《幼幼新書》~ 卷第二十七 (3)
卷第二十七 (3)
1. 噦逆第三
《巢氏病源》小兒噦候:小兒噦,由哺乳冷,冷氣入胃,與胃氣相逆,冷折胃氣不通,則令噦也。
《千金翼》論:胃中虛冷,其人不能食者,飲水即噦。
《千金》治小兒噦方。
生薑汁,牛乳(各五合)
上二味煎取五合,分為二服。《聖惠》同以牛乳二合,薑汁一合,銀器中煎一沸,一歲兒飲半合。
《千金》又方
白話文:
《巢氏病源》中小兒噦的症狀描述:小兒出現打嗝的情況,是因為在哺乳時受涼,冷氣進入胃中,與胃氣相衝,導致胃氣受阻,從而引發打嗝。 《千金翼》中的論述:如果胃中虛寒,患者無法正常進食,喝水後就會打嗝。 《千金》提供的治療小兒打嗝的處方為: 生薑汁,牛乳(各五合) 將上述兩種材料煮至五合,分成兩次服用。《聖惠》則建議使用牛乳二合,生薑汁一合,在銀器中煮沸一次,對於一歲的小兒應飲用半合。
上取牛乳一升,煎取五合,分五服。《外臺》以羊乳煎,無,即以牛乳代。《聖惠》同,只煎三、兩沸。
白話文:
取上等牛乳一升,煎熬濃縮取五分之一,分五次服用。如果沒有羊乳,可以用牛乳代替。聖惠方也是如此,只是煎熬三、兩次沸騰就可以了。
《古今錄驗》治小兒噦方。
鹿角粉,大豆(末)
上等分相和,乳調塗奶上飲兒。
《聖惠》治小兒噦不止。丁香散,方
白話文:
《古今錄驗》治療小兒嘔吐的方子。 鹿角粉,大豆(磨成粉) 以上材料等量混合,用母乳調勻後塗在奶嘴上給嬰兒喝。 《聖惠》治療小兒嘔吐不止的方子。使用丁香散。
丁香,藿香,白茅根(銼。各一分),人參(半兩,去蘆頭),花桑葉(三兩、炙)
白話文:
丁香、藿香、白茅根(切碎。各一分),人參(半兩,去掉根須),花桑葉(三兩,烤過)
上件搗,羅為散。三、四歲兒每服一錢,以水一小盞入生薑少許,煎至五分去滓,不計時候帶熱服之。更量兒大小以意加減。
《聖惠》治小兒噦逆不止,心神煩亂。人參散,方
白話文:
將上面的藥材搗碎,研成粉末。三、四歲的兒童每次服用一錢,用一小杯水加上少量的生薑,煎到五分去渣,不限時間熱熱地服用。可以根據孩子的年齡大小酌情增減藥量。
人參,白朮,白茯苓(各半兩),甘草(炙、銼),藿香(各一分)
白話文:
人參、白朮、白茯苓(各半兩),甘草(烤過的、切碎的),藿香(各一分)。
上件藥搗,粗羅為散。每服一錢,以水一小盞,煎至五分去滓,不計時候,稍熱服之。量兒大小以意分減服。
《聖惠》治小兒噦,不納乳食。草豆蔻散,方
草豆寇(三枚,去皮),甘草(一分,炙,銼),人參(半兩)
上件藥搗,粗羅為散。每服一錢,以水一小盞,煎至五分去滓,不計時候溫服。量兒大小以意增減。
《聖惠》治小兒多噦,心胸煩悶。麥門冬散,方
白話文:
將上述藥材搗碎,篩成粗粉。每次服用一錢,用水一小碗,煎煮至剩五分之三,去掉渣滓,不分時間,稍微熱的時候服用。根據孩子的年齡大小酌情減少用量。 《聖惠方》用於治療小兒嘔吐,不能接受乳食。 草豆蔻(三粒,去皮),甘草(一錢,炒,切碎),人參(半兩) 將上述藥材搗碎,篩成粗粉。每次服用一錢,用水一小碗,煎煮至剩五分之三,去掉渣滓,不分時間溫服。根據孩子的年齡大小酌情增減用量。 《聖惠方》用於治療小兒多嘔吐,心胸煩悶。
麥門冬(一兩,去心,焙),甘草(一分,炙,銼),人參,陳皮,厚朴(去粗皮,塗生薑汁,炙令香熟。各半兩)
白話文:
麥門冬(一兩,去掉心,用火焙烤),甘草(一分,烤過,切碎),人參,陳皮,厚朴(去掉粗皮,塗上生薑汁,烤到香熟。各半兩)
上件藥搗,粗羅為散。三、四歲兒每服一錢。以水一小盞,煎至四分去滓,稍熱頻服。更量兒大小以意加減。
《聖惠》治小兒噦,乳母服,人參散,方。
人參(三分),陳皮(一兩,去白)
白話文:
將這些藥材搗碎,用粗篩篩成粉末。三到四歲的小孩每次服用一錢。用水一小碗,煎煮至剩四分之一時去渣,稍微溫熱後頻繁服用。根據小孩的年齡大小酌情增減用量。 《聖惠》治療小兒嘔吐,乳母服用的人參散配方。 人參(三分),陳皮(一兩,去白)。
上件藥搗,粗羅為散。每服三錢,以水一中盞,入生薑半分,煎至六分去滓,熱服,至夜三、四服。乳母服訖,即乳兒甚效。
