劉昉

《幼幼新書》~ 卷第十五 (18)

回本書目錄

卷第十五 (18)

1. 傷寒失音第十八

《聖惠》論:夫喉嚨者,氣之所以上下也。喉厭者,聲之門戶也。舌者,聲之機。口者,聲之扇也。風寒客於喉厭之間,故卒然無音。皆由風邪所傷,故致失音不語也。其小兒傷寒失音者,風寒邪氣之所傷也。

茅生生小兒傷寒,失音、語不得方。

金毛狗脊,甘草(各等分)

上為末。每服一錢,用黃蠟一塊,指頭大,水六分同煎四分服。

《集驗方》治小兒傷寒,失音不語。

桂(指面大)

上含桂,漸漸聲音如舊。

《王氏手集》治大人、小兒感風寒失音。三拗湯

麻黃(不去根節),甘草(不炙),杏仁(不去皮尖)

上三物等分。每服三指撮,水一大盞,煎至七分,去滓。時時溫溫呷。

白話文:

《聖惠方》說:喉嚨是氣息上下流通的通道,喉嚨的咽門是聲音的門戶,舌頭是發聲的機制,嘴巴則是聲音的出口。當風寒侵襲喉嚨的咽門之間時,就會突然無法發出聲音。這些都是因為受到風邪侵犯所導致的失音和無法說話。而小兒傷寒引起的失音,也是因為風寒邪氣所造成的。

茅先生的小孩得了傷寒,出現失音,無法說話,開立藥方如下:

金毛狗脊、甘草(各等份)

將以上藥材磨成粉末。每次服用一錢,用一小塊如指頭大小的黃蠟,加入六分的水一起煎煮至剩四分後服用。

《集驗方》治療小兒傷寒引起的失音,無法說話:

桂(約指甲大小的量)

將桂含在口中,慢慢地聲音就會恢復如常。

《王氏手集》治療大人、小孩因風寒感冒引起的失音:三拗湯

麻黃(不去根部關節)、甘草(不經炮製)、杏仁(不去皮尖)

將以上三味藥材等份混合。每次服用三指抓取的量,加入一大杯水,煎煮至剩七分,去除藥渣。時常溫熱地慢慢喝。

2. 傷寒變疽第十九

《石壁經》三十六種內傷寒變疽候歌:

先前五日臉紅鮮,(《鳳髓經》第一句云:已前七日唇臉青。)一見生人怕又驚。(四十候此兩句云:傷寒變疽七日前,兩瞼唇青怕語言。)驀睹胸前如痣子,(《鳳髓經》云:驀然胸前赤痣色。)漸同梅李一般形。血光齒上時聞臭,指甲無紅色似銀。食者可醫無苦病,不識言風道熱驚。用藥表脾涼上膈,心涼疽伏始安寧。

《鳳髓經》歌括一同,兩句小異。外有注云:宜與二聖散表出。(方見傷寒變疹子門中。)

四十候傷寒變疽歌一同。後云:此候指甲白,牙上有血為證,表發只用參苓散,涼心經用南星丸。(方見傷寒變疹門中。)不退用解表散(方見慢驚風門),去毒,托裡散亦可。(方見傷寒變疹門中。)

四十八候治嗽化痰,參苓散

人參,麻黃,甘草(炙),款冬花(各一分),半夏(小者如魚眼大,湯浸十二次),葶藶(各半錢),馬兜苓(三個)

上末。每服半錢,用桑白皮湯下。

白話文:

傷寒轉變成癰疽的症狀,在《石壁經》裡描述的三十六種內傷寒轉變為癰疽的症狀歌訣:

發病前五天臉色會呈現鮮紅色,(《鳳髓經》第一句說:發病前七天嘴唇和臉色會發青。)看到生人會害怕又驚恐。(四十種症狀的歌訣中這兩句說:傷寒轉變成癰疽前七天,眼皮和嘴唇發青,並且害怕說話。)突然發現胸前出現像痣一樣的東西,(《鳳髓經》說:突然胸前出現紅色的痣。)漸漸地變得像梅子李子一樣的大小形狀。牙齒上會出現血光,而且聞到臭味,指甲沒有血色,看起來像銀色。這種情況如果能及早治療就可以痊癒,不會感到痛苦。如果沒見過這種情況,會誤以為是風熱引起的驚厥。用藥方面,要從表層脾胃開始治療,讓上膈清涼,使心火下降,這樣癰疽才能安穩平靜下來。

