水磨下一丸。
《萬全方》治脾胃氣虛,止吐瀉。人參散
人參,白茯苓,白朮,乾葛,陳橘皮(去瓤),厚朴(薑汁塗,炙。以上各等分)
上件為末,每服半錢,用沸湯點。量大小服之。
《惠眼觀證》,沉香飲子,大治吐瀉方。
白話文:
將上述藥材研磨均勻,加水搓成如綠豆大小的丸狀。每次服用時,用新打上來的水磨下一個丸來服用。 《萬全方》用於治療脾胃氣虛,止吐瀉的人參散。 人參、白茯苓、白朮、乾葛、陳橘皮(去掉白色內膜)、厚朴(用薑汁塗抹後烘烤)。上述材料各取等量混合。 將這些藥材研磨成粉末,每次服用半錢,用開水沖服。根據年齡和體質調整用量。 《惠眼觀證》中的沈香飲子,是治療吐瀉的有效方劑。
沉香,丁香,藿香(各半錢。劉氏各用一錢),肉豆蔻(二個),檳榔(二個。劉氏用一個),甘草(炙,一錢。劉氏各一分)
白話文:
沉香、丁香、藿香(各半錢。劉氏各用一錢),肉荳蔻(二個),檳榔(二個。劉氏用一個),炙甘草(一錢。劉氏各一分)
上為末。每服一大錢,水一小盞,入老薑一小指大,捶碎同煎三兩沸,去滓,溫服。
《惠眼觀證》,醒脾散,治吐瀉,脾困多睡,不思飲食方。
白話文:
上方研磨成粉末。每次服用一錢,用水一小杯,加入拇指大小的老姜,搗碎後一起煮沸三到四次,濾去渣滓,溫熱服用。 《惠眼觀證》中的「醒脾散」,用於治療嘔吐腹瀉,脾臟功能不佳導致嗜睡,食慾不振的情況。
人參,木香,茯苓,陳皮(去白),甘草,草豆蔻(去皮),厚朴(同硇砂一錢,膽水一碗,入此二味煮,令乾,都細切,焙。以上各一分),白朮(半兩)
白話文:
人參、木香、茯苓、陳皮(去掉白色外皮)、甘草、草豆蔻(去掉外皮)、厚朴(和硃砂一錢、熊膽汁一碗,放入這兩種藥一起熬煮,直到變乾,全部切碎,烘烤。以上各一種)、白朮(半兩)
上為細末。每服一錢,以冬瓜子煎湯下。
《劉氏家傳》,人參異功散,治小兒瀉利,止嘔逆,順氣補虛方。
白話文:
上方磨成細粉。每次服用一錢,用冬瓜子煎湯送服。 出自《劉氏家傳》,人參異功散,用於治療小兒腹瀉,止嘔吐逆轉,調理氣血,補充虛弱。
人參(一錢半),白朮(半兩),青皮,陳皮,茯苓,甘草(各一分),豆蔻(三個,入訶子)
白話文:
人參(1.5錢),白朮(0.5兩),青皮,陳皮,茯苓,甘草(各1分),豆蔻(3個,放入訶子內)
上末之。每服一錢,陳米飲調下。如秋間合則入訶子,春夏不用。或用紫蘇、木瓜煎五、七沸,半盞,末半錢,或加至一錢,逐日早服。如是小兒傷風,應諸般傷寒,但以此藥正卻,氣候和然後以紅棉散(方見挾驚傷寒門中)治之,無有不效。
《劉氏家傳》,醒脾散,治小兒吐瀉脾困方。
白話文:
將藥碾成粉末。每次服用一錢,用陳米水送服。如果在秋天,則加訶子,春夏不加。或用紫蘇、木瓜煎五、七次,半杯,藥粉半錢,或加至一錢,每天早上服用。如果是小兒傷風,應該用這藥物來調理,氣候和緩後,再用紅棉散(方劑見挾驚傷寒門中)治療,沒有不有效的。