白話文:
把上述藥方搗碎,用粗羅篩成粉末。每次取三錢藥粉,加入一杯水,放半片生薑,煎到六分水量時過濾掉渣滓,趁熱服用,每天晚上服三到四次。乳母服藥後,嬰兒的症狀也會明顯好轉。
《惠眼觀證》,平胃丸,養實胃氣,大治乾嘔方。
馬芹子(生),白殭蠶(直者),丁香
上各等分為末,煉蜜為丸,如此○大。每服一丸,用陳皮一片炙過,煎湯化下。凡諸疾覺胃氣稍怯,即服之。
白話文:
《慧眼觀證》中的平胃丸,可以養胃氣,是治療乾嘔的好方子。 使用生馬芹子、直的白殭蠶、丁香,各等分磨成粉末,用煉蜜做成藥丸,大小如○。每次服用一丸,用一片陳皮烤過後煎湯送服。凡是感到胃氣稍弱時,就可以服用。
2. 霍亂吐利第四
《巢氏病源》小兒霍亂吐利候:霍亂者,陰陽清濁二氣相干,謂之氣亂。氣亂於腸胃之間為霍亂也。小兒腸胃嫩弱,因解脫逢風冷,乳哺不消而變吐利也。或乳母觸冒風冷,食飲生冷物,皆冷氣流入乳,令乳變敗,兒若飲之,即成霍亂吐利。皆是觸犯腑臟,使清濁之氣相干,故霍亂也。
白話文:
《巢氏病源》中關於小兒霍亂吐利的內容:
霍亂是由於陰陽、清濁之氣互相影響而引起的,稱為氣亂。氣亂在腸胃之間,就會引起霍亂。
小兒的腸胃比較嬌嫩脆弱,如果受涼或飲食不當,就會導致吐瀉。
此外,如果餵奶的母親受涼或吃了生冷的食物,也會導致乳汁變壞,嬰兒喝了這種母乳後,就會出現霍亂、吐瀉。
這些都是因為腑臟受到侵犯,導致清濁之氣交雜在一起而引起的霍亂。
挾風而結實者,則身發熱、頭痛、體痛,而腹吐利。凡小兒霍亂皆須暫斷乳,亦以藥與乳母服,令血氣調適,乳汁溫和故也。小兒吐利不止,血氣變亂,即發驚癇也。
《千金翼》問曰:病有霍亂者,何也?答曰:嘔吐而利,此為霍亂。
白話文:
如果感染了風寒暑濕邪而形成實邪,那麼身體就會發熱、頭痛、身體疼痛,還會腹瀉。凡是小孩得到霍亂,都要暫時停止餵乳,也要讓乳母服用藥物,使乳汁血氣調和,乳汁溫和。小孩吐瀉不止,血氣不調,就會發作驚風。
茅先生:小兒生下有中諸般瀉候,各別各有所見,下藥分次第。下項小兒有中霍亂吐瀉候,上吐下瀉,遍身微熱,不能乳哺。此候因吃食冷熱不調,氣不順,脾家受熱,胃冷不消化致此。所治者,先用沉香睡驚飲(方見霍亂門中)夾丁香散(方見吐利門中)、乳香散(方見一切泄瀉門中)、活脾散與服安樂。(有兩方,一方見胃氣不和門,一方見慢脾風門中)。
如傳變,大渴不食,面臉紅,眼微視,氣小不語,汗多,恐化慢脾風,死候不治。
白話文:
茅先生說:小孩子出生後,會遇到各種各樣的腹瀉症狀,不同的情況下的腹瀉,應該區別對待,用藥也應該次第分明。以下情況的小孩子有霍亂吐瀉的症狀,嘔吐腹瀉,全身微熱,不能吃奶。這種情況是由於飲食冷熱不調,氣息不暢,脾臟受熱,胃寒不消化導致的。治療方法是,先用沉香睡驚飲(方子見霍亂門中)加丁香散(方子見吐利門中)、乳香散(方子見一切泄瀉門中)、活脾散與安樂(有兩個方子,一個見胃氣不和門,一個見慢脾風門中)。
漢東王先生《家寶》:凡嬰孩小兒霍亂而成吐瀉,仍須進大七寶散二、三服(方見本門),並觀音散二、三服(方見胃氣不和門中),溫白丸二、三服。如不退,恐脾困不進乳食,須進惺惺散二、三服。如依次用藥不退,往往變作慢脾風,慢驚風。如得此患,宜進竹瀝膏二、三服,間惺惺散(三方並見利久不止門中)調胃氣藥,並沉香散與之(方見本門)。
白話文:
漢東王先生的《家寶》中提到:如果嬰兒、小孩得了霍亂而引起嘔吐、腹瀉,需要服用大七寶散二、三帖(配方請參閱本門),同時服用觀音散二、三帖(配方請參閱胃氣不和門),溫白丸二、三帖。如果症狀沒有好轉,恐怕是脾胃虛弱,無法進食乳食,需要服用惺惺散二、三帖。如果按照上述方法用藥後症狀仍然沒有好轉,往往會變成慢脾風、慢驚風。如果患有這些疾病,應該服用竹瀝膏二、三帖,間服惺惺散(三種方劑的配方請參閱利久不止門),調理胃氣的藥物,同時服用沉香散(配方請參閱本門)。
張渙謹按:小兒霍亂吐利,由陰陽不和,清濁相干,與大人無異。如救火拯溺,宜速療之。兼宜用聖石丹治之(方見冷吐門中)。又宜順正湯(方見本門)。
