《幼幼新書》~ 卷第十七 (10)
卷第十七 (10)
1. 瘧疾寒而不熱第十四
《巢氏病源》寒瘧候:此由陰陽相併,陽虛則陰勝,陰勝則寒。寒發於內而並於外,所以內外俱寒,故病發但戰慄而鼓頷頤也。
白話文:
《巢氏病源》中對寒瘧的描述:這種疾病是由陰陽相互侵併引起的,陽氣虛弱,陰氣就會盛;陰氣盛行,就會出現寒冷。寒氣從內部產生,並蔓延到體表,所以內外都感到寒冷,因此患病時常會戰慄、頷頤顫動。
《全生指迷》論大人、小兒瘧疾:若寒從背起,冷大如手,不甚戰慄,似欲發熱而汗出;或即頭痛嘔吐時作,其脈遲小。此由脾胃素弱,因氣寒而收聚,水穀不能克化,變而成痰。伏痰在內,陰上乘陽,陽為陰所乘,所以作寒逼而成汗。宜服旋覆花丸、半硫丸。(方並見本門。)
《聖惠》治大人、小兒寒瘧不止。雄黃丸方
白話文:
《全生指迷》中提到,對於大人和小孩的瘧疾,如果感覺寒冷從背部開始,冷得像手一樣,但沒有非常明顯的發抖,似乎要發燒但是出汗;或者有時會頭痛嘔吐,脈搏遲緩微弱。這是因為脾胃一向虛弱,受到寒氣影響而收縮,食物不能很好地消化,轉化為痰。體內潛伏著痰,陰氣上升壓制陽氣,陽氣被陰氣所壓制,所以會出現寒冷感並伴隨出汗。適合服用旋覆花丸、半硫丸。(藥方可以在相關章節找到。) 《聖惠》中提到治療大人和小孩持續不斷的寒性瘧疾,可以使用雄黃丸的藥方。
雄黃,硫黃,硃砂,桂心(末),乾薑(生用),巴豆(去皮、心,以水二升煮水盡,壓去油,研如面。各一分),麝香(半兩),阿魏(半分)
白話文:
雄黃、硫磺、硃砂、桂木木心(研成粉末)、乾薑(生用)、巴豆(去皮、去心,用水兩升煮至水盡,壓去油,研成如麵粉狀。各一份)、麝香(半兩)、阿魏(半分)
上件藥相和,研令勻細,以醋煮麵糊為丸如梧桐子大。未發前,以綿子裹一丸安在兩耳中,及男左女右,以綿帛系一粒於臂上。一粒可治七人。
《聖惠》治大人、小兒寒瘧,手足鼓顫,心寒面青。宜用此方。
白話文:
把上述藥材混合研磨成細粉,用醋和麵粉煮成糊狀,做成梧桐子大小的藥丸。在耳鳴還沒發作的時候,用棉花包裹一粒藥丸,分別安放在左右耳朵中,並用絲綢或布條將另外一粒藥丸繫在手臂上即可。一粒藥丸可以治療七個人。
硃砂(細研),虎頭骨,猢猻頭骨,砒霜,天靈蓋,阿魏,安息香(以上各半兩)
白話文:
硃砂(研成細末),虎頭骨,猢猻頭骨,砒霜,天靈蓋,阿魏,安息香(以上各半兩)
上件藥生搗,羅為末,入硃砂研勻,於端午日午時,用白團和丸如豌豆大。男左女右,手把一丸定後,用緋絹袋子繫於中指上,若登溷,即暫解卻。一丸可治七人。
《聖惠》又方
獨頭蒜(一顆),黃丹(半兩)
白話文:
上面提到的藥材研成細末,加入硃砂研勻,在端午節正午時分,用白團和丸做成豌豆大小。男人把丸子放在左手,女人把丸子放在右手,用手握住一粒丸子,放進去,用紅色絲綢袋子繫在中指上,如果要上廁所,就暫時解開。一粒丸子可以治七個人。
上件藥相和,五月五日午時同搗一千杵,丸如黑豆大。候發時,以溫茶下二丸。小兒粟米大一丸。
白話文:
把以上藥物混合在一起,在五月五日的中午時間共同搗一千次,把藥丸製作成綠豆般大小。等到發病時,用溫茶送服兩丸藥。對於小兒,則服一丸即可。
《聖惠》治大人、小兒寒瘧,陽虛陰盛,內外俱寒,四肢顫掉。常山丸方
白話文:
《聖惠方》中治療成年人和兒童的寒瘧,陽氣虛弱、陰氣旺盛,內外均寒,四肢顫抖。
常山丸配方:
常山9克、人參6克、白朮9克、陳皮9克、甘草6克、生薑12克、大棗12枚。
製法:將上藥共研成細末,煉蜜為丸,如梧桐子大,每服30丸,每日2次,溫開水送服。
常山(半兩),臭黃,雌黃(各細研),猢猻頭骨,天靈蓋,虎頭骨,安息香,硃砂,野貍頭骨,砒霜,乳香,阿魏,白芥子(各一分),綠豆
白話文:
-
常山(半兩):一種藥草,具有清熱解毒、化痰止咳的功效。