人參(二分),丁香(二十粒),白茯苓,白朮(各一分),藿香,甘草(炙。各一錢),天南星(一個,七、八錢重,去心,用縮砂仁十個入在天南星內,麵裹煨熟,面焦黃為度,去面不用)
白話文:
人參(二分),丁香(二十粒),白茯苓,白朮(各一分),藿香,甘草(炙,各一錢),天南星(一個,重約七、八錢,去掉中心,用十個縮砂仁放入天南星內,用麵粉包裹,蒸熟,直到麵粉焦黃為止,去掉麵粉不用)
上件同為細末。每服一錢,水六分,生薑三片,冬瓜子十四粒同煎,三分溫吃。不拘時候服。
白話文:
上述所有的藥方都很簡單。每次服用一錢藥,加入六分水,三片生薑和十四粒冬瓜籽一起煎煮,等到藥液溫熱時服用。服用時間不受限制。
《張氏家傳》,降靈丹,一名,來復丹,,治小兒非時吐瀉(古方)。
白話文:
《張氏家傳》,降靈丹,又名來復丹,是治療小兒非時吐瀉的古方。
舶上硫黃,雪白硝石(二味各一兩,並於沙石銚或銀器內用文武火慢炒,溶令作珠子,無令火緊,太過即不中,須傾在紙上於冷收之,研細末,二味先成末乃妙),蓮花青皮,年久陳皮(炒乾),上等無石五靈脂(以上各一兩)
白話文:
上等的硫黃和大硝各一兩,分別放入砂石銚或銀器中,文火武火慢慢地炒,直到溶化成珠子,不要火氣太大,否則不中用。將其倒在紙上,冷卻後收好。將所有藥材磨成細末,最好是先將硫黃硝石磨成細末。加上蓮花青皮、年久陳皮(炒乾)、上等無石五靈脂(以上各一兩)。
上為細末,白麵糊為丸豌豆大。每服十五丸,空心,食前溫米飲下。備小兒服食者,丸作麻子大,看大小加減之。二味配類,陰陽均平,有天地中和之氣。可冷可熱,可緩可急,治陰陽不調,冷熱相制,榮衛差錯,上下隔塞,心腎不升降,水火不交養;丈夫、女人、老幼、嬰兒危證候,並可救治。但一點胃氣在,服者無不獲安。
白話文:
將其打成細末,再用白麵糊做成比豌豆稍大的藥丸。每次服十五丸,空腹,飯前用溫米酒吞服。如果這是給小兒服用的,那藥丸的大小要做到像麻子一樣大,可以根據年齡和體質加減服用量。這兩種成分配得很合理,陰陽平衡,有天地中和之氣。可以治療冷熱交加的疾病,緩解或急用,治療陰陽失調、冷熱相剋、氣血失調、上下隔絕、心腎不升降、水火不相養;男子、女子、老人、嬰兒的重症狀,全都可以治療。只要還有一點胃氣在,服用者沒有不得到安心的。
邪熱炎上煩躁者,一服定;冷熱攻注急痛者,並一服定。諸霍亂,吐瀉水穀,湯藥不住,一服定。大般吐逆,唇口青色,手足厥冷,腳轉筋者,兩服定。著熱煩躁,昏塞倒地,不省人事者,兩服省。只時下不得吃水。若瀉利,不問赤白、冷熱,量深淺與服;或非時吐瀉,氣痞,食不下者,每服三十丸,甚者五十丸,輕者二十丸。小兒十丸、十五丸;嬰兒三丸、五丸;新生牙兒一丸、兩丸,化破令服。
白話文:
邪熱上攻引發煩躁的,服用一劑藥就能平定;寒熱交替導致的劇烈疼痛的,服用一劑藥也能平定。各種霍亂,嘔吐腹瀉,湯藥都不能止住,服用一劑藥就能平定。吐逆嚴重,嘴脣發青,手腳冰涼,腳抽筋的,服用兩劑藥就能平定。中暑煩躁,昏迷倒地,不省人事者,服用兩劑藥就能清醒過來。但此時只能服藥,不能喝水。如果腹瀉,無論是赤白便、冷熱便,根據腹瀉的程度適量服用;或者不是患病時出現的嘔吐腹瀉,氣滯脹滿,吃不下飯,每次服用三十丸,情況嚴重的服用五十丸,情況較輕的服用二十丸。小兒服用十丸、十五丸;嬰兒服用三丸、五丸;剛長牙的嬰兒服用一丸、兩丸,把藥碾碎後服用。
