《幼幼新書》~ 卷第十五 (17)
卷第十五 (17)
1. 傷寒勞復第十七
《活人書》論傷寒小兒、大人治,一般但小分劑,藥差涼耳。問傷寒瘥後發熱者,何也?此名勞食復也。病新瘥,血氣尚虛,津液未復,因勞動生熱,熱氣既還,復入經絡,名曰勞復。仲景云:傷寒瘥以後更發熱,小柴胡湯主之。脈浮者,以汗解,(宜柴胡桂枝湯。)脈實者,以下解,(宜大柴胡湯。)又大病瘥後勞復者,枳實梔子湯主之。
白話文:
《活人書》中討論傷寒病的兒童和成人治療方法,通常使用較小的劑量,藥物也比較清涼。有人問傷寒病痊癒後又發熱的原因,這是因為勞累過度而復發引起的。由於在傷寒病剛剛痊癒時,血氣還是虛弱的,津液也沒有完全恢復,如果勞累過度就會產生熱氣,這股熱氣又會回到經絡中,所以稱為勞復。仲景說,傷寒病痊癒後再次發熱,可以使用小柴胡湯來治療。如果脈浮,可以用汗來解表,適合使用柴胡桂枝湯。如果脈實,則用下法來治療,適合使用大柴胡湯。另外,大病初癒後勞累過度而復發的患者,可以使用枳實梔子湯來治療。
《千金》:勞復起死人,麥門冬湯。又有食復者,大病新瘥,脾胃尚弱,穀氣未復,強食過多,停積不化,因爾發熱,名曰食復。(大抵新病瘥,多因傷食,便作痞,乾噫食臭,腹中雷鳴,下痢等症,可與生薑瀉心湯。)仲景於枳實梔子湯證云:若有宿食,內大黃如博棋子五、六枚,服之愈。
白話文:
根據《千金》記載,麥門冬湯可以救活勞累過度的人。還有一種叫做食復的病症,是指大病初癒,脾胃虛弱,穀氣未復,強行吃太多東西,積食不化,因此發熱,這種病症就叫做食復。(一般來說,新病癒後,大多因為飲食不當而引起食積,隨即出現痞滿、乾嘔、口臭、腹中雷鳴、腹瀉等症狀,可以服用心湯來治療。)仲景在枳實梔子湯證中說:如果出現食積,可以加上大黃,每次服五、六枚,像博棋子那麼大,服用後即可痊癒。
(黃帝曰:熱病已愈,時有所遺者何也?岐伯曰:諸遺者,熱甚而強食,故有所遺也。若此者,皆病已衰而熱有所藏。因其穀氣相搏,兩熱相合,故有所遺也。帝曰:善,治遺奈何?岐伯曰:視其虛實,調其逆從,可使必已。食肉則復,多食則遺,此其禁也。)
白話文:
黃帝問:熱病已經治癒,身體仍然有所遺留的後遺症,是什麼原因造成的?
岐伯回答:那些遺留的後遺症,都是由於熱病過於嚴重,勉強進食,就有所遺留的。像這樣的情況,都是疾病已經衰退,而熱氣還有所殘留。由於穀氣和熱氣相互作用,兩個熱氣相互結合,所以就會有遺留的後遺症。
黃帝說:好,治療遺留的後遺症該怎麼辦?
岐伯回答:要看患者的虛實狀況,調整其逆從的病情,這樣才能使病情一定痊癒。如果吃肉即可復發,多吃則遺留後遺症,這就是飲食方面的禁忌。
《廣濟》療患勞復,雄鼠屎散方、許仁則七味蔥白湯,皆可選用之耳。
《千金要》治小兒傷寒,病久不除,瘥後復劇,瘦瘠骨立。五味子湯
白話文:
《廣濟》治療虛勞症,可以使用雄鼠屎散或是許仁則的七味蔥白湯。
《千金要方》治療小兒傷寒,如果病症久治不愈,痊癒後又復發,且身體消瘦到只剩下骨架,可以使用五味子湯。
五味子(十銖),甘草(炙),當歸(各十二銖),芒硝(五銖),石膏(一兩),大黃,麥門冬,黃芩,前胡,黃連(各六銖)
白話文:
-
五味子:十克
-
甘草(炒過的):十二克
-
當歸:十二克
-
芒硝:五克
-
石膏:三十克
-
大黃:六克
-
麥門冬:六克
-
黃芩:六克
-
前胡:六克
-
黃連:六克
上十味㕮咀,以水三升,煮取一升半。服二合,得下便止,計大小增減服。
《外臺》療傷寒瘥令不復。白芷散方
白話文:
以上十種藥材切碎,用三升水煎煮至剩下一升半。每次服用兩合,等到排便即可停止服用,根據個人情況調整用量。
出自《外臺秘要》治療傷寒痊癒後防止復發的方劑,名為白芷散。
白芷(十二分),白朮(十分),栝蔞(五分),桔梗(四分),細辛(三分),附子(炮,去皮),乾薑,桂心(各二分),防風(八分)
白話文:
白芷(12份),白朮(10份),栝蔞(5份),桔梗(4份),細辛(3份),附子(炮製後去除外皮),乾薑,桂心(各2份),防風(8份)。
