劉昉

《幼幼新書》~ 卷第二十一 (1)

回本書目錄

卷第二十一 (1)

1. 卷第二十一

(諸寒羸瘦)凡十六門

白話文:

(關於各種因寒冷導致的虛弱消瘦)總共分為十六個類別。

2. 胎寒第一

《巢氏病源》小兒胎寒候:小兒在胎時,其母將養、取冷過度,冷氣入胞,傷兒腸胃。故小兒生之後,冷氣猶在腸胃之間。其狀:兒腸胃冷,不能消乳哺,或腹脹,或時谷利,令兒顏色青皅,時啼者,是胎寒痛也。

《千金翼》論:兒生有胎寒,則當腹痛,痛者躽啼,時時吐哯;或腹中如雞子黃者,按之如水聲便沒,沒已復出,此無所苦爾。宜早服當歸丸(方見躽啼門,《千金方》同、)黃耆散即愈。(方闕。)

茅先生有小兒初生下一日胎寒候:口舌冷,腹虛鳴,面臉青色,吃乳有妨。此形候本因受胎六個月日母有疾,被伏熱往來,牙兒胎中飲熱血,故受胎疾之病。治者,先以硃砂膏(方見驚門中)奶上吮下,然後用鎮心丸(方見一切驚門)磨與相夾用之,一日下四服。至晚有紅涎通利,即下勻氣散(方見胃氣不和門中)二服,治之即愈。

如見都不進奶及肚膨脹,手握拳,目微視,面黑色,死候不治。(此茅先生一證用涼藥,為母伏熱往來,兒飲熱血後。茅先生歌中卻云:風邪夾冷。《巢氏病源》始云:母取冷過度,冷氣入胞。又云:兒腸胃冷,不能消乳。《巢氏病源》與茅先生有不同處,宜審處之。)

《慧眼觀證》:凡生下中胞寒,其候本因受胎六、七個月,母有疾,被寒熱往來或傷冷毒,兒在胎中飲血,故受胎積,所以生下口冷,腹脹。以大驚丸(方見一切驚門中)

研與牙兒吃,及參苓散(方見胃氣不和門中)服之養其氣。

茅先生有小兒中胎寒歌:

人中鼻下有青色,乳見難消痢色同。衣薄中寒如是此,風邪夾冷上來攻。

《聖惠》治小兒胎寒,聚唾弄舌,躽啼,反張,怒驚。當歸散方

當歸(銼,微炒),細辛,黃耆,黃芩,龍骨(細研),桂心,赤芍藥(一兩半)

上件藥搗,羅為散。每服以乳汁調下一字,日三服。更看兒大小,以意加減服之妙。

《嬰孺》治少小大便青,不欲食,皆是胎寒。當歸丸方

當歸,人參,芍藥,芎(各三分),甘草(四分)

上為末,乳汁和。先食服麻子大一丸,日進三服。未知,稍加之。

《嬰孺》治少小胎寒,大人虛冷,內或有實,不可吐下。虛冷,服礬石丸方

上用馬齒、礬石燒汁盡,為末,棗膏丸。大人服梧桐子大二丸,小兒以意減之。心腹中溫暖為度。有實,實去:無實,下自斷。神良。

《嬰孺》治少小胎寒腹痛,大便青。芎丸方

芎,麝香,芍藥,當歸(各二分),黃耆,䗪蟲(各三分,炒),牛黃(一分)

上為末,蜜丸。二、三日兒,胡豆大一丸。不知,稍加之。一方有甘草,無人參。

《嬰孺》治小兒胎寒,腹中㽲痛。黃耆湯方

黃耆,黃芩,芍藥(各六分),當歸(二分),甘草,芎(各四分),生薑(八分)

上以水五升,煮一升五合,去滓。百日兒半合,分三服。

白話文:

胎寒第一

**《巢氏病源》**提到,嬰兒在母親肚子裡時,如果母親過度貪涼,寒氣會進入子宮,傷害嬰兒的腸胃。因此,嬰兒出生後,寒氣仍然留在腸胃中。症狀是:嬰兒腸胃寒冷,無法消化母乳,可能腹脹,或者時常拉稀,導致臉色青白,時常啼哭,這就是胎寒痛。

**《千金翼》**認為,嬰兒出生時有胎寒,就會腹痛,痛的時候會彎著身體啼哭,時常吐奶;或者腹部摸起來像雞蛋黃,按下去會像水一樣消失,但鬆手又會浮出來,這沒有大礙。應該及早服用當歸丸(藥方在「躽啼門」中,《千金方》也有相同的藥方),或黃耆散就會好。(黃耆散藥方已遺失)。