小兒因驚成癇,發歇多日,變成虛風,或作慢驚者,五、七丸並服,兩服定。慢驚本非風,胃氣欲絕故也。若已絕即難救,亦得時暫生爾。若胃氣稍在,雖困死亦可救也。大人亦然,但一切危急,不識證候並治之。此藥不問神聖通靈,救人之寶,其色不定,隨時變動,慎勿輕傳。
《張氏家傳》,六神丹,定吐瀉方。
白話文:
一、小兒因突然受到了驚嚇而患上了癲癇,已經發病歇止許多天了,變成虛弱的風痰,或者表現為慢性驚嚇症狀的,服用五、七粒丸藥,兩次服藥就能治癒。
二、慢驚症狀本來不是風痰,是胃氣將要消失的緣故。如果胃氣已經消失就難以救治,也只能暫時生還一段時間罷了。但如果胃氣還稍微存在,即使病勢危困也能夠救治。成人也是這樣,只不過凡是危急重症,不認識證候並加以治療。
三、這個藥方不管神聖通靈,是救治人的寶貝,藥物的顏色不固定,隨時會變化,務必要謹慎不要輕易傳授。
丁香,木香,肉豆蔻(麵裹炮熟),訶子肉,使君子仁(各一分),蘆薈(二分)
上件為細末。薄麵糊為丸如綠豆大,粥飲吞下。
白話文:
丁香、木香、肉豆蔻(用麵粉包裹好,炮製熟透),訶子肉、使君子仁(各取一份),蘆薈(取二份)。
《張氏家傳》小兒驚風或吐或瀉,脾困不進飲食或傷風,潮熱或喘後出汗,宜服此調中,六神散,方
白話文:
《張氏家傳》中小兒驚風或吐或瀉,脾困不進飲食或傷風,潮熱或喘後出汗,應該服用此調中,六神散。
方劑組成:
-
人參五分。
-
遠志五分。
-
山藥四分。
-
粳米半夏四分。
-
當歸三錢。
-
黃連一錢。
-
茯苓三錢。
-
陳皮一錢。
-
甘草二錢。
用法用量:將上述藥物研成細末,每次服用三至五克,每日服用三次,直至症狀消失為止。
功效主治:本方具有調中益氣,清熱化濕,寧心的功效,主治小兒驚風或吐或瀉,脾困不進飲食或傷風,潮熱或喘後出汗等症狀。
白朮,茯苓,甘草,藿香葉,草果子(各一分),丁香(二錢)
上為細末。每服一錢,紫蘇、米湯煎下。應氣不勻,疳瀉痢,神妙。
《張氏家傳》治小兒吐瀉,紫霜丸,方
白話文:
白朮、茯苓、甘草、藿香葉、草果子(各一份),丁香(兩錢)。 以上藥材磨成細粉。每次服用一錢,用紫蘇和米湯煎煮後服用。適用於氣不順、疳積瀉痢,效果神奇。 《張氏家傳》治療小兒吐瀉的紫霜丸方。
代赭石,陳皮(去白,巴豆肉半錢同炒乾,巴豆不用)。木香,杏仁(去皮尖研。各一分),肉桂(去皮不見火),丁香(各半錢),藿香葉(二錢)
白話文:
代赭石、陳皮(去除白色的部分,與半錢的巴豆肉一起炒乾,但是不用巴豆)。木香、杏仁(去皮尖端,研磨成粉。各一分),肉桂(去皮後不經過火),丁香(各半錢),藿香葉(二錢)
