《幼幼新書》~ 卷第十六 (5)
卷第十六 (5)
1. 咳嗽聲不出第五
白話文:
上一個藥方,首先用杏仁汁放在鍋中,用沸水煮,減去一半;放入酥油和蜂蜜,再用沸水煮二十次;放入貝母、紫菀末各一分,甘草末半分,繼續煎煮攪拌成糊狀,收在瓷器中。每次服藥時,用清粥調和半錢,每天服用三次,晚上服用一次,咳嗽停止即可。根據兒童的大小酌情加減用量。
麥門冬(去心,焙),杏仁(湯浸,去皮尖、雙仁,麩炒微黃),甘草(炙微赤,銼),貝母(煨微黃),款冬花(各一分),紫菀(半兩。洗去苗土)
上件藥搗,細羅為散。每服以乳汁調下半錢,日三、四服。量兒大小以意加減。
白話文:
麥門冬:去除麥門冬的硬心,再用火焙乾。
杏仁:用熱水浸泡杏仁,去除外皮和尖端,將雙仁取出,用小火炒至微黃。
甘草:將甘草炙烤至微紅,再切碎。
貝母:將貝母煨至微黃。
款冬花:將款冬花各自取一份。
紫菀:取半兩紫菀,將根部洗淨去除泥土。
2. 驚膈嗽第六
(驚瘥而嗽作)
茅先生:小兒有驚膈嗽,因驚風候好,便此嗽,故號驚膈嗽。下金杏丸夾勻氣散與服,安樂。(方並見本門。)小兒月日內有嗽候,不治必死。氣未盛而日月內嗽,所以不治。嗽如調理得變,久嗽不止,心陷胸高,渴水不進食,死候。
白話文:
茅先生說:小兒有驚嚇後引起的咳嗽,因為驚嚇的症狀好轉了,但咳嗽卻一直持續,因此稱之為驚膈嗽。服用金杏丸和夾勻氣散,就能夠治癒。(具體的藥方請參閱本篇中的條目。)小兒在出生後一個月內出現咳嗽的症狀,如果不治療的話,必定會死亡。因為小兒的氣血還沒有發育完全,一個月內出現咳嗽,所以無法治癒。咳嗽如果能夠及時調理並發生變化,但久咳不止,導致心臟下陷、胸部高聳,口渴卻不想喝水、不進食,就會有死亡的危險。
上等分為用,蜜為丸如○此大。每服十丸,用麥門冬熟水吞下。茅先生亦於前咳嗽門中已有此方。為各有牽引不可除,故兼存之。
茅先生勻氣散
白話文:
把上等藥材分開服用,用蜂蜜做成像○一樣大的丸劑。每次服十丸,用麥門冬煮成的水吞下。茅先生在前一節咳嗽的治療中也有這個方子。因為各有引發咳嗽的原因難以去除,所以應考慮一起服用。
白話文:
桔梗(去除根部,清洗乾淨,乾燥後稱重五兩),縮砂仁,茴香(清洗乾淨),陳橘皮(去除果肉。各一兩),甘草(二兩,炙烤過),白薑(一分)
上為末。每服半錢、一錢,用霜木瓜煎湯調下。如無即用紫蘇、鹽煎湯下。
白話文:
上藥研成細末。每次服用半錢至一錢,用霜木瓜煎水送服。若沒有霜木瓜,可以用紫蘇和鹽煎水送服。
3. 傷風嗽第七
白話文:
茅先生:有一種咳嗽病,在百日內發作,叫做「百日內傷風嗽」。只要服用奶豆膏(配方請參照「咳嗽門」)和硃砂膏(配方請參照「驚積門」),就能治癒。
白話文:
石菖蒲(長度為一寸九節的),款冬花,紫菀(去除泥土後清洗乾淨、烘乾),人參(去除蘆頭),桂心(各一兩)。
白話文:
上等的藥材搗碎,研磨成細末。把蜂蜜和藥末一起放入石臼中搗一千到兩百下,和皁角一樣大小。每次服一粒,用煮好的糯米湯送服。
白話文:
貝母(炒成黃色),半夏(用白礬水洗七次,烘乾。各一兩),乾薑(炮製過),麻黃(去除根和節),甘草(炙烤過),款冬花(各半兩)
白話文:
將上等的藥材搗碎,研磨成細粉。每次取一錢藥粉,加一小杯水,再加入三片生薑和兩枚去皮去尖的杏仁,一起煎煮至藥液僅剩五分之一。去渣滓,等藥液冷卻至溫熱時服用。
上等分,藥入甘鍋子內,以鹽泥固濟火煆之,勿令走去藥氣,候冷取出為末。服半錢或一字,生薑、蜜熟水調下。
白話文:
上等中藥材料,放入耐高溫的鍋子裡,用濕鹽土封住鍋子的縫隙,用文火加熱烘烤鍋子,不要讓藥材裡的藥效流失。等鍋子冷卻後,取出鍋裡的中藥磨成細末。每次服用半錢或一錢的藥粉,用生薑、蜂蜜和溫熱的水調和後服用。
白話文:
將上藥研成細末,倒入杏仁膏中,一同研磨均勻。每次服用一錢藥粉,加半盞水、二分盞蜂蜜和二片薄荷葉,一起煎煮至沸騰五到七次後服用。