《幼幼新書》~ 卷第二十六 (8)
卷第二十六 (8)
1. 疳痢腹痛第九
《聖惠》論:夫小兒疳痢腹痛者,由痢多而腸胃虛弱,冷氣在內,與臟腑氣相搏,真邪交擊,故令腹中㽲痛也。
《聖惠》治小兒疳痢,腹脹㽲痛,日夜三、二十行。宜服,白朮散,方
白話文:
《聖惠》提到:小孩子得了疳積和痢疾導致腹痛,是因為拉肚子太多使得腸胃虛弱,體內有寒氣,與臟腑之氣相互作用,正邪相爭,所以會造成腹部絞痛。 《聖惠》建議治療小兒疳積和痢疾,當出現腹脹、絞痛,一天要上廁所三到二十次的情況下,應該服用白朮散。
白朮(一兩,微炒),當歸(五兩),地榆(銼,微炒),木香,赤芍藥,甘草(炒,各半兩)
白話文:
白朮(一兩,微炒):健脾益氣,燥濕止瀉。
當歸(五兩):補血活血,調經止痛。
地榆(銼,微炒):清熱涼血,止血止瀉。
木香:理氣止痛,調和腸胃。
赤芍藥:活血化瘀,清熱涼血。
甘草(炒,各半兩):益氣補中,調和諸藥。
上件藥搗,粗羅為散。每服一錢,以水一小盞,煎至五分,去滓,不計時候。量兒大小分減溫服。
《聖惠》治小兒疳痢腹痛,不下乳食。草豆蔻散,方
白話文:
將上述藥材搗碎,用粗羅篩成粉末。每次服用約3克,加入一小杯水煎煮至剩下一半水量,過濾掉殘渣,不限定服藥時間。根據小兒的年齡和體重調整劑量後溫熱服用。 這個方子出自《聖惠》,用於治療小兒疳積引起的腹瀉和腹痛,以及不進食或不喝奶的情況。[草豆蔻散]
草豆蔻(去皮),醋石榴皮(銼,炒微黃),子芩(各三分),龍骨(一兩),高良薑(銼),乾薑(炮裂,銼。各一分),當歸(半兩,銼,微炒)
白話文:
草豆蔻(去皮):有溫中止瀉、燥濕健脾、開胃消積的作用。
醋石榴皮(銼,炒微黃):有澀腸止瀉、固澀止血的作用。
子芩(各三分):有清熱涼血、養陰生津的作用。
龍骨(一兩):有鎮靜安神、收斂止汗的作用。
高良薑(銼):有溫中止瀉、燥濕健脾、開胃消積的作用。
乾薑(炮裂,銼。各一分):有溫中止瀉、散寒發汗、回陽救逆的作用。
當歸(半兩,銼,微炒):有補血益氣、活血調經的作用。
上件藥搗,羅為散。每服一錢,以水一小盞,入薤白一莖,煎至五分,去滓,不計時候。量兒大小分減溫服。
《聖惠》治小兒疳痢,脾胃虛冷,乳食不化,臍腹疼痛。熊膽丸,方
白話文:
將上列的藥材搗碎,研磨成散狀。每次服用一錢(約3公克),加入一小杯水,再加入一根薤白,煎煮到剩下五分之一的量,過濾掉藥渣,不限服用時間。根據孩子的年齡大小,酌量減少劑量,溫服即可。
熊膽,硫黃(細研),乾薑(炮,制,銼),訶梨勒(煨,用皮。各一兩),定粉(一兩,炒微黃),附子(一枚,炮,炙,去皮臍),砒霜(一錢,細研),巴豆(七枚,去皮心,研,紙裹,壓去油),黃丹(一兩,點醋炒,令紫色)
白話文:
熊膽、硫磺(研成細粉)、乾薑(炮製後切碎)、訶梨勒(煨過後,取皮),各一兩;定粉(一兩,炒至微黃)、附子(一枚,炮炙後去皮去臍)、砒霜(一錢,研成細粉)、巴豆(七枚,去皮去心,研成粉,用紙包起來,壓出油分)、黃丹(一兩,加醋炒,炒至紫色)。
上件藥搗,羅為末,湯浸蒸餅和丸如黃米大。每服以冷水下二丸。量兒大小以意加減。切忌熱物。
白話文:
將上列的藥材搗碎,過篩成粉末狀,加入湯汁浸泡蒸過的糕餅,混合均勻後製成如黃米大小的丸劑。每次服用時,用冷水送服兩粒藥丸。可根據孩子的年齡大小酌情增減服用量。服用期間應忌食熱性食物。
治疳痢腹痛不止,胡黃連丸
胡黃連(半兩),沒藥,木香(各一分)
白話文:
治療疳積引起的腹瀉和持續腹痛,可以使用胡黃連丸。
- 胡黃連:半兩
- 沒藥:一分