上為細末,粟米飯為丸小綠豆大。每服七粒,藿香湯吞下。吐瀉,炙藿香、橘皮湯吞下。吐,煎棗子湯吞下。
白話文:
將藥材研磨成細末,用粟米飯將藥末做成小綠豆般大小的藥丸。每次服用七粒,用藿香湯送服。病患若嘔吐和腹瀉,須把藿香、橘皮烤過後再煎服。如果只有嘔吐,則需將棗子煮成湯並喝下。
《張氏家傳》治嬰孩榮衛虛,脾胃弱吐瀉,,異功散,方
人參,白朮,甘草(炙),白茯苓,白扁豆,陳皮(去白。各等分)
上件為細末。每服半錢,陳米飲調下。
《莊氏家傳》,木香丸,治大人小兒吐利方。
木香,白茯苓(各等分)
上為末,煉蜜和丸梧子大。每服二十丸,生薑米飲下。小兒量大小化服三、五丸。
《莊氏家傳》:小兒吐瀉方。
舶上硫黃,藿香
上二味等分為末。每服半錢,生糯米泔水調下。
白話文:
《張氏家傳》治療嬰兒營衛虛弱,脾胃功能不佳導致的嘔吐和腹瀉,使用異功散。 配方包括人參、白朮、炙甘草、白茯苓、白扁豆、去白的陳皮,各成分等量混合。 將上述材料研磨成細末。每次服用半錢,用陳米煮的飲料調服。 《莊氏家傳》中,木香丸用於治療成人及兒童的嘔吐和腹瀉。 配方為木香和白茯苓,兩者等量混合。 將這些成分研磨成粉末,與煉製過的蜂蜜混合製成梧桐子大小的丸劑。每次服用二十丸,以生薑和米湯送服。對於兒童,根據年齡和體重調整劑量,可以服用三到五丸。 《莊氏家傳》還有一個針對小兒嘔吐和腹瀉的方子。 配方為舶來的硫磺和藿香,兩者等量混合。 將這兩種成分研磨成細末。每次服用半錢,用生糯米淘米水調服。
《莊氏家傳》,羌活膏,治小兒吐瀉不止,煩渴悶亂,欲成脾風,手足微搐。但非次發熱不能辨認證候,請於一時中並服,隨手有應。冬末春初最宜頻服。(一方治小兒困驚,發熱涎漱,累徑痢病,因傷乳食吐瀉後,氣虛弱,精神昏倦,減乳食,手足厥冷,脈息微細,漸成慢驚,用藥亦同。
白話文:
《莊氏家傳》,羌活膏,治療小兒吐瀉不止,煩躁口渴,煩悶煩亂,將要變成脾風,手腳微微抽搐。但不是第一次發熱就不能辨別症候,請在服用時同時服用,隨手就有效果。冬末春初最適合經常服用。(一方治療小兒困疲驚嚇,發熱流涎,多次大便,因損傷乳食後嘔吐腹瀉,氣虛弱,精神昏倦,減少乳食,手腳冰涼,脈搏微弱細微,漸漸變成慢驚,用藥也相同。)
羌活,獨活(各去蘆頭),人參(切),白茯苓(去皮切),天麻(微炙),乾蠍,青黛(研。各一分),腦麝(各半分。研),水銀,硫黃(各一錢。結砂子)
白話文:
羌活、獨活(都去除蘆頭),人參(切片),白茯苓(去皮切片),天麻(微火炙烤),乾蠍子,青黛(研成粉末,各一份),腦麝(各半份,研成粉末),水銀、硫磺(各一錢,研成砂)。
上為未研勻,煉蜜丸皂子大,捏作餅子。五、七歲每服三餅,三、二歲二餅,一歲半餅、一餅。如身發熱,煎荊芥乳香湯下。手足厥冷,人參生薑湯化下。家中舊傳方有丁香,而無龍、麝、青黛。今所合去三物,亦不曾入丁香。三、二歲小兒每服止一餅,不敢多與,恐大寒也。若吐甚,煎丁香湯化下亦佳(歐陽行之所傳方在前,少異)。
