《幼幼新書》~ 卷第十七 (9)
卷第十七 (9)
1. 瘧疾寒熱更作第十二
《巢氏病源》往來寒熱瘧候:此由寒氣並於陰則發寒,風氣並於陽則發熱,陰陽二氣更實更虛,故寒熱更往來也。
《,全生指迷》論曰:若其人翕翕如熱,淅淅如寒,無有時度,支節如解,手足痠疼,頭目昏暈。此由榮衛虛弱,外為風邪相乘,搏於陽則發熱,搏於陰則發寒,又不治成勞氣。宜荊芥散(方在後)。
《全生指迷》論又曰:若寒熱如瘧不以時度,腸滿膨脝,起則頭暈,大便不通,或時腹痛,胸膈痞悶。此由宿谷停留不化,結於腸間,氣道不舒,陰陽交亂。宜備急丸。(方在後)。
《全生指迷》,荊芥散
荊芥穗,人參,白朮,當歸(切、洗,焙),黃耆,芍藥桂(去皮。各一兩),柴胡(去苗,二兩),甘草(炙,半兩)
上為粗末。每服五錢,水二盞,煎至一盞,去滓溫服。
《全生指迷》,備急丸
大黃(濕紙裹煨),巴豆(去皮、心,去油),乾薑(去皮。等分)
上為細末,煉蜜和丸如豌豆大。每服一丸,米飲下。羸人服一丸如綠豆大,以大便快利為度。
白話文:
瘧疾寒熱交替的病症
《巢氏病源》提到,瘧疾發作時的忽冷忽熱,是因為寒氣侵入身體的陰分就感到寒冷,風邪侵入身體的陽分就感到發熱。陰陽之氣不斷地交互盛衰,所以會出現寒熱交替的現象。
《全生指迷》則說,如果病人感覺身體微微發熱,又時時感到寒冷,沒有一定的發作時間,四肢無力,手腳痠痛,頭暈眼花,這是因為體內氣血虛弱,又受到風邪侵襲所致。風邪侵入陽分就發熱,侵入陰分就發寒。如果不治療,會變成勞損的病症。應該服用荊芥散來治療(藥方在後面)。
《全生指迷》又說,如果寒熱像瘧疾一樣不按時發作,同時感到肚子脹滿,起身就頭暈,大便不通暢,或者時常腹痛,胸口悶脹,這是因為積存的食物沒有消化,停留在腸道中,導致氣機不順暢,陰陽失調。應該服用備急丸來治療(藥方在後面)。
《全生指迷》荊芥散
藥材:荊芥穗、人參、白朮、當歸(切片洗淨,烘焙過)、黃耆、芍藥、桂枝(去皮,各一兩)、柴胡(去苗,二兩)、甘草(炙過,半兩)
做法:將以上藥材磨成粗末。每次服用五錢,用兩碗水煎至剩下一碗,去渣後溫服。
《全生指迷》備急丸
藥材:大黃(用濕紙包裹煨過)、巴豆(去皮、去心、去除油脂)、乾薑(去皮,等分量)
做法:將以上藥材磨成細末,用煉製過的蜂蜜調和成丸,像豌豆般大小。每次服用一丸,用米湯送服。身體虛弱的人服用一丸,大小像綠豆即可,以大便通暢為目標。
2. 瘧疾熱而不寒第十三
《巢氏病源》:夫病瘧六、七日,但見熱者,溫瘧也。(溫瘧方見先熱後寒。)又有癉瘧候。夫癉瘧者,肺素有熱,氣盛於身,厥逆上下,中氣實而不外泄,因有所用力,腠理開,氣寒舍於皮膚之內,分肉之間而發。發則陽氣盛,氣盛而不衰則病矣。其氣不及之陰,故但熱不寒,寒氣內藏於心,而外舍於分肉之間,令人消爍脫肉,故命曰癉瘧。其狀但熱不寒,陰氣先絕,陽氣獨發則少氣煩啘,手足熱而嘔也。
《聖惠》治大人、小兒癉瘧,但熱不寒,嘔逆不下食。宜服,香豉飲子方
香豉(半合),蔥白(七莖,切),常山,檳榔(各三分),川升麻(一兩),知母,生地黃(切),鱉甲(塗醋、炙令黃,去裙襴用。各一兩半)
上件藥銼碎,都以水二大盞半,煎至一盞半,去滓。不計時候,分為三服,一日服盡。小兒服一合。
《聖惠》又方
常山,甘草(生),地骨皮(各一分),生鐵(一斤,打碎如棋子大)
上件藥細銼,都以水二大盞,於星月下浸一夜,橫刀一口安在藥上,早晨煎取一盞去滓,空腹分為二服。
重者不過二劑瘥。小兒服一合。
《聖惠》治大人、小兒癉瘧,發作不定,但熱不寒,宜服此方。
常山,桃仁(湯浸,去皮尖、雙仁,麩炒微黃),黃丹(炒令紫色。各一兩),香豉(一合,炒乾)
上件藥搗,羅為末,煉蜜和丸如梧子大。每至發日,空心煎桃仁湯下十丸。於發時再一服。(小兒,粟米大五丸。)
《聖惠》治小兒痰熱發瘧。知母散方
知母,鱉甲(塗醋、炙令黃,去裙襴。各一兩),牡蠣粉,常山(各半兩)