白話文:
張渙謹慎地說:小兒霍亂嘔吐腹瀉,是由於陰陽不調和,清濁相混,這與大人沒有區別。急如救火拯溺,需要迅速治療。還可以兼用聖石丹治療(方見冷吐門中)。另外,還可以服用順正湯(方見本門)。
翰林待詔楊大鄴問:小兒霍亂吐奶者為何?答曰:凡將息小兒之道,切慎擇奶母:精神爽健,精神詳慢,智惠深遠;身無疾病,脂肉肥潤,溫厚淳善。能調理乳食,何疾更生,眾疾易愈。緣不慎諸味,恣意亂餐孩兒,或變蒸,或乘寒哺乳,或蒸熱飼兒,或醉後嗔怒,或悲啼不常,驚亂神氣,乳食失節,即吐瀉可疑。
白話文:
翰林院待詔楊大鄴詢問:小兒霍亂吐奶的原因是什麼?回答說:凡是照料小兒的方法,一定要慎重選擇奶媽:精神爽利健康,心性柔和有耐性,智謀深遠;身體沒有疾病,皮肉肥潤,性情溫厚善良。如果能夠調理好乳食,小兒就不會生病,即使生了病也能很快康復。如果奶媽不注意飲食,亂吃東西給孩子哺乳,或者食物過涼,或者在哺乳時受了風寒,或者給孩子吃熱的食物,或者酒後生氣發怒,或者經常啼哭,驚嚇了精神,哺乳時間不規律,那麼孩子就會嘔吐腹瀉。
《惠眼觀證》霍亂吐瀉形候:忽然吐瀉,謂之霍亂吐瀉。如有渴,即下沉香飲子(方見吐利門中)夾平胃丸服之。(方見噦逆門中)。苦未有渴,量大小下鮓湯丸,通一、二遍。白涎(方見急慢驚風門中),只依前用沉香飲子,平胃丸調理。或尚猖狂躁,夜睡不得,喘息急促,此死候不治。
白話文:
《惠眼觀證》:霍亂吐瀉
- 症狀:突然嘔吐腹瀉,稱為霍亂吐瀉。
- 治療:
-
如果有口渴,立即服用沉香飲子和平胃丸。
-
如果沒有口渴,根據患者的大小,服用鮓湯丸,排便一至兩次即可。
-
如果嘔吐物為白色涎液,則按照「急慢驚風門」中所述,服用沉香飲子和平胃丸調理。
- 預後:
- 如果患者仍然狂躁不安,不能入睡,呼吸急促,則為不治之症。
《玉訣》:小兒霍亂,有此兩證。若胃冷霍亂,身無大熱,但只微溫,面湏青黃,宜銀白散調氣。若腹痛多喘,口吐清水,面色不定,乾噦不常,宜蘆薈丸殺蟲(二方並見霍亂門中),後調氣。歌曰:霍亂皆因胃氣傷,冷熱攻脾氣受殃。或積或蟲寒與熱,胃虛乾嘔不尋常。
《石壁經》三十六種霍亂吐瀉歌:
白話文:
《玉訣》:小兒患上霍亂,有這兩種症狀。如果是胃寒引起的霍亂,身體沒有發高熱,只有輕微的溫熱,而且面容微青微黃,用銀白散調理氣息。如果是腹痛、氣喘比較嚴重,口裡吐出清水,臉色不穩定,而且經常乾嘔,用蘆薈丸殺蟲(這兩個方子都可以在《霍亂篇》中找到),然後再調理氣息。 以下是一首有關霍亂的歌謠:
霍亂的原因是胃氣受損,
或是因冷、熱的侵襲而導致脾氣受傷。
有的因飲食積攢而引發的,
有的因蟲寒或是受熱導致的,
胃虛的人容易乾嘔。
先以青黃面色看,定因風熱在脾間。發如直立人多怕,開眼無休定有涎。胃逆更看風起搐,常疑唇白口多幹。舌上有瘡為熱極,難過二七入黃泉。
白話文:
首先觀察青黃色的面色,肯定是因為風熱在脾胃之間。頭髮像直立起來一樣的人大多恐懼,睜著眼睛不休息肯定有流涎。胃氣上逆再看風引起抽搐,經常懷疑嘴脣發白,嘴巴很乾。舌頭上有瘡是熱到極點,難以度過一、二十七日就會死亡。
此候青白滿面者,冷痰在胃間也,亦主吐瀉。若黃赤,胃有熱積所致也,亦主發霍亂。此胃虛實,皆作此證也,治各看其候調治。若失治,則口乾燥煩渴:若搐搦逆候,口中瘡,雞子白滿口者不治,不過二、七日亡也。
《千金》治小兒霍亂吐利方。
白話文:
如果患者面容青白,多半是胃裡有寒痰,也以此症狀為主的嘔吐腹瀉。如果患者皮膚發黃發紅,則是胃裡有熱火積聚,也會引發霍亂。不管胃的虛實都會出現這種病症,治療方法要根據病人的情況而定。如果診斷錯誤,就會出現口乾煩渴、肚子絞痛、嘴巴長瘡、雞子白色物質佈滿口腔的症狀。患者到了這種地步將無法治癒,並且在二到七天內死亡。
人參(一兩),厚朴(薑製),甘草(炙。各半兩),白朮(炮,十八銖)
白話文:
人參(一兩),厚朴(用薑汁炮製),甘草(用火烤炙,各半兩),白朮(用火炮製,十八銖)
上四味㕮咀,以水一升二合煮取半升。六十日兒服一合,百日兒分三服,期歲分二服,中間隔乳服之。乳母忌生冷油膩等。一方加乾薑一分,或加生薑三分。
