《幼幼新書》~ 卷第二十一 (13)
卷第二十一 (13)
1. 病後聲不出第十五
錢乙論:腎怯、失音相似。病吐瀉及大病後,雖有聲而不能言,又能咽藥,此非失音,為腎怯。不能上接於陽故也。當補腎,地黃丸主之。(方見虛寒門中。)失音,卒病耳。(《吉氏家傳》小兒患後聲不出方。)
白話文:
錢乙說:腎怯和失音的症狀相似。在嘔吐腹瀉或大病之後,雖然有聲音,卻不能說話,同時還能吞嚥藥物,這不是失音,而是腎怯。這是因為腎氣不足,不能與陽氣相接所致。應該補腎,以地黃丸為主藥。(具體方劑見虛寒門。)失音,是突然發生的疾病。(《吉氏家傳》中記載,小兒患病後聲音消失的方劑。)
酸棗仁(去殼,一錢),白茯苓(半錢),硃砂(二錢)
上件為末,丸如○大。每服一丸,人參湯下。
白話文:
酸棗仁(去除外殼,一錢),白茯苓(半錢),硃砂(二錢)
2. 病後不能語第十六
《聖惠》治小兒諸病後六、七歲不能語。雞頭丸方
白話文:
《聖惠》中提到治療小兒在患病後六七歲還不能說話的方劑為雞頭丸。
雄雞頭(一個,燒灰),蟬(三枚,微炒),甘草(炙微赤,銼),遠志(去心),木通(銼。各半兩),麥門冬(去心,焙),人參(去蘆頭。各一兩),當歸(銼,微炒),黃耆(銼),芎藭(各三分)
白話文:
雄雞頭:一個,燒成灰。
蟬:三隻,微炒。
甘草:炙烤至微紅,切碎。
遠志:去除心部。
木通:切碎,各半兩。
麥門冬:去除心部,焙乾。
人參:去除鬚根,各一兩。
當歸:切碎,微炒。
黃耆:切碎。
芎藭:各三分。
上件藥搗,羅為末。煉蜜和丸如綠豆大。每服以粥飲下五丸。量兒大小加減,不計時候服之。錢乙附方同。云:久服取效。雞、蟬二物,宜求死者用之。不可旋殺。孫真人所謂殺生求生,去生更遠,不可不知也。
白話文:
將上面的藥材搗成粉末,用蜂蜜和丸,大小如綠豆。每次服用五丸,以粥送服。根據孩子的年齡大小加減,不限時間服用。錢乙附方的做法相同,他說:長期服用才能見效。雞和蟬這兩種生物,應該用死掉的來使用。不能現殺。孫真人說過:殺生求生,離生命更遠。這一點必須知道。