上九味搗篩為散。以粳米粥清服一錢匕,食已服二錢,小兒服一錢。常以雞子作羹,吃粳米飯,多少與病人服之。亦未必常雞子羹、粳米飯,如服藥訖,即扶起令行步,仍擳頭洗手、面。食輒服之,勞行如前則不復。浩云:數用佳,範汪同。忌豬肉、桃李、雀肉、胡荽、蒜青、魚鮓、生蔥、生菜。一方有人參三分。
白話文:
將以上九味藥搗碎篩成散藥。用粳米粥以一湯匙的量服用,吃完飯後服用兩湯匙,小孩服用一湯匙。平時以雞蛋做湯,配以粳米飯,不論分量多少都可以讓病人服用。也不一定每次都要吃雞蛋湯、粳米飯,只要吃完藥後,馬上扶起病人讓其走動,還是要漱口、洗手、洗臉。每次吃飯後都要服用,勞動、走路像以前一樣就好,就不會再復發了。浩雲:這個藥方多次服用效果很好,範汪也同意。忌食豬肉、桃子、李子、麻雀肉、芫荽、蒜苗、魚醬、生蔥、生菜。另外一方還有添加三分人參。
《活人書》仲景小柴胡湯,方見傷寒頭汗門中。
《活人書》,仲景柴胡桂枝
白話文:
《活人書》中的張仲景小柴胡湯,配方可見於傷寒頭汗的篇章中。
《活人書》中,張仲景使用了柴胡和桂枝。
柴胡(二兩),半夏(三錢一字,洗),甘草(半兩,炙),桂枝(去皮),黃芩,人參,芍藥(各三分)
白話文:
柴胡(80克),半夏(15克,洗淨),甘草(20克,炙炒過),桂枝(去皮),黃芩,人參,芍藥(各12克)
上銼如麻豆大。每服抄五錢匕,生薑四片,棗子一枚,水一盞半,煮至八分。去滓溫服。
白話文:
上等中藥粉末,像綠豆般大小。每次取5錢匙藥粉,加四片生薑、一顆紅棗、一杯半的水,煮至八分滿。然後濾去藥渣,溫熱服用。
《活人書》仲景大柴胡湯,方見傷寒嘔啘門中。
《活人書》,仲景枳實梔子湯
枳實(二枚,去瓤,麩炒),梔子(七枚,肥者),豉(二兩)
白話文:
《活人書》中的大柴胡湯,配方詳見於治療傷寒嘔吐的篇章中。
《活人書》中記載的枳實梔子湯配方如下:
枳實(兩顆,去除內瓤,用麥麩炒過),梔子(七顆,選擇肥大的),豉(兩兩)。
上以清漿水二盞半,空煮,退八分;內枳實、梔子,取九分;下豉再煮五、六沸,去滓溫服。覆令汗出,若有宿食,內大黃,如博棋子五、六枚同煎。
《活人書》,麥門冬湯
麥門冬(一兩),甘草(二兩)
白話文:
首先,將清漿水兩杯半煮沸,然後將水量減少八分之一。接著,加入枳實和梔子,並將水量調整到九分之一。最後,再加入豆豉並煮五到六次,然後將渣滓濾掉,並趁溫熱服用。如果患者有宿食,則可以加入五到六片大黃,與上述藥物一起煎煮。
上銼如麻豆大。先用水二小盞,入粳米半合煎,令米熟、去米,約得水一小盞半;入藥五錢,棗子二枚,竹葉十五片,同煎至一盞,去滓服。不能服者,綿滴口中。
白話文:
將藥碾成如麻豆大小。先用水兩小碗,加入半碗粳米煮成米粥,去掉米粒,大約剩下水一小碗半;加入五錢的藥、兩顆紅棗、十五片的竹葉,一起煮到剩下一碗,去掉渣滓服用。不能喝的人,可以用棉花沾藥汁滴入口中。
《活人書》仲景生薑瀉心湯,方見傷寒下痢門。
《活人書》:《廣濟》,雄鼠屎散方
雄鼠屎(二七枚,兩頭尖者是),梔子(十四枚,掰),枳殼(二枚,炙)
白話文:
《活人書》記載了張仲景的生薑瀉心湯,該方可在治療傷寒下痢的篇章中找到。
《活人書》還記載了《廣濟》中的雄鼠屎散方:
雄鼠的糞便(十四粒,要選兩頭尖的),梔子(十四粒,需掰開),枳殼(兩枚,需烤過)。
上為粗末。每服四錢,以水一盞半,入蔥白二寸,豉三十粒,同煎一盞,分二服。勿令病人知鼠屎。
《活人書》,許仁則七味蔥白湯
白話文:
上等藥效粗糙,每服四錢,加水一盞半,加入蔥白二寸,豆豉三十粒,一起煎煮成一盞藥湯,分成兩次服用。不要讓病人知道有老鼠屎。
蔥白(連須切,半升),乾葛(切,三合),新豉(半合,綿裹),生薑(切,一合),麥門冬(去心),生地黃(三兩),勞水(四升,以杓揚之一千過,名勞水)
上前藥,用勞水煎之,三分減二,去滓,分二服。漸漸覆之取汗。
白話文:
蔥白(連同蒜頭,半碗),乾葛(切片,三兩),新豉(半碗,用紗布包裹),生薑(切片,一碗),麥門冬(去除中心),生地黃(三兩),勞水(四碗,用湯匙攪拌一千次,稱為勞水)。