《外臺》劉氏療小兒霍亂吐利不止方。
白話文:
將以上四種藥材搗碎,用一升二合的水煮成半升的藥湯。六十天以下的兒童服用一合,百天以下的兒童分成三次服用,一歲以下的兒童分成兩次服用,服用期間要停止餵母乳。哺乳的母親要注意忌食生冷油膩的食物。另一方還可以加入一分的乾薑,或加入三分的生薑。
人乳汁(二合),生薑汁(粟米許),籧篨(一小把),龍骨(六分),豆蔻(取仁,碎似蕎麥大,二、七枚)
白話文:
人乳汁(兩杯),生薑汁(一湯匙),籧篨(一小把),龍骨(六分),豆蔻(取出果仁,搗碎成蕎麥大小,二到七枚)
上以乳煎取一合,著少許牛黃、麝香、兔毛灰等和,分為三服。如渴,以糯米汁著蜜與吃,食即瘥止。
白話文:
用牛奶煎煮取一合汁,加入少量牛黃、麝香、兔毛灰等藥物,分為三份服用。如果口渴,可用糯米汁加蜂蜜一起服用,吃完後疾病即可痊癒。
《外臺》:《廣濟》療老少冷熱不調,霍亂吐利,宿食不消。理中丸,方
人參,白朮,甘草(炙),高良薑(各八分),乾薑,桂心(各六分)
白話文:
《外臺》:《廣濟》治療老少冷熱不調,霍亂吐瀉,食物滯留不消化。理中丸的配方如下: 人參,白朮,炙甘草,高良薑(各八分),乾薑,桂心(各六分)。
上六味搗篩,蜜丸。空腹以飲服如梧子大三十丸,日二服,漸加至四十丸。老小以意減之。忌生冷油膩、生蔥、海藻、菘菜、桃李、雀肉等物。
白話文:
將六味藥粉搗碎過篩,用蜂蜜做成丸子。空腹時服用,每次服用三十粒,每天服用兩次,逐漸增加至四十粒。老年人和小孩酌情減量。忌食生冷油膩、生蔥、海苔、白菜、桃子、李子、麻雀肉等食物。
《外臺》:《備急》療小兒霍亂吐利方。
人參(四分),厚朴,甘草(各二分,炙),乾薑(一分),白朮(三分)
上五味切,以水一升煮取四合,分服之。
《外臺》:《古今錄驗》療小兒霍亂吐利。人參白朮湯方
人參(六分),白朮,茯苓(各四分),厚朴,甘草(各三分,炙)
上五味切,以水一升半煮取六合,分溫服立效。《嬰孺》治期歲兒。
《海藥》主小兒吐利霍亂方。
上用寡婦薦,取二、七莖煮飲之。
《子母秘錄》主小兒霍亂吐利方。
上用芹葉細切,煮熱汁飲,任性多少得止。
《聖惠》治小兒霍亂後,吐瀉不止,煩悶。半夏散,方
白話文:
《外臺》:《備急》治療小兒霍亂嘔吐腹瀉的方子。 人參(四分),厚朴,甘草(各二分,炒),乾薑(一分),白朮(三分) 以上五種藥材切片,用水一升煎煮至剩四合,分次服用。 《外臺》:《古今錄驗》治療小兒霍亂嘔吐腹瀉的方子。[人參白朮湯] 人參(六分),白朮,茯苓(各四分),厚朴,甘草(各三分,炒) 以上五種藥材切片,用水一升半煎煮至剩六合,分次溫服立即見效。《嬰孺》適用於一歲左右的小兒。 《海藥》主治小兒嘔吐腹瀉霍亂的方子。 使用寡婦薦,取二到七莖煎煮飲用。 《子母秘錄》主治小兒霍亂嘔吐腹瀉的方子。 使用芹葉細切,煎煮熱汁飲用,隨意量服用即可止住症狀。 《聖惠》治療小兒霍亂後,嘔吐腹瀉不止,煩悶。[半夏散] 方子。
半夏(湯洗七遍,去滑),黃連(去須),乾薑(炮製,銼),陳橘皮(湯浸,去白瓤,焙),人參(去蘆頭),當歸(銼,微炒。以上各半兩),黃芩,甘草(炙微赤,銼。各一分)
白話文:
半夏(在水中洗滌七次,去除黏滑)、黃連(去除鬚根)、乾薑(炮製後,切碎)、陳年橘皮(在水中浸泡,去除白色瓤,烘焙)、人參(去除蘆頭)、當歸(切碎,稍微炒一下。以上各半兩)、黃芩、甘草(炙烤至微紅,切碎。各一分)
上件藥搗,粗羅為散。每服一錢,以水一小盞煎至五分去滓,不計時候。量兒大小分減,溫服。
《聖惠》治小兒霍亂不止,和胃氣,定吐瀉。立效方
白話文:
將這些藥材搗碎,用粗篩子過篩成粉末。每次服用一錢,用水一小碗煎煮到剩下一半,去掉渣滓,不論時間隨時服用。根據孩子的年齡大小調整用量,溫熱服用。 《聖惠》治療小兒霍亂不止,調和胃氣,止吐瀉。立效方。
胡椒(七枚,拍碎),人參(去蘆頭),生薑(各半兩),陳橘皮(一分,湯浸去白瓤,焙),紅粳米(四十九粒),棗(三枚)
白話文:
-
胡椒七顆,拍碎。
-