《莊氏家傳》秋深腹虛,吐瀉無時,吃食微細,面目黃腫方。
白話文:
上方的藥末沒有研磨均勻,用蜂蜜煉製成皁角大小的藥丸,捏成餅狀。五至七歲的兒童每次服用三餅,三至四歲的兒童服用兩餅,一歲半的兒童服用一餅半,一歲的兒童服用一餅。如果身體發熱,煎煮荊芥和乳香湯服用。手腳冰冷,以人參和生薑湯化服。家中舊傳的方劑中有丁香,但是沒有龍涎香、麝香和青黛。現在合成的方劑去掉了這三味藥,也沒有加入丁香。二至三歲的兒童每次服用一餅,不敢多給,擔心藥性太寒涼。如果嘔吐嚴重,也可以煎煮丁香湯化服。(歐陽行所傳的方劑在前,略有不同)
胡黃連,丁香,馬牙硝,密陀僧,訶子(五分),豆蔻(二個),檳榔(一個),麝香(少許)
白話文:
胡黃連,丁香,碳酸鉀,鉛丹,訶子(五分之一),豆蔻(兩粒),檳榔(一粒),麝香(少量)
上為末,用蒸餅酒浸為丸如綠豆大。每服三丸,陳米飲下,日三服。五歲五丸,止吐用楠木湯下,止瀉用綠豆湯下。
《莊氏家傳》治吐瀉方。
丁香,白朮(等分)
上末,糊為丸粟大,米飲下十丸至十五丸,臨時增減。
白話文:
將藥末搗成粉末,將它用蒸餅和酒浸泡, 製成如綠豆大小的藥丸。 每服三丸,用陳米湯送服,每天三次。 五歲小孩服用五丸,用楠木湯作為止吐藥,用綠豆湯作為止瀉藥。
《王氏手集》,大白朮散,治脾胃氣虛,嘔吐、泄瀉;外熱裡寒,手足厥逆,昏困嗜臥,面色青白,下利清穀,不思乳食方。
白話文:
王氏手集中的莪大白朮散,主要用於治療脾胃氣虛、嘔吐、泄瀉;外熱裡寒、手足厥逆、昏困嗜臥、面色青白、下利清穀、不思乳食等症狀。
甘草(炙),乾薑(一兩半),附子(一個,生用去皮,破作八片)
上為細末。每服一錢,水六分盞,生薑二片,同煎至四分去滓,溫服。量兒大小加減服。
《王氏手集》治小兒吐逆,兼吐利不止方。
丁香,藿香(各一分),木香(一錢),硫黃(半兩,別研極細滑),滑石(二錢,研如粉)
白話文:
甘草(烤過),乾姜(一兩半),附子(一個,生用去皮,切成八片) 以上材料研磨成細末。每次服用一錢,用水六分盞,加入生薑兩片,一起煎煮至四分量時濾去渣滓,溫熱時服用。根據孩子的大小調整劑量。 《王氏手集》中記載的治療小兒嘔吐及腹瀉不止的方子。 丁香,藿香(各一分),木香(一錢),硫磺(半兩,單獨研磨得非常細膩光滑),滑石(二錢,研磨成粉狀)。
上為末。每服一錢或半錢,米飲調下,量大小與之。如瀉,即用附子一枚重半兩者,炮去皮臍為末;再用生薑汁搗成餅子,用白麵裹之,慢火煨,面熟去面不用;只將附子切焙,再搗羅為末。每吐兼瀉,即入附子末少許,如藥三之一。更量虛實,以米飲調下神驗。吐如激水者亦定。吐利不止,多成慢驚,宜速療之。如已成慢驚,兼金液丹與之。
白話文:
將附子烘乾搗成粉末。每次服用一錢或半錢,用米湯送服,劑量根據患者情況調整。如果出現腹瀉,立即使用一枚重半兩的附子,加工去皮去臍後搗成粉末;再用生薑汁搗成餅狀,用白麵包裹,用文火慢慢煨熟,麵熟後去掉不用;只將附子切片烘乾,再搗成粉末。每次嘔吐兼腹瀉,立即加入少許附子末,約佔藥量的三分之一。再根據患者的虛實情況,用米湯送服,效果顯著。嘔吐如激水一樣的患者也能治癒。嘔吐腹瀉不止,多會演變成慢性驚風,應及時治療。如果已經演變成慢性驚風,兼服金液丹。