上件藥搗,細羅為散。每服以粥飲調下半錢,日二服。量兒大小以意加減。
《聖惠》治小兒瘧疾煩熱。牛黃丸方
牛黃,杏仁(湯浸,去皮尖、雙仁,麩炒微黃。各一分)
上件藥同研如膏,煉蜜和丸如麻子大。每服以溫水下三丸,日三服。量兒大小加減服。
張渙,知母丹,治小兒發熱瘧甚者。
知母(微炒),鱉甲(酥炙,去裙襴),川大黃(細銼,微炒),赤茯苓,硃砂(細研、水飛。各一兩),川朴硝,川升麻(各半兩),龍腦(一錢,研)
上件同拌勻,煉蜜和丸如黍米大。每服五粒至七粒,生薑湯下。大便利下即愈。量大小加減。
《活人書》治瘧疾但熱不寒者。
知母(六兩),甘草(炙,二兩),石膏(一斤),桂(去皮,秤三兩),粳米(二合)
上銼如麻豆大。每服五錢,水一盞半,煎取八分,去滓服。
白話文:
瘧疾發熱但不發冷的第十三種情況
《巢氏病源》說:瘧疾發作六、七天,只發熱的是溫瘧。(溫瘧的藥方在「先發熱後發冷」的篇章裡。)還有一種叫癉瘧的情況。癉瘧是因為肺部本身有熱,體內陽氣過盛,導致氣血逆亂,向上向下衝,體內正氣旺盛但不向外宣洩。如果這時候用力勞動,毛孔張開,寒氣侵入皮膚內,在肌肉之間發作。發作時陽氣更加旺盛,陽氣過盛而不衰退就會生病。陽氣沒有到達的地方,就是陰氣,所以只發熱不發冷。寒氣藏在體內的心臟裡,而向外發散到肌肉之間,導致人肌肉消瘦,所以叫癉瘧。它的症狀是只發熱不發冷,陰氣先衰竭,陽氣獨自發作,會使人氣短、煩躁、噁心,手腳發熱並伴隨嘔吐。
《聖惠方》裡有一個藥方,治療大人和小孩患癉瘧,症狀是只發熱不發冷,噁心嘔吐、吃不下東西。這個方子是香豉飲子:
香豉(半合),蔥白(七根,切段),常山、檳榔(各三分),川升麻(一兩),知母、生地黃(切片),鱉甲(用醋塗抹後烤黃,去掉邊緣部分。各一兩半)。
把以上藥材切碎,放入兩碗半水煎煮到剩下一碗半,去掉藥渣。不計時間,分三次服用,一天服完。小孩服用一合的量。
《聖惠方》還有一個藥方:
常山、生甘草、地骨皮(各一分),生鐵(一斤,打碎成像棋子大小)。
把以上藥材切碎,放入兩碗水裡,放在星月下浸泡一夜,在藥上放一把刀。早晨煎煮到剩下一碗,去掉藥渣,空腹分兩次服用。
症狀嚴重的,服用不超過兩劑就會痊癒。小孩服用一合的量。
《聖惠方》還有一個藥方,治療大人和小孩患癉瘧,發作時間不固定,只發熱不發冷:
常山、桃仁(用開水浸泡,去掉皮和尖,去掉雙仁,用麩皮炒至微黃)、黃丹(炒至紫色。各一兩),香豉(一合,炒乾)。
把以上藥材搗碎,過篩成粉末,用煉製過的蜂蜜混合做成梧桐子大小的藥丸。每次發病時,空腹用桃仁湯送服十丸。在發病的時候再服用一次。(小孩服用小米大小的五丸。)
《聖惠方》裡有一個藥方,治療小孩因痰熱引起的瘧疾:知母散:
知母、鱉甲(用醋塗抹後烤黃,去掉邊緣部分。各一兩),牡蠣粉、常山(各半兩)。
把以上藥材搗碎,過篩成細粉。每次用粥水調服半錢,一天服用兩次。根據小孩的大小適當加減用量。
《聖惠方》裡有一個藥方,治療小孩瘧疾發熱煩躁:牛黃丸:
牛黃、杏仁(用開水浸泡,去掉皮和尖,去掉雙仁,用麩皮炒至微黃。各一分)。
把以上藥材一起研磨成膏狀,用煉製過的蜂蜜混合做成麻子大小的藥丸。每次用溫水送服三丸,一天服用三次。根據小孩的大小加減用量。
張渙的知母丹,治療小孩發熱嚴重的瘧疾:
知母(微炒)、鱉甲(用酥油炙烤,去掉邊緣部分)、川大黃(切碎,微炒)、赤茯苓、硃砂(細研,用水飛過。各一兩),川朴硝、川升麻(各半兩),龍腦(一錢,研磨)。
把以上藥材拌勻,用煉製過的蜂蜜混合做成黍米大小的藥丸。每次服用五到七粒,用生薑湯送服。如果大便通暢,病就好了。根據小孩的大小加減用量。
《活人書》裡有一個藥方,治療瘧疾只發熱不發冷的情況:
知母(六兩),甘草(炙烤過,二兩),石膏(一斤),桂枝(去掉皮,三兩),粳米(二合)。
把以上藥材切成像麻豆大小的塊。每次服用五錢,用水一碗半煎煮到剩八分,去掉藥渣服用。