茅先生認為,剛出生的嬰兒如果出現以下胎寒症狀:口舌冰冷、肚子空虛鳴叫、臉色發青、吃奶困難,這是因為母親在懷孕六個月左右時生病,體內有潛伏的熱氣,使得胎兒在子宮裡喝到熱血,因此受到疾病的影響。治療方法是,先用硃砂膏塗抹在嬰兒的乳頭上讓其吮吸,然後用鎮心丸磨成粉和著一起服用,一天服用四次。等到晚上有紅色黏液排出,就服用勻氣散兩次,這樣就能治好。

如果嬰兒完全不吃奶,肚子脹大,手握拳頭,眼睛斜視,臉色發黑,這是病情危急無法醫治的徵兆。(茅先生這個案例使用涼藥,是因為母親有潛伏的熱氣,嬰兒喝到熱血的緣故。但是茅先生在歌訣中卻說:「風邪夾冷」。《巢氏病源》則說是因為母親過度貪涼,寒氣進入子宮,又說「嬰兒腸胃寒冷,不能消化奶水」。《巢氏病源》和茅先生的說法有所不同,應該仔細辨別。)

**《慧眼觀證》**說,凡是出生時就有胎寒的嬰兒,通常是因為母親在懷孕六七個月時生病,受到寒熱交替或寒毒的影響,嬰兒在胎中喝到母血,因此產生胎積,所以出生後會口冷、腹脹。應該用大驚丸磨粉給嬰兒吃,並服用參苓散來補養元氣。

茅先生有一首關於嬰兒胎寒的歌訣:

人中(鼻子下方)出現青色,奶水難以消化,並且有拉肚子的症狀。穿衣太薄受寒會出現這種情況,風邪夾雜寒氣一起侵襲。

**《聖惠》**裡記載了治療嬰兒胎寒的方法,症狀包括:吐口水、伸舌頭、彎著身體啼哭、身體反弓、驚恐。可以使用當歸散:

當歸(切碎,稍微炒過)、細辛、黃耆、黃芩、龍骨(磨成粉)、桂心、赤芍藥(各一兩半)。

將以上藥材搗碎磨成散。每次用母乳調服一字(古代計量單位),一天三次。根據嬰兒的體型大小,酌情增減劑量。

**《嬰孺》**中提到,如果嬰兒大便呈青色,不愛吃東西,都是胎寒引起的。可以用當歸丸:

當歸、人參、芍藥、芎(各三分)、甘草(四分)。

將以上藥材磨成粉,用母乳調和。先服用像麻子大小的藥丸,一天三次,如果沒效果,可以稍微增加劑量。

**《嬰孺》**記載了治療嬰兒胎寒,以及大人虛冷,體內有實邪或虛寒的情況,不能使用催吐或瀉下的方法。虛寒的狀況,可以服用礬石丸:

用馬齒莧和礬石一起燒,直到汁液燒乾,再磨成粉,用棗膏做成藥丸。大人服用像梧桐子大小的兩顆,嬰兒則酌情減量,以感到心腹溫暖為度。如果有實邪,要先去除實邪;如果沒有實邪,腹瀉就會自然停止。效果很好。

**《嬰孺》**也提到治療嬰兒胎寒腹痛,大便呈青色的情況,可以使用芎丸:

芎、麝香、芍藥、當歸(各二分)、黃耆、䗪蟲(各三分,炒過)、牛黃(一分)。

將以上藥材磨成粉,用蜂蜜做成藥丸。兩三天的嬰兒服用像胡豆大小的藥丸一顆。如果沒效果,可以稍微增加劑量。另一個藥方有甘草,沒有人參。

**《嬰孺》**還記載了治療嬰兒胎寒,腹部隱隱作痛的方子,可以使用黃耆湯:

黃耆、黃芩、芍藥(各六分)、當歸(二分)、甘草、芎(各四分)、生薑(八分)。

將以上藥材用水五升煮成一升五合,去除藥渣。百天大的嬰兒每次服用半合,分三次服用。