《鳳髓經》的歌訣大同小異,只有兩句稍有不同。另外有註解說:應該用二聖散來發散表邪。(藥方在傷寒轉變成疹子的章節裡。)

四十種症狀的傷寒轉變為癰疽的歌訣也大同小異。後面說:這種情況的症狀是指甲發白,牙齒上有血。發散表邪可以用參苓散,清涼心經可以用南星丸。(藥方在傷寒轉變成疹子的章節裡。)如果效果不好,可以用解表散(藥方在慢驚風的章節),來解毒,也可以用托裡散。(藥方在傷寒轉變成疹子的章節裡。)

四十八種症狀的治療咳嗽化痰藥方,參苓散的成分:

人參、麻黃、炙甘草、款冬花(各一份),半夏(小顆的,像魚眼睛那麼大,用湯浸泡十二次)、葶藶(各半錢),馬兜鈴(三個)。

將以上藥材磨成粉末。每次服用半錢,用桑白皮湯送服。

3. 傷寒變疹第二十

《石壁經》三十六種內傷寒變疹子候歌:

預先五日戰如寒,不覺看來又似癇。才發有同梅李樣,眼睛青碧臉紅鮮。手心如火發毛立,睡里狂言臥不安。躁熱嫌人撥手睡,又生喘急氣相連。二三歲時為疹子,此候須知有病源。智者莫令通臟腑,只將丸散表心間。能催疹子添光大,(《鳳髓經》云:涎散疹生如片火。)七日如期定卻安。

此傷寒不曾表內證,故令毒氣攻內而未曾安也。

又凡在冬月春夏初,切在精明色候,慎不可與驚風一例而治。若有候,但依前旨,必無夭枉者矣。

《鳳髓經》歌括同。有注云:宜與二聖散,表出後用牛蒡散解。(方見本門中。)

《小兒形證論》四十八候傷寒變疹子歌一同。後云:此候先有蘊熱,忽至風傷腠理,發熱狂言,氣急生涎,用天南星丸退心間風涎,微用解表退傷寒。量虛實宣瀉、托裡散勻氣。如不宣,卒未安。(一方並見本門。)

《小兒形證論》四十八候傷寒變疹子歌后云:此候初如傷寒,或似驚風,須要辨別仔細。既是出在皮膚,只宜平和湯藥解表勻氣,更量實肌體肥瘦,聊與通利關竅勻氣。(《疹痘論》與諸家瘡疹說:若皮膚中未見,乃可通利。若是已在皮膚,切忌通利也。蓋內虛即毒氣反入,能損人命。)

《鳳髓經》,二聖散,治小兒疹痘欲出不出,服此發出。

浮萍,香白芷(各等分)

上為細末。每服半錢或一錢,麝香酒下。

《鳳髓經》,牛蒡散,治小兒疹痘不出,或用藥發出後餘熱未退,發渴熱水,乃下血。(斑疹用此藥解。)

甘草節,荊芥穗,牛蒡子(略炒)

上等分為末。每服一錢半,解毒薄荷湯下;未出,紫草湯下,進數服。(須得身上出者方下此藥。)

《小兒形證論》,四十八候天南星丸方,治急驚風,因赤體或浴,或變蒸,遂停留不去。因滯潮熱,亦可服。

天南星(一個,去皮),硃砂(一錢),蠍(半錢),輕粉(少許)

上為末,酒麵糊丸如綠豆大。每服七粒,薄荷湯下,日進二服。

《四十八候》治傷寒變瘡疹,通關勻氣托裡散

人參,麻黃(去節),甘草節(各一分),白朮,蔓荊子,紫草(各一錢),白茯苓(半兩),升麻(半分)

上末一錢,瘡未出,用好酒調下。如已出,香熟水調下。

白話文:

《石壁經》記載的三十六種因內傷引起的傷寒轉變為疹子的症狀是:

發病前五天會感到像發冷一樣,但又不太像,看起來又有點像癲癇發作。剛發病時,疹子像梅子或李子一樣,眼睛會呈現青藍色,臉色則紅潤鮮豔。手心發燙,汗毛豎立,睡覺時會說胡話,坐臥不安。煩躁發熱,不喜歡別人碰觸,還會出現喘氣急促的症狀。這種情況通常發生在兩三歲的孩童身上,必須知道病因所在。聰明的醫師不會讓藥物直達內臟,而是用藥丸或散劑來疏通心脈,促使疹子順利透發出來。(《鳳髓經》說:疹子剛出現時,像一片片火苗。)如果按照這個方法治療,七天左右就會痊癒。

這種傷寒是因為沒有及時疏散體內的邪氣,導致毒氣侵襲內臟,所以病情才會沒有好轉。

另外,在冬季或春夏之初,一定要仔細觀察病情的徵兆,不要把這種病當作驚風來治療。如果有上述症狀,只要按照前面的方法治療,就不會有夭折的危險。《鳳髓經》的歌訣也和這個相同。註解說:應該先用二聖散來疏散邪氣,疹子透發出來後再用牛蒡散來解毒。(藥方在本書中。)

《小兒形證論》中記載的四十八種因傷寒轉變為疹子的症狀也和這個相同。後面提到:這種情況是因為體內原先有熱,突然遭受風邪侵襲,導致毛孔閉塞,引起發燒、說胡話、喘氣急促、流口水等症狀。可以用天南星丸來去除心脈中的風邪和痰涎,再配合使用少量的解表藥來治療傷寒。根據病情的虛實來決定藥物的劑量,或宣散、或瀉熱、或托裡,使體內氣機調和。如果沒有宣散,病情就無法好轉。(藥方也在本書中。)

《小兒形證論》中關於四十八種傷寒轉變為疹子的症狀,後面又說:這種情況初期可能像傷寒,也可能像驚風,一定要仔細分辨。既然疹子是長在皮膚上的,就應該用平和的湯藥來解表、調和氣機,再根據體質的肥瘦,適當地疏通關竅、調暢氣機。(《疹痘論》和其他醫家關於瘡疹的說法:如果疹子還沒出現在皮膚上,可以用通利的方法來治療。如果疹子已經出現在皮膚上,就絕對不能用通利的方法,因為這樣會導致體內虛弱,毒氣反而會侵入體內,危及生命。)

《鳳髓經》中的二聖散,是用來治療小兒疹子或痘瘡想發卻發不出來的情況,服用後可以促使疹子透發出來。

藥方:浮萍、香白芷(等量)

用法:研磨成細末。每次服用半錢或一錢,用麝香酒送服。

《鳳髓經》中的牛蒡散,是用來治療小兒疹子或痘瘡發不出來,或者用藥促使疹子透發出來後,餘熱未退,出現口渴想喝熱水,甚至出現便血的情況。(斑疹也可以用此藥來解毒。)

藥方:甘草節、荊芥穗、牛蒡子(稍微炒過)(等量)

用法:研磨成細末。每次服用一錢半,用解毒的薄荷湯送服;如果疹子還沒發出來,則用紫草湯送服,可以連續服用幾次。(必須等到疹子透發出來後才能服用此藥。)

《小兒形證論》中記載的四十八種病症的天南星丸,是用來治療急驚風,這種情況可能是因為赤身裸體或洗澡、或變蒸(指嬰兒發育過程中的一種生理現象)引起的,導致病情遷延不癒。也可用於治療因積滯引起的潮熱。

藥方:天南星(一個,去皮)、硃砂(一錢)、全蠍(半錢)、輕粉(少量)

用法:研磨成細末,用酒和麵糊做成綠豆大小的藥丸。每次服用七粒,用薄荷湯送服,每天服用兩次。

《四十八候》中記載的治療傷寒轉變為瘡疹的通關勻氣托裡散:

藥方:人參、麻黃(去節)、甘草節(各一分)、白朮、蔓荊子、紫草(各一錢)、白茯苓(半兩)、升麻(半分)

用法:研磨成細末,每次服用一錢。如果瘡疹還沒發出來,用好酒送服。如果已經發出來,用香熟水送服。