-
臭黃:一種礦物,具有清熱解毒、殺蟲止癢的功效。
-
雌黃:一種礦物,具有清熱解毒、殺蟲止癢的功效。
-
猢猻頭骨:一種動物骨骼,具有補腎壯陽、活血化瘀的功效。
-
天靈蓋:一種動物骨骼,具有補腎壯陽、活血化瘀的功效。
-
虎頭骨:一種動物骨骼,具有補腎壯陽、活血化瘀的功效。
-
安息香:一種樹脂,具有行氣活血、止痛消腫的功效。
-
硃砂:一種礦物,具有清熱解毒、殺蟲止癢的功效。
-
野貍頭骨:一種動物骨骼,具有補腎壯陽、活血化瘀的功效。
-
砒霜:一種礦物,具有殺蟲解毒、燥濕化痰的功效。
-
乳香:一種樹脂,具有行氣活血、消腫止痛的功效。
-
阿魏:一種樹脂,具有行氣活血、化瘀止痛的功效。
-
白芥子:一種植物種子,具有宣肺化痰、止咳平喘的功效。
-
綠豆:一種植物種子,具有清熱解毒、利尿消腫的功效。
上件藥並生用,搗、羅為末,用軟飯和搗三、二百杵,丸如梧桐子大。修合之時,勿令孝子、女人知,五月五日午時合為妙。如緩急,即不擇日辰合。未發時,以絳囊盛,於中指上系一丸,男左女右。三日如不住,以熱水服一丸,立效。有娠婦人及小兒不得服,只得帶。忌食熱物。
張渙,烏梅丹方,治小兒發寒熱甚者。
白話文:
將以上所有藥材和其他輔料混合在一起搗碎、過篩,用軟飯和搗碎的藥粉混合,搗製三、二百次,捏成梧桐子大小的丸藥。製作丸藥時,不可讓孝子和女人知曉,在五月五日中午時分製作為最佳。如遇有緊急情況,則不選擇具體的日子和時辰製作。尚未發作前,用紅色小袋盛裝丸藥,將一粒丸藥繫在中指上,男性繫在左手指,女性繫在右手指。如果三日後病仍不好,可以用熱水送服一粒丸藥,立即可治。懷孕婦女及小兒不得服用,只能佩戴在身上。忌食熱性食物。
烏梅肉(一兩,炒乾),母丁香,乾漆(微炒),當歸,桂心(各半兩。以上搗,羅為細末,次入麝),麝香(一分,研細)
白話文:
烏梅肉(一兩,炒乾),丁香,乾漆(微炒),當歸,桂心(各半兩。以上搗碎,過篩成細末,再加入麝香),麝香(一分,研磨成細粉)
上件拌勻,煉蜜和丸如黍米大。每服十粒,粥飲下。量兒大小加減。
《全生指迷》,旋覆花丸
白話文:
將上述材料混合均勻,用蜂蜜調和成如黍米大小的丸狀。每次服用十粒,用粥送服。根據兒童年齡大小調整用量。 出自《全生指迷》,旋覆花丸。
旋覆花,桂心,枳實(麩炒),人參(各五分),乾薑,芍藥,白朮(各六分),茯苓,狼毒,烏頭(泡,去皮),礬石(火煆一伏時。各八分)細辛(去苗),大黃(濕紙裹煨),黃芩,葶藶(炒),厚朴(去皮,薑汁炙),吳茱萸(炒),芫花(炒),橘皮(洗。各四分),甘遂(三分,炒)
白話文:
旋覆花,桂心,枳實(用麩皮炒過),人參(各五分),乾薑,芍藥,白朮(各六分),茯苓,狼毒,烏頭(用熱水泡過,去皮),礬石(用火煆一伏時,約30天。各八分)細辛(去苗),大黃(用濕紙包起來煨過),黃芩,葶藶(炒過),厚朴(去皮,用薑汁炙過),吳茱萸(炒過),芫花(炒過),橘皮(洗過。各四分),甘遂(三分,炒過)
上為細末,煉蜜和丸如梧子大。米飲下三丸,未知加至七丸。小兒黃米大二丸。
《全生指迷》,半硫丸
半夏(三兩,湯洗七遍),硫黃(二兩,研飛)
白話文:
將藥材研磨成細末,用煉製的蜂蜜調和成梧桐子大小的丸劑。成人用米湯送服三丸,如果效果不明顯可增加至七丸。兒童則服用黃米粒大小的兩丸。 《全生指迷》記載的半硫丸配方為:半夏(三兩,用水清洗七次),硫磺(二兩,研磨至極細)。
上為末,生薑汁煮麵糊丸如桐子大。每服三十丸,米飲下,不計時候。小兒黍米大三、五丸。
白話文:
將上藥研成極細的粉末,用生薑汁和麵粉煮成丸藥,大小如同桐子一般。成人每次服用三十丸,不必計算服用時間,可用米湯送服。小童每次服用三到五丸,大小如同黍米一般。