《幼幼新書》~ 卷第十七 (8)
卷第十七 (8)
1. 瘧疾熱而後寒第十
《巢氏病源》溫瘧候:夫溫瘧與寒瘧安舍?溫瘧者,得之冬中於風寒,寒氣藏於骨髓之中,至春則陽氣大發,邪氣不能出,因遇大暑,腦髓爍,脈肉消釋,腠理發泄,因有所用力,邪氣與汗皆出。此病藏於腎,其氣先從內出之於外。如此則陰虛而陽盛,則病衰,氣復反入,入則陽虛,陽虛則寒矣。
故先熱而後寒,名曰溫瘧。瘧先寒而後熱,此由夏傷於暑,汗大出,腠理開發,因遇夏氣,濟滄之水寒,寒之藏於腠理皮膚之中,秋氣傷於風,則病盛矣。夫寒者,陰氣也;風者,陽氣也。先傷於寒,而後傷於風,故先寒而後熱。先傷於風,而後傷於寒,故先熱而後寒。亦以時作,名曰溫瘧。
夫病瘧六、七日,但見熱者,溫瘧也。
《千金》,常山湯,治小兒溫瘧方。
常山(一兩,切),小麥(三合),淡竹葉(切,一升。《外臺》用一握)
上三味,以水一升,煮取五合。一日至七日兒,一合為三服。八日至十五日兒,一合半為三服。十六至二十日兒,三合為三服。四十日至六十日兒,六合為三服。六十日至百日兒,一服二合半。百日至二百日兒,一服三合。《外臺》方同,但云:一歲至七、八歲兒增藥水,並以此為率。
《千金》又方
上用鹿角末,先發時便服一錢匕。
《千金》又方
上用鱉甲灰,以酒服一錢匕。至發時服三匕,並以火灸身。
《千金》又方
上燒雞肶胵中黃皮末和乳與服。男雄女雌。
《千金》灸法:小兒溫瘧,灸乳下一指三壯。
白話文:
關於溫瘧的症狀:
溫瘧和寒瘧有什麼不同呢?溫瘧是因為冬天時受到風寒,寒氣藏在骨髓之中,到了春天陽氣旺盛,邪氣無法排出,又遇到大暑,導致腦髓受損,肌肉消瘦,皮膚毛孔打開,如果這時又過度勞累,邪氣就隨著汗液一起排出。這種病邪藏在腎臟,它的氣先從體內往外發散。這樣一來,體內的陰氣就會虛弱而陽氣過盛,病情就會減輕,但過一陣子,氣又會反過來進入體內,這時陽氣就會虛弱,陽氣虛弱就會感到寒冷。
所以,這種先發熱後發冷的瘧疾,就叫做溫瘧。瘧疾如果先發冷後發熱,則是因為夏天受暑熱侵襲,汗液大量排出,毛孔打開,又遇到夏天的寒氣,像冰冷的水一樣,寒氣就藏在皮膚毛孔之中,等到秋天又被風邪侵襲,病情就會加重。寒邪屬陰,風邪屬陽,如果先受寒邪侵襲,然後再受風邪侵襲,就會先感到寒冷後發熱。如果先受風邪侵襲,然後再受寒邪侵襲,就會先感到發熱後發冷。這種病症也是按照時間發作,也叫做溫瘧。
如果瘧疾發作六、七天,只出現發熱的症狀,那就是溫瘧。
《千金方》裡有一個治療小兒溫瘧的常山湯的藥方:
常山(一兩,切碎),小麥(三合),淡竹葉(切碎,一升。《外臺》方用一握)
以上三味藥,用水一升煮到剩下五合,一天之內,給七天以內的小孩分三次服用,每次一合。八到十五天的小孩,每次一合半分三次服用。十六到二十天的小孩,每次三合分三次服用。四十到六十天的小孩,每次六合分三次服用。六十到一百天的小孩,每次二合半服用。一百到兩百天的小孩,每次三合服用。《外臺》的藥方相同,只是說一歲到七、八歲的小孩,要增加藥和水的劑量,按這個比例調整。
《千金方》還有一個藥方:
用鹿角磨成的粉末,在瘧疾快要發作時服用一錢匕。
《千金方》還有一個藥方:
用鱉甲燒成的灰,用酒調服一錢匕。等到發作時再服三錢匕,並用火烤身體。
《千金方》還有一個藥方:
把雞胗裡的黃皮燒成末,和乳汁混合給小孩服用。男孩用雄雞的,女孩用雌雞的。
《千金方》的灸法:小孩得了溫瘧,用艾灸乳頭下一指的地方,灸三次。
2. 瘧疾寒而後熱第十一
《巢氏病源》痎瘧候:夫痎瘧者,夏傷於暑也。其病秋則寒甚,冬則寒輕,春則惡風,夏則多汗。然其蓄作有時。以瘧之始發,先起於毫毛,伸欠乃作,寒慄鼓頷,腰脊痛,寒去則外內皆熱,頭痛而渴欲飲。何氣使然?此陰陽上下交爭,虛實更作,陰陽相移也。陽並於陰,則陰實陽虛。
陽明虛則寒慄鼓頷,巨陽虛則腰背頭項痛。三陽俱虛陰氣勝,勝則骨寒而痛,寒生於內,故中外皆寒。陽盛則外熱,陰虛則內熱,內外皆熱,則喘而渴欲飲。此得之夏傷於暑,熱氣盛,藏之於皮膚之內、腸胃之外,此榮氣之所舍,此令汗出空疏,腠理開,因得秋風,汗出遇風乃得之。及以浴,水氣舍於皮膚之內,衛氣並居。