- 木香:一分
羅末,糯米飯丸如綠豆。粥飲下五丸,日三四,意裁。
治疳痢腹脹㽲痛,木香丸
白話文:
東晉末年,糯米飯丸大如綠豆,用此作成粥,每天吃三四次,依自身情況而定。
木香,肉豆蔻(去殼),附(生,淨),青橘皮(去白,焙。各半兩),硃砂,人參(各一分),巴豆(淨,霜),蟾酥(各半分)
末,醋糊丸如粟,粥飲下二丸,日二,意加。
白話文:
木香、肉豆蔻(去殼)、附子(生、淨)、青橘皮(去白,焙,各半兩)、硃砂、人參(各一分)、巴豆(淨、霜)、蟾酥(各半分)。
2. 疳濕第十
(疳痢濕䘌附)
《聖惠》論:夫小兒乳食不節,冷熱相乖,傷於臟腑,致疳氣也。若脾胃虛弱,則哺乳不消,大腸虛寒,遂變泄痢。因其久痢不止,腸胃俱虛,為水濕所乘,腹內蟲動,侵蝕下部,故名疳痢濕䘌也。
《葛氏肘後》小兒穀道濕方。
上用杏仁熬令黃,搗,以稀塗道之。
白話文:
《聖惠》中提到,如果小兒飲食不節制,冷熱食物交替食用,就會損傷臟腑,產生疳氣。如果脾胃虛弱,就會導致哺乳無法消化,大腸虛寒,容易出現泄瀉痢疾。由於久痢不止,腸胃都虛弱了,水濕乘虛而入,導致腹內生蟲,侵蝕下部,因此稱為疳痢濕䘌。
《千金》,除熱結腸丸,斷小兒熱,下黃赤汁沫及魚腦雜血,肛中瘡爛,坐䘌生蟲方。
白話文:
《千金方》中記載的「除熱結腸丸」,是一種可以治療小兒發熱、腹瀉、肛門生瘡爛、坐骨神經痛、生蟲等疾病的方劑。
方劑組成:
- 大黃:10克
- 黃連:6克
- 黃柏:6克
- 訶黎勒:6克
- 木香:3克
- 丁香:3克
- 甘草:3克
製法:
將以上所有藥材研成細末,混合均勻,製成藥丸,每丸重3克。
服用方法:
每日服用2次,每次服用3丸,溫水送服。
功效:
清熱解毒,瀉火通便,消腫止痛,殺蟲止癢。
主治:
- 小兒發熱:本方可以清熱解毒,瀉火通便,從而緩解小兒發熱的症狀。
- 腹瀉:本方可以瀉火通便,消腫止痛,從而緩解腹瀉的症狀。
- 肛門生瘡爛:本方可以消腫止痛,殺蟲止癢,從而緩解肛門生瘡爛的症狀。
- 坐骨神經痛:本方可以消腫止痛,殺蟲止癢,從而緩解坐骨神經痛的症狀。
- 生蟲:本方可以殺蟲止癢,從而緩解生蟲的症狀。
注意事項:
- 本方含有大黃,具有瀉火通便的作用,因此不宜長期服用,以免引起腹瀉。
- 本方含有黃連,具有清熱解毒的作用,因此不宜與其他清熱解毒的藥物同服,以免引起藥物過量。
- 本方含有訶黎勒,具有瀉火通便的作用,因此不宜與其他瀉火通便的藥物同服,以免引起腹瀉。
黃連,柏皮,苦參,鬼臼,獨活,橘皮,芍藥,阿膠(各半兩)
白話文:
黃連、柏皮、苦參、鬼臼、獨活、橘皮、芍藥、阿膠(各25克)
上八味末之,以藍汁及蜜丸如小豆大,日服五丸至十丸。(冬無藍汁,可用藍子,合春蜜和丸)。
有䘌蟲在下部方。
白話文:
將上述八味藥材研磨成粉末,用藍汁和蜂蜜製成小豆大小的丸劑,每天服用五到十丸。(冬天若沒有藍汁,可以使用藍子配合春天採集的蜂蜜來製作丸劑。) 這是用於治療下部寄生蟲的方劑。
麝香,礬石,巴豆(去皮膜),附子(炮),真珠,雄黃
白話文:
麝香:一種動物性的香料,取自雄麝的香腺囊。
礬石:一種無色或白色的硫酸鹽礦物,可作為止血劑和收斂劑。
巴豆(去皮膜):一種有毒的種子,去除種皮後可作為瀉藥使用。
附子(炮):一種有毒的中草藥,經炮製後可作為溫補藥使用。
真珠:一種由軟體動物產生的硬質球形物體,可作為滋補品和鎮靜劑使用。
雄黃:一種含有砷的礦物,可作為解毒劑和殺蟲劑使用。
上六味等分治合,取桑條如箭簳長三寸,以綿纏頭二寸,唾濡綿,展取藥著綿上,納穀道中。半日復易之,日再,神效。