人參去蘆頭,半兩。
-
生薑半兩。
-
陳橘皮一分,用熱水浸泡去除白色瓤,烘烤。
-
紅粳米四十九粒。
-
棗三顆。
上件藥都細銼和勻,分作七服。每服以水一小盞,煎至五分去滓,不計時候。量兒大小分減,溫服。
《聖惠》治小兒霍亂,吐瀉不定。丁香散,方
白話文:
將這些藥材都磨碎混合均勻,分成七份。每次用一小碗水煎煮到剩五分之三,去掉渣滓,不限時間服用。根據孩童的年齡大小調整劑量,溫熱服下。 《聖惠》治療小兒霍亂,嘔吐腹瀉不止的方子,名為丁香散。
丁香,木香,甘草(炙微赤,銼),葛根(銼),枇杷葉(拭去毛,炙微黃。各半分),藿香,人參(去蘆頭),桑黃(各半兩)
白話文:
丁香、木香、甘草(烤至微紅,切碎),葛根(切碎),枇杷葉(擦去毛,烤至微黃。各半份),藿香、人參(去蘆頭),桑黃(各半兩)
上件藥搗,細羅為散。不計時候,以麝香湯調半錢。量兒大小,以意加減服之。
《聖惠》治小兒霍亂吐瀉,心煩悶。丁香丸,方
白話文:
把上面的藥搗成細末,不限時間,用麝香湯調半錢服用。根據孩子的年齡大小,酌情增減藥量。
丁香,地黃花,桑葉,硃砂(細研。各一分),甘草(半兩,炙微赤,銼)
白話文:
丁香、地黃花、桑葉、硃砂(研磨至細末。各取一分),甘草(取半兩,放在火上烤至微紅,切碎)
上件藥搗,羅為末,研入硃砂令勻,煉蜜和丸如黍米大。每服以生薑溫湯下二丸。三歲以上以意加之。
《聖惠》治小兒霍亂,吐瀉不止,心神煩渴方。
白話文:
上列藥材搗碎,過篩成粉末,研磨硃砂使其均勻,用蜂蜜和勻,搓成黍米大小的丸藥。每次服用時用生薑溫熱的湯水送服兩丸。三歲以上的兒童可以酌情增加丸藥的數量。
人參(去蘆頭),陳橘皮(湯浸去白瓤,焙。各半兩),麥門冬(去心,焙),訶梨勒皮(微煨),丁香,桂心(各一分)
白話文:
人參(去除蘆頭),陳橘皮(用熱水浸泡去除白色瓤肉,烘乾。各半兩),麥門冬(去除芯部,烘乾),訶梨勒皮(稍微烤一下),丁香,桂心(各一分)
上件藥搗,粗羅為散。每服一錢,以水一小盞,煎至五分去滓,不計時候溫服。量兒大小以意加減。
《聖惠》治小兒霍亂,吐瀉不止,食飲不下。肉豆蔻散,方
白話文:
將這些藥材搗碎,篩成粗粉。每次服用一錢,用水一小碗煎煮至剩五分之三,濾去藥渣,不論時間趁溫熱服用。根據孩童年齡大小酌情增減用量。 《聖惠方》用於治療小兒霍亂,嘔吐腹瀉不止,無法進食。肉豆蔻散方。
肉豆蔻(一枚,去殼),丁香,黃耆(銼),枇杷葉(拭去毛,炙。各半分),桂心,人參,甘草(炙,銼),白茯苓(各半兩),陳皮(一分)
白話文:
肉豆蔻(一枚,去殼),丁香,黃耆(切碎),枇杷葉(擦去毛,烤製。各減半),桂心,人參,甘草(烤製,切碎),白茯苓(各半兩),陳皮(一份)
上件藥搗,細羅為散。一歲兒每服以溫水調下半錢。量兒大小以意加減。
《聖惠》又方
干桑葉,藿香(各半兩)
上件藥搗,細羅為散,不計時候,以粥飲調下半錢。量兒大小以意增減。
《聖惠》又方
肉豆蔻,甘草(炙,銼),藿香(各一分)
上件藥搗,粗羅為散。每服一錢,以水一小盞,煎至五分去滓,不計時候,量兒大小分減,溫服。
《聖惠》治小兒霍亂,吐瀉不止。龍骨散,方
龍骨(末,一分),草豆蔻(末,半兩),爛籧篨(末,半分)
白話文:
這些藥材要搗碎,過篩成為粉末。對於一歲的小孩,每次用溫水調和半錢的藥粉服用。根據小孩的年齡大小,酌情增減用量。 《聖惠》另一個處方 乾桑葉,藿香(各半兩) 這些藥材要搗碎,過篩成為粉末,不論時間,用稀飯湯調和半錢的藥粉服用。根據小孩的年齡大小,酌情增加或減少用量。 肉豆蔻,炙甘草,藿香(各一分) 這些藥材要搗碎,過篩成為粗粉。每次服用一錢,用水一小杯煎煮至剩五分之一體積後濾去渣滓,不論時間,根據小孩的年齡大小酌情分量,溫熱服用。 《聖惠》治療小兒霍亂,嘔吐腹瀉不止的方劑,名為龍骨散, 龍骨(研末,一分),草豆蔻(研末,半兩),爛籧篨(研末,半分)
上件藥都研令勻,以奶汁三合,煎至二合去滓,別入牛黃、麝香、兔毛灰各一字,生薑汁少許調令勻,分為三服。如人行五里一服。
白話文:
將上述的藥材研磨均勻,加入三杯牛奶,煎煮至剩下兩杯,去除渣滓,再加入一錢的牛膽汁、麝香、兔毛灰,再加入少許生薑汁攪拌均勻,分成三等份。每隔走五里路,服用一劑。
《聖惠》治小兒霍亂,吐瀉不止,心胸煩悶。菖蒲散,方
菖蒲,肉豆蔻(去殼),人參(去蘆頭),白茯苓(各一分)
白話文:
《聖惠》治療小兒霍亂,不停吐瀉,心胸煩悶。菖蒲散配方: 石菖蒲,肉豆蔻(去殼),人參(去根莖),白茯苓(各一份)
上件藥搗,細羅為散,不計時候,以溫生薑湯調下半錢。量兒大小,以意加減。
《聖惠》治小兒霍亂,吐瀉不定。人參散,方
白話文:
將上列藥材搗碎成粉末,不必計時。用溫暖的生薑湯服用半錢。根據孩子的年齡和體質適當增減藥量。
人參(去蘆頭),陳橘皮(湯浸,去白瓤,焙),黃連(去須),厚朴(去粗皮,塗生薑汁,炙令香熟。各一分)
白話文:
人參(去掉根須)、陳橘皮(用熱水浸泡,去除白色的果瓤,然後烘烤)、黃連(去除根鬚)、厚朴(去除粗糙的外皮,塗抹生薑汁,烤至香味濃鬱。每種藥材各取一分)
上件藥搗,細羅為散。每服以陳粟米粥飲調下半錢。三歲以上,加藥服之。
白話文:
把上面這些藥材搗碎,研磨成細粉。每次服用時,用陳小米粥兌服用,服用量為半錢。三、四歲的小孩服用時,增加藥量。
《聖惠》又方
甘草(半兩,炙微赤,銼),肉豆蔻(去殼),乾薑(炮製,銼。各一分)
上件藥搗,細羅為散。每服以冷水調下一字。二歲以上加藥服之。
《聖惠》又方
人參(一分,去蘆頭),丁香(半兩)
上件藥搗碎,以奶汁三合,煎五、七沸去滓放溫。量兒大小分減,漸漸服之。
《聖惠》又方
丁香(末,一錢),消梨(一枚,絞汁),奶汁(一合)
上件藥相合令勻,少少與兒服之。
《聖惠》又方
上用桑椹一枚,炙焦黃,細研,以奶汁灌之。
《聖惠》又方
上用蠮螉窠微炙,搗,羅為末,以奶汁調一字服之。
《博濟方》治小兒霍亂,吐瀉不定。乳香丸
乳香,硃砂(各一錢。研),半夏(半兩,湯洗七遍,薑汁炒黃)
白話文:
《聖惠》另一處方 甘草(半兩,稍微炒至微紅,切碎),肉豆蔻(去皮),乾薑(炮製,切碎。各一分) 將上述藥材搗碎,篩成細粉。每次服用時,用冷水調和一小撮。兩歲以上的孩童可增加藥量服用。 《聖惠》另一處方 人參(一分,去根莖),丁香(半兩) 將上述藥材搗碎,加入三合牛奶,煮沸五到七次後濾去殘渣,待溫。根據孩童的年齡大小調整份量,慢慢服用。 丁香(磨成粉末,一錢),梨(一個,搾汁),牛奶(一合) 將上述藥材混合均勻,少量多次地給孩童服用。 取桑葚一個,烤至焦黃,細研成末,用牛奶送服。 取蠮螉巢稍微烤過,搗碎篩成粉末,用牛奶調和一小撮服用。 《博濟方》治療小兒霍亂,嘔吐腹瀉不止。乳香丸 乳香,朱砂(各一錢,研磨),半夏(半兩,用水洗七次,用薑汁炒至黃色)
上件三味為末,麵糊為丸如綠豆大。每服五丸,米飲下,日三服。《張氏家傳》方同,半夏卻用一兩,又名香砂丸。
白話文:
把以上三種藥材研磨成粉末,用麵粉糊和丸成像綠豆般大小的丸劑。每次服用五丸,用米湯送服,每天三次。《張氏家傳》的方劑相同,只是半夏的用量改為一兩,又名香砂丸。
《博濟方》治小兒吐奶及霍亂吐瀉不止。真朱散
石亭脂(抄一錢匕),白滑石(末,炒,三錢)
上件二味,同研千餘遍,看兒大小,生薑糯米泔調下一字,立瘥。
漢東王先生《家寶》治嬰孩小兒霍亂吐瀉,不進乳食。大七寶散,方
白話文:
《博濟方》治療小兒吐奶以及霍亂引起的不停嘔吐和腹瀉。使用真朱散: 石亭脂(取一錢匕),白滑石(磨成粉,炒過,三錢) 將上述兩種藥材一同研磨超過一千遍,根據孩童的年齡大小,用生薑和糯米泔水調和服用,病情立即好轉。 漢東王先生《家寶》治療嬰兒和小兒因霍亂導致的嘔吐、腹瀉,以及不願進食母乳或食物。使用大七寶散,其處方為:
木香(炮),丁香(炒),官桂(去粗皮,不見火),茯苓,麻黃(去節),當歸,甘草(炙),人參,大腹皮,訶子,川楝子(二味去性),秦艽(炒。各一錢),地榆(二錢,炒),肉豆蔻(一個,炮),藿香(取葉一錢半,炒)
白話文:
-
木香(經過炮製)
-
丁香(炒過)
-
官桂(去除粗糙的外皮,但不要用火烤過)