《趙氏家傳》治小兒吐瀉不止,溫胃消食。白朮丸,方
白朮,木香,丁香,肉豆蔻,黃連(各等分)
上為末,麵糊為丸,如黃米大。每服十丸,米飲下。
《吉氏家傳》治吐瀉,藿香散,方
藿香(一兩),丁香(一錢),木香,縮砂(各半兩)
上末。每服半錢,水五分,煎三分,通口服或續加陳皮、草果、甘草、人參,尤妙。
《吉氏家傳》治吐瀉方。
草果子,甘草(各一兩。炮)
上等分為末。每服半錢,米飲調下。
《吉氏家傳》治吐瀉,不進飲食。溫脾散,方
白話文:
《趙氏家傳》治療小兒嘔吐和腹瀉不止,溫暖胃部幫助消化。白朮丸的配方是: 白朮、木香、丁香、肉豆蔻、黃連(每種藥材份量相同) 將上述材料研磨成粉末,用麵粉糊製成如黃米大小的丸子。每次服用十粒,以米湯送服。 《吉氏家傳》治療嘔吐和腹瀉,藿香散的配方是: 藿香(一兩)、丁香(一錢)、木香、縮砂(各半兩) 將上述材料研磨成粉末。每次服用半錢,用水五分煎至三分,然後全部喝下;或者可以再加入陳皮、草果、甘草、人參,效果更佳。 《吉氏家傳》另一個治療嘔吐和腹瀉的方劑: 草果子、甘草(各一兩,炮製過) 將上述材料等份研磨成粉末。每次服用半錢,用米湯調勻後飲用。 《吉氏家傳》治療嘔吐和腹瀉且無法進食的情況,溫脾散的配方如下:
蒼朮(二錢,細銼,先以油蔥炒赤色),陳皮(去白),草果子(不炮,去皮用),肉桂(不見火,各半錢),桔梗,甘草(各一錢),殭蠶(少許)
白話文:
-
蒼朮(二錢,細碎,先用油蔥炒至赤色)
-
陳皮(去除白色部分)
-
草果子(不炒,去皮使用)
-
肉桂(不經過火烤,各半錢)
-
桔梗、甘草(各一錢)
-
殭蠶(少許)
上末。每服半錢,棗湯調下。
《吉氏家傳》治吐瀉,參苓散,方
白話文:
每次服用半錢,用棗湯調服。 《吉氏家傳》中治療嘔吐和腹瀉的參苓散方。
人參,白茯苓,山藥,乾葛,麥門冬(去心),黑附子(炮去皮臍),桔梗,甘草(炙。各半兩),蓮子心,木香(不見火。各一錢),藿香葉(一分)
上為末。每服一錢,紫蘇米飲調下。
《朱氏家傳》:大止小兒吐瀉方。
白話文:
人參、白茯苓、山藥、乾葛根、麥門冬(去心)、黑附子(炮去皮臍)、桔梗、甘草(炙。各半兩)、蓮子心、木香(不見火。各一錢)、藿香葉(一分)
鬱金(一個,刮開心,入去殼巴豆一個在內,用麵裹煨熟取出,候令去面與巴豆,只用鬱金一味為末)。
白話文:
鬱金(一個,刮開表面,放進一個巴豆,用麵粉包裹好,放在鍋中煨熟,取出後等冷卻去皮和巴豆,只用鬱金研成粉末)。
上以米泔汁調下一字大,止小兒吐瀉。
《朱氏家傳》又方
龍骨(一分),赤石脂,縮砂(去皮。各一兩)
上件為末。麵湯下一字或半錢,大人一錢,若止吐即入丁香一分代縮砂。
長沙醫者李剛中傳小兒夏秋吐瀉藥方。
白話文:
用米泔水調成一小勺的量,可以治療小兒嘔吐和腹瀉。 《朱氏家傳》還有一個方子: 龍骨(一分),赤石脂,縮砂(去皮。各一兩) 將上述材料研磨成粉末。用麵湯送服一小勺或半錢,成人服用一錢。如果只是止嘔吐,可以用一分丁香代替縮砂。 這是長沙醫者李剛中傳下來的一個治療小兒在夏秋季節發生嘔吐和腹瀉的藥方。
黃連(大者一兩,銼碎,去須、土砂,令深色冷,使入虢丹一兩,同黃連一處炒令虢丹焦赤色為度,傾出在紙上於地冷)
白話文:
黃連(大塊的重量為一兩,用銼刀碾碎,去除其中的須根、沙粒,輕輕壓扁,使藥品顏色加深變涼,讓它與虢丹一兩混合,一同烘烤。至虢丹被烘烤至焦黃為止,再把它倒出來,並在紙上攤開放置在地上冷卻。)
上二味共為細末,薄煮麵糊為丸如芥籽大。每服二十粒,加至二十粒。用壁土生薑煎湯吞下,更量大小加以丸數服。亦不妨須連並二服,立效。
白話文:
把上面兩種藥材一起磨成細粉,用麵糊做成小丸,大小像芥菜籽。每次服用二十粒,逐漸增加到二十粒。用壁土和生薑煎水送服,根據病情的大小增加丸藥的服用量。也可以連續服用兩次,馬上就會見效。
長沙醫者丁時發傳,一捻散,治小兒滑泄,腹脹作瀉、吐逆,可思食方
陳皮,青皮,丁香(各一錢),訶子肉,甘草(炙。各一分)
上為細末,米飲調下。
白話文:
長沙的醫生丁時發留下了一個方子叫一捻散,用來治療小兒腹瀉、腹部脹滿導致的腹瀉和嘔吐,服用後可以恢復食慾。 所需材料包括:陳皮、青皮、丁香(各一錢),訶子肉、炙甘草(各一分)。 將上述材料研磨成細末,用米湯調服。
長沙醫者毛彬傳,銀白散,治小兒胃氣不和、吐瀉不止;痰逆,不進奶食,平胃引行諸藥方。
白話文:
長沙地區的醫生毛彬,流傳著一個銀白散的方子,可以治療小兒胃氣不和、嘔吐腹瀉不止;痰液逆流,導致不進食奶水食物,平胃理氣,引導其他藥物發揮作用的各種方子。
半夏(一兩,湯洗七次,焙乾為末,薑汁製為餅子),白扁豆(微炒),罌粟子,人參(洗,去蘆,銼),白朮(洗,銼焙),山藥,白茯苓(以上各四錢)
上七味同為細末,每服二錢,水八分,生薑二片,棗子一顆,煎六分,溫服。
白話文:
-
半夏:一兩,用沸水洗滌七次,烘乾後磨成細粉,加入薑汁製成餅子;
-
白扁豆:略微炒過;
-
罌粟子:適量;
-
人參:洗淨,去掉根須,切碎;
-
白朮:洗淨,切碎,烘乾;
-
山藥:適量;
-
白茯苓:四錢。
長沙醫者毛彬傳,桃紅散,治小兒脾胃虛弱,乘冷吐瀉不定,不問冷熱可服方。
白話文:
長沙有一位醫者名為毛彬,他發明瞭一種名為「桃紅散」的藥方,用來治療小兒脾胃虛弱,因受涼而導致的吐瀉不定。不管冷熱天,都可以服用這個藥方。
人參(去蘆,洗銼),藿香(去梗用葉),曲紅色(各二錢半)
上件同為細末。每服半錢,米飲調下,無時。量兒大小加減。
白話文:
人參(去掉蘆頭,洗淨切碎),藿香(去掉梗只用葉子),曲紅色(各取二錢半) 將上述材料一同研磨成細末。每次服用半錢,用米湯調服,隨時可服用。根據兒童的年齡和體重調整劑量。