《千金》治濕䘌,薑蜜湯方,。
生薑汁(五合),白蜜(三合),黃連(三兩)
白話文:
上六昧藥材均等分,混合在一起。取一支像箭簳一樣的桑條,長三寸。 用棉花纏住桑條的一端,長二寸。把棉花沾濕,把藥物展開後,放在棉花上。把桑條伸入穀道。半天后更換一次。每天更換兩次,效果明顯。
上三味,以水二升,別煮黃連,取一升,去滓,納薑蜜更煎取一升二合,五歲兒平日空腹服四合,日二。巢氏疳濕病,多因久痢脾胃虛弱,腸胃間蟲動,浸蝕五臟,使人心煩懊悶,上蝕者口鼻齒齦生瘡;下蝕者肛門傷爛,皆難治。或因久痢,或因臟熱嗜眠,或好食甘美,並令蟲動生病。
白話文:
上述三味藥材,加入兩升水,將黃連另煮,取一升,去除渣滓,加入薑、蜜後,再煎煮取一升二合。五歲的兒童,在平日空腹時服用四合,一天服用兩次。巢氏疳濕病,大多是因為長期痢疾而導致脾胃虛弱,腸胃內有蟲子活動,侵蝕五臟,使人心煩懊悶。侵蝕上部則使口腔、鼻子、牙齦長瘡。侵蝕下部則使肛門傷口腐爛,都難以治癒。有些是因長期痢疾,有些是因臟熱嗜睡,有些是喜歡吃甜食,都導致蟲子活動而生病。
《千金》艾葉五升,水一斗煮升半,分三服。
又煮地榆汁浴,日三。
治蟲蝕下部。
胡粉、雄黃等分,末,著穀道中。
《外臺》下部蟲蝕,大腸赤爛:
白話文:
艾葉五升,用水一斗煮至剩下一升半,分成三次服用。 另外用地榆煮汁來洗澡,每天三次。 用於治療下部被蟲蝕的情況。 胡粉和雄黃等量混合研磨成粉末,放入肛門中。 外臺秘要記載了下部蟲蝕導致大腸紅爛的治療方法。
水銀一兩,漿水煮,唾研,安竹筒中,吹下部。
白話文:
將一兩水銀,用漿水煮沸,用唾液研磨,放置在竹筒中,朝筒底吹氣。
《梅師》治蟲䘌。
蝦蟆灰醋和,敷,日三、五。
《聖惠》方
干蝦蟆(酥,炙,一枚),木香,硫黃(各半兩),麝(一分)
羅,散。三歲溫水調一字,日再,意裁。
又:楝株根皮、石榴株皮,銼,水大盞,煎六分。量兒溫服,日三、四。
又:青黛研,麻油塗,次貼,日三、四。
治疳痢羸瘦,下部濕䘌。丁香散
白話文:
梅師治療蟲䘌的方法: 用蝦蟆灰和醋混合,塗敷在患處,每天三到五次。 聖惠方: 將乾蝦蟆用酥油煎炸一隻,木香和硫磺各取半兩,麝香一分,一起研磨成粉末。對於三歲的孩子,用溫水調和少量藥粉,每天服用兩次,劑量根據情況調整。 另一個方法是:取楝樹根皮和石榴樹皮,切碎後放入一大杯水中,煎煮至剩六分。根據孩子的體溫調整後服用,每天三到四次。 還有一個方法:將青黛研細,與麻油混合塗抹,接著貼上,每天三到四次。 這些方法適用於治療疳積引起的腹瀉、體質虛弱以及下部濕疹。丁香散也可以使用。
丁香,胡粉(炒。各一分),桃白皮(炙),黃柏(炙),黃連,白茯苓(各半兩)
羅,粥飲調半錢,早晚各一服,量兒。
治疳痢久不斷,體羸,昏昏不睡,下部濕䘌,食飲不下。
白話文:
丁香、炒胡粉(各一分)、炙桃白皮、炙黃柏、黃連、白茯苓(各半兩)
蚺蛇膽大豆許,煮木通汁,研,粥飲調,早晚各一服。並塗五心、下部。
白話文:
取蚺蛇膽約大豆大小的量,加入木通煎服,研磨後,加入粥汁調和,早上和晚上各服用一次。同時,將藥物塗抹於手心、腳心、生殖器等五處,以及腹部以下的部位。
錢乙金華散,治一切濕瘡,癬疳。
黃柏,黃連(各半兩),黃丹(火飛,一兩),輕粉(一錢),麝(一字)
研,溫水洗、貼。
白話文:
錢乙的金華散,用來治療各種濕疹、皮膚病和瘡癬。 藥方包括:黃柏和黃連各半兩,黃丹一兩(需經過火飛處理),輕粉一錢,麝香少量。 將這些藥材研磨成粉末,用溫水調勻後清洗患處或敷貼。