-
茯苓
-
麻黃(去掉節)
-
當歸
-
甘草(經過炙烤過)
-
人參
-
大腹皮
-
訶子
-
川楝子(去除毒性)
-
秦艽(炒過,各一錢)
-
地榆(二錢,經過炒製)
-
肉豆蔻(一個,經過炮製)
-
藿香(取葉子一錢半,經過炒製)
上為末。每服嬰孩一字,二、三歲半錢,四、五歲一錢。水一藥注或半銀盞,入棗子半片煎十數沸,溫服。
漢東王先生《家寶》:補虛調胃氣,定霍亂,治吐止瀉,進乳食。沉香散,方
白話文:
上方研磨成粉末。每次嬰兒服用時取一點點,兩三歲的孩童服用半錢,四到五歲的孩童服用一錢。用水一碗或是半個小銀杯的量,加入半片棗子煎煮十幾次沸騰後,溫熱服用。 漢東王先生《家寶》記載:此方能補虛損、調和胃氣、安定霍亂、治療嘔吐、停止腹瀉、促進乳食消化。這是沈香散的處方。
沉香,茯苓(各一分),甘草(炙),丁香,藿香(取葉秤。各一錢),木香(炮),官桂(去粗皮,令盡,不見火。各半錢)
白話文:
沉香、茯苓(各 1 分),炙甘草、丁香、藿香(取葉秤量。各 1 錢),炮製木香、官桂(去除粗皮,並使其完全去除,不見火。各半錢)。
上為末,每服嬰孩一字,二、三歲半錢,五、七歲一錢,以意加減。紫蘇木瓜湯調下,一日三服。
白話文:
研磨成粉末,嬰兒每服一克,二至三歲半克,五至七歲一公克,視情況增減用量。以紫蘇木瓜湯送服,一日三次。
張渙,順正湯,順陰陽,治霍亂吐利方。
白豆蔻,高良薑(微炮),藿香葉,當歸(洗,焙乾),草豆蔻(麵裹炮),陳皮(去白,焙乾。各半兩),丁香(一兩)
上件搗,羅為細末。每服半錢至一錢,溫粥飲調下。
張渙,二薑湯,分清濁,治霍亂吐利方。
高良薑,川面薑(各一兩),丁香,人參(各半兩),甘草(一分,炙)
上件搗,羅為細末。每服半錢,米飲湯調下。
張渙,健脾膏,治一切霍亂吐利,皆可服之方。
丁香,藿香葉,人參(各一兩),沉香,木香(各半兩)
上件搗,羅為細末,煉蜜和丸雞頭大。每服一粒,粟米飲化下。
張渙,香連散,分清濁,定霍亂吐利方。
木香,川黃連(去須。各一兩),人參,厚朴(去粗皮,塗生薑汁炙令香熟。各半兩)
上件為細末。每服一錢,粟米飲調下。
張渙,快膈散,定霍亂吐利,服藥多吐,即先服此藥。
甘草(半兩,炙),高良薑(微炮),肉豆蔻(去殼),丁香(各一分)
上件搗,羅為細末。每服半錢,新冷水調下。
《嬰童寶鑑》治小兒霍亂吐瀉。藿香散,方
藿香,香薷(並末。各一分),白茯苓(末,二錢)
上件研服半錢,薑湯下。如人行三、五里進一服,連進三服。
《保生信效》治霍亂吐瀉轉筋方。
硫黃,焰硝,晉礬,滑石(並細研),白麵(以上各一兩)
白話文:
張渙的順正湯,用於調和陰陽,治療霍亂引起的嘔吐和腹瀉。 白豆蔻,高良薑(稍微炒過),藿香葉,當歸(清洗後烘乾),草豆蔻(用麵粉包裹後炒),陳皮(去掉白色部分,烘乾。各半兩),丁香(一兩) 將上述材料研磨成細末。每次服用半錢到一錢,用溫熱的粥水送服。 張渙的二薑湯,用於區分清濁,治療霍亂引起的嘔吐和腹瀉。 高良薑,川面薑(各一兩),丁香,人參(各半兩),甘草(一分,炙烤) 將上述材料研磨成細末。每次服用半錢,用米湯送服。 張渙的健脾膏,治療各種霍亂引起的嘔吐和腹瀉,都可服用。 將上述材料研磨成細末,用煉蜜和成雞頭大小的丸子。每次服用一粒,用粟米飲化開送服。 張渙的香連散,用於區分清濁,穩定霍亂引起的嘔吐和腹瀉。 木香,川黃連(去須。各一兩),人參,厚朴(去粗皮,塗上生薑汁烤至香熟。各半兩) 將上述材料研磨成細末。每次服用一錢,用粟米飲送服。 張渙的快膈散,用於穩定霍亂引起的嘔吐和腹瀉,若服藥後多吐,應先服用此藥。 甘草(半兩,炙烤),高良薑(稍微炒過),肉豆蔻(去殼),丁香(各一分) 將上述材料研磨成細末。每次服用半錢,用新冷的水送服。 《嬰童寶鑑》中治療小兒霍亂嘔吐和腹瀉的藿香散。 藿香,香薷(一起研磨。各一分),白茯苓(研磨,二錢) 將上述材料研磨成粉末,每次服用半錢,用薑湯送服。步行三到五里的距離後服用一次,連續服用三次。 《保生信效》中治療霍亂嘔吐和腹瀉轉筋的方子。 硫黃,焰硝,晉礬,滑石(均細研),白麵(以上各一兩)