衛氣者,晝日行陽,此氣得陽如出;得陰如內搏,是以日作。其間日而作者,謂其氣之舍。瀉內搏於陰,陽氣獨發,陰邪內著,陰與陽爭不得出,是以同日而作。
《千金》,常山丸,治大人、小兒痎瘧,說不可具方。
常山,知母,甘草(炙),大黃(各三分),麻黃(去根節,一兩)
上五味末之,蜜和丸如梧子大,五丸。小兒黍米大三丸,熟水下,漸加至五丸,服瘥為度。(與寒多於熱門中《活人書》祛邪丸,方味都同而分兩不同。)
《千金》治大人、小兒肺熱,痰聚胸中,來去不定轉為瘧。其狀令人心寒,寒甚則發熱,熱間則善驚,如有所見者。常山湯方
常山(三兩),秫米(三百二十粒),甘草(半兩)
上三味㕮咀,每服三指撮。水一盞,煎至五分,發時連服三服。一法,前件藥水七升,煮取三升。分三服,至發時令三服盡。兒小者,服一合、二合。
《活人書》治瘧疾先寒後熱,兼治支結。
柴胡(八兩),人參(炙),半夏(浸七次,切),黃芩,桂(去皮。以上各三兩)
上銼如麻豆大,每服抄五錢匕。水一盞半,姜七片、棗二個,煎至八分去滓。取六分清汁溫服,日三、夜二。若渴,去半夏加人參、栝蔞根同煎服。
白話文:
瘧疾,發病時先感到寒冷然後發熱,是第十一種描述的病症。
《巢氏病源》中提到,瘧疾是因為夏天感受暑氣所致。這種病症在秋天時寒冷的感覺會非常強烈,冬天則會稍微減輕,春天容易怕風,夏天則容易出汗。而且它發作時間有一定的規律。瘧疾剛發作時,會先從皮膚表面的細毛開始,接著會打哈欠,然後出現寒顫、牙齒打顫、腰背疼痛等症狀,寒冷感消失後,身體會感到內外都發熱,頭痛口渴想喝水。這是什麼原因造成的呢?這是因為體內的陰陽之氣上下交戰,虛實不斷轉換,陰陽之氣互相轉移。當陽氣跑到陰氣所在的地方,就會變成陰氣過盛陽氣虛弱。
陽明經氣虛弱時,就會出現寒顫、牙齒打顫;太陽經氣虛弱時,則會腰背頭項疼痛。如果三陽經氣都虛弱,陰氣就會過盛,過盛則會骨頭寒冷而疼痛,寒冷從身體內部產生,因此身體內外都感到寒冷。陽氣過盛就會感到體表發熱,陰氣虛弱則會感到體內發熱,如果內外都發熱,就會喘氣、口渴想喝水。這種情況是因為夏天感受暑氣,熱氣積存在皮膚裡面、腸胃外面,也就是榮氣所停留的地方。暑氣使汗孔鬆弛,皮膚紋理開張,因而受到秋風侵襲,出汗時遇到風邪就容易發病。如果洗澡,水氣就會停留在皮膚裡面,與衛氣混在一起。
衛氣在白天會行於陽氣,得到陽氣就會向外發散;在晚上則行於陰氣,得到陰氣就會向內凝聚,所以瘧疾會在白天發作。間隔一天發作的,是因為衛氣停留的場所不同。當衛氣向內聚集在陰氣處時,陽氣就會單獨發散,陰邪會附著在體內,陰陽之氣互相爭鬥,無法排出,因此會在同一天發作。
《千金方》中記載的常山丸,可以治療大人和小孩的瘧疾,但沒有詳細的藥方說明。
常山、知母、炙甘草、大黃(各三分)、麻黃(去根節,一兩)。
將以上五味藥磨成粉末,用蜂蜜調和製成丸子,像梧桐子大小,每次服用五顆。小孩則服用像黍米大小的丸子三顆,用溫開水送服,逐漸增加到五顆,以痊癒為止。(這個藥方與《活人書》中治療寒多於熱的祛邪丸的藥材相同,只是劑量不同。)
《千金方》中記載,治療大人和小孩肺熱,痰液積聚在胸中,時好時壞轉變成瘧疾。這種瘧疾會讓人感到心寒,寒冷到極點時會發熱,發熱間隔則容易驚恐,好像看到什麼東西一樣。治療此症可以用常山湯。
常山(三兩),秫米(三百二十粒),甘草(半兩)。
將以上三味藥稍加搗碎,每次服用三指撮的量,用水一碗煎至剩下一半,在瘧疾發作時連續服用三次。另一種方法是,將前述的藥材用水七升煮到剩下三升,分三次服用,在發作時將三次的藥都喝完。小孩劑量減半,服用一合或二合。
《活人書》記載,治療瘧疾先感到寒冷然後發熱,同時也治療身體局部腫脹。
柴胡(八兩),人參(炙),半夏(浸泡七次後切片),黃芩,桂(去皮。以上各三兩)。
將以上藥材切成如麻豆般大小,每次取五錢匕的量,用水一碗半,加生薑七片、紅棗二顆,煎至剩下八分後去渣,取六分清汁溫服,每日三次,晚上兩次。如果感到口渴,則去掉半夏,加入人參和栝蔞根一起煎服。