上將面與藥再勻研,滴水丸如梧桐子大。每服三、四十丸,熟水下。小兒量與,仍別作一等小丸。
白話文:
將上將麵粉和藥物再次均勻研磨,加入水丸成梧桐子大小。每次服用三、四十丸,用溫水送服。而給小兒服用時,應根據年齡和病情酌情減量,並另製成更小的丸藥。
《三十六種》治霍亂吐瀉。木香散,方
木香(細銼),人參,藿香(各等分)
上為末,每服一錢,水五分煎至三分服。
《三十六種》又方,桃仁膏
白話文:
《三十六種》治療霍亂吐瀉的方子。 木香散: 木香(細切),人參,藿香(各用相同份量) 將以上藥材研磨成粉末,每次服用一錢,用水五分煎煮至三分後服用。 《三十六種》另一個方子,桃仁膏。
桃仁,杏仁,巴豆(各一粒),硃砂(少許)
白話文:
桃仁、杏仁、巴豆(各一粒),硃砂(少量)。
上同研飯為丸如米大。每服一丸,以飲吞下。
《劉氏家傳》:小兒霍亂吐瀉方。
草豆蔻,檳榔,甘草(各等分)
上末之,薑煎一錢,空心服。
《王氏手集》,大薑煎丸,治脾胃伏寒,吐利不止,霍亂煩悶,身體疼痛,發熱嗜臥,手足厥逆方。
乾薑(二兩),人參,白朮,甘草(各一兩),黑附子(半兩)
上為細末,煉蜜為丸。一兩作八十丸,每服一丸。白湯六分盞化破,再煎至四分,連滓溫服。
《吉氏家傳》治霍亂吐瀉,丁香散,方
丁香(一錢),藿香(半兩),枇杷葉(七片,湯洗泡去毛,炙為末)
上細末,每服一字或半錢,飯飲調下。只兩服住。
《吉氏家傳》治霍亂吐瀉不止方。
乾薑(炮),人參,白朮(各四錢),厚朴(二分,薑汁浸,炙)
上細銼,分作四服。每服水二盞,煎至六分,以意加減。
白話文:
將上述藥材與飯一同研磨成丸,大小如同米粒。每次服用一丸,用飲水吞服。 《劉氏家傳》的小兒霍亂吐瀉方。 草豆蔻、檳榔、甘草(各等份) 將這些藥材研成粉末,用薑煎煮一錢,空腹時服用。 《王氏手集》的大薑煎丸,用於治療脾胃受寒,嘔吐不止,霍亂煩悶,身體疼痛,發熱喜臥,手足厥冷的方子。 乾薑(二兩)、人參、白朮、甘草(各一兩)、黑附子(半兩) 將以上藥材研磨成細末,用煉蜜製成丸。一兩做成八十丸,每次服用一丸。用六分滿的白開水將藥丸溶化,再煎至四分滿,連渣一起溫服。 《吉氏家傳》治療霍亂吐瀉的丁香散方。 丁香(一錢)、藿香(半兩)、枇杷葉(七片,先用湯洗泡去毛,再烤乾研成粉末) 將上述藥材研成細末,每次服用一字或半錢,用飯後的飲料調服。只需服用兩次即可停止。 《吉氏家傳》治療霍亂吐瀉不止的方子。 乾薑(炒過)、人參、白朮(各四錢)、厚朴(二分,用薑汁浸泡後烤乾) 將上述藥材細切,分成四份。每次用兩盞水煎煮至六分滿,根據情況酌情增減用量。
《吉氏家傳》,地黃散,治小兒脾胃氣衰弱,霍亂吐瀉,嘔逆不食,煩躁迷悶方。
白話文:
《吉氏家傳》記載的地黃散,用於治療小兒脾胃氣虛弱,霍亂吐瀉,嘔吐反胃不思飲食,煩躁不安,神志昏悶的方劑。
乾地黃,厚朴(薑汁拌炒),乾葛,人參,茯苓,藿香葉,黃耆(蜜炙),白朮(麩炒。各一分),丁香,訶子(炮,用肉。各一錢)
白話文:
將生地黃、厚朴(用薑汁拌炒)、乾葛、人參、茯苓、藿香葉、黃耆(蜜炙)、白朮(麩炒)、丁香、訶子(炮制後,用肉一起煎煮)各取一份,丁香和訶子各取一錢。
上為細末。每服半錢或一錢,用蒼朮煮飯飲調下,並進四、五服。
長沙醫者丁時發傳霍亂吐瀉方:孩兒霍亂胃虛鳴,手冷如冰面色青,冷熱未和多吐利,名方順氣便惺惺。
順氣散
白話文:
上面的藥材磨成細粉。每次服用半錢或一錢,用蒼朮煮的飯湯送服,連續服用四到五次。 長沙的醫生丁時發傳下來的治療霍亂吐瀉的方子:小孩子患上霍亂,胃虛作響,手冷如冰,臉色青紫,由於體內冷熱不調而多有嘔吐和腹瀉,這個方子能順氣,讓孩子清醒過來。 順氣散
人參,藿香,丁香(各一分),茯苓,乾葛,甘草(炙),天台烏藥(各半兩),紅橘皮(一兩)
上件為末。每服半錢,用水六分入棗一個,薑一片、同煎三分溫服。
白話文:
人參、藿香、丁香(各一錢),茯苓、乾葛、甘草(炙),天台烏藥(各二錢半),紅橘皮(五錢)。