《幼幼新書》~ 卷第十五 (6)
卷第十五 (6)
1. 傷寒嘔啘第六
《巢氏病源》小兒傷寒嘔候:傷寒是寒氣客於皮膚,搏於血氣,腠理閉密,氣不宣泄,蘊積生熱,故頭痛體疼而壯熱。其嘔者,是胃氣虛熱乘虛入胃,胃得熱則氣逆,故嘔也。
白話文:
《巢氏病源》中關於小兒傷寒嘔吐症狀的記載:傷寒是由於寒邪侵襲皮膚,與血氣相搏,使腠理閉塞,氣血不暢,蘊積生熱,因此出現頭痛、身體疼痛以及壯熱的症狀。而嘔吐的症狀,是由於胃氣虛弱,虛火乘虛進入胃中,胃部受到熱邪侵襲,氣機逆亂,因此出現嘔吐。
《活人書》論傷寒,小兒、大人治法,一般但小分劑,藥性差涼耳。問:嘔者,何也?無陽則厥,無陰則嘔。嘔者,足陽明胃之經。足陽明之氣下行,今厥而上行,故為氣逆,氣逆則嘔。仲景云:嘔多雖不大便,不可下,可與小柴胡湯。上焦得通,津液得下,胃氣因和,浹然汗出而解。
白話文:
《活人書》中說到傷寒的治療,對於小兒和成年人,治療方法大致相同,但劑量要小一些,藥性也比較涼。有人問,為什麼會嘔吐?沒有陽氣就會厥,沒有陰氣就會嘔吐。嘔吐,是足陽明胃經的病症。足陽明之氣應該向下運行,現在厥逆向上運行,所以造成氣逆,氣逆則嘔吐。仲景說,嘔吐很多,即使沒有大便,也不可瀉下,可以服用小柴胡湯。上焦通暢了,津液能向下運行,胃氣便能調和,一身汗出而解。
大抵嘔證不一,各有治法。要之,小柴胡湯尤相主當耳。與小柴胡湯,胸脅滿而嘔,日哺發潮熱者,可小柴胡湯加芒硝也。若嘔不止,心下急,鬱郁微煩者,與大柴胡也。若大便秘者,方加大黃。(大柴胡治嘔最妙,為內有枳實故也。枳實去微、壓虛氣,須是去大黃。仲景云:嘔多,雖有陽明,慎不可下。
白話文:
嘔吐的證候千變萬化,各自有不同的治療方法。但小柴胡湯最適合治療多種嘔吐症狀。對於服用小柴胡湯後,仍然胸脅滿痛,嘔吐,傍晚發燒惡寒的人,可以在小柴胡湯中加入芒硝。如果嘔吐不止,心下急躁,鬱悶煩躁的人,可以服用大柴胡湯。如果大便不通暢的人,可以加大黃。(大柴胡湯治療嘔吐的效果非常好,是因其含有枳實。枳實可以去除微熱,抑制虛火,但必須去除大黃。仲景說:嘔吐嚴重的人,即使有陽明症狀,也不能再瀉下了。
官局桔梗湯最良,亦用枳實耳。)古人治嘔多用半夏加生薑。孫真人云:生薑是嘔家聖藥。仲景治嘔皆用之。(太陽與陽明合病,必下利,若不和但嘔者,葛根加半夏湯主之。胸中有熱,胃中有邪氣,腹痛欲嘔者,黃連湯主之。太陽與少陽合病,而自利若嘔者,黃芩加半夏生薑湯主之。
白話文:
最適合治療嘔吐的方劑是官局桔梗湯,也用枳實。古人治療嘔吐多用半夏加生薑。孫思邈說:生薑是治療嘔吐的聖藥。張仲景治療嘔吐都用它。(太陽病和陽明病合病,必定會腹瀉,如果不泄瀉只嘔吐,則服用葛根加半夏湯。胸中有熱,胃中有邪氣,腹部疼痛想嘔吐,則服用黃連湯。太陽病和少陽病合病,自然腹瀉又嘔吐,則服用黃芩加半夏生薑湯。
)金匱諸嘔吐,谷不得下者,小半夏湯、小半夏加茯苓湯、小半夏加橘皮湯主之,皆可選用也。嘔而發熱者,小柴胡湯主之。嘔而發渴者,豬苓湯主之。先嘔卻渴者,此為欲解,急與之。先渴卻嘔者,為水停心下,此屬飲家。仲景云:本渴飲水而嘔者,柴胡不中與也。宜治膈間有水,赤茯苓湯主之。
白話文:
對於各種嘔吐症狀,如果食物無法順利吞下的情況,可以選擇使用小半夏湯、小半夏加茯苓湯、或是小半夏加橘皮湯來治療。
若是患者嘔吐同時伴有發熱,適合使用小柴胡湯來處理。
如果患者嘔吐並且感到口渴,應該使用豬苓湯來治療。
如果是先出現嘔吐然後才感覺口渴,這表示病情可能正在緩解,應及時給予相應治療。
相反地,如果先是口渴然後才開始嘔吐,這可能是因為水分停留在心臟下方區域,這種情況屬於「飲家」(指的是因體內水液代謝失調而產生的一系列症狀)。張仲景提到,原本就口渴但喝水後反而引起嘔吐的情況,不適合使用柴胡湯。應該針對膈間(胸腹之間)有水的情形進行治療,這時候適合使用赤茯苓湯。
若少陰證而嘔者,真武湯去附子加生薑也。若汗、若吐、若下後,虛煩不得眠,若嘔者,梔子生薑豉湯主之。傷寒瘥後嘔者,有餘熱在胃脘也,竹葉湯加生薑主之。又問:有乾嘔者,何也?大凡嘔者,飲食不下。乾嘔者,今人所謂噎也,或因汗出,或因有水,或下利,脾胃有熱,故便乾嘔,官局桔梗湯最佳。仲景治法,汗自出、乾嘔者,桂枝證也。
白話文:
-
如果病人是少陰證且有嘔吐的症狀,可以使用去除了附子並加入生薑的真武湯來治療。
-
如果病人有出汗、嘔吐、腹瀉等症狀,並且虛煩失眠、嘔吐,可以使用梔子、生薑、豉湯來治療。
-
如果病人患傷寒痊癒後出現嘔吐的症狀,這可能是因為胃中還有餘熱,可以使用加入生薑的竹葉湯來治療。
-
有人問:什麼叫乾嘔?通常嘔吐是指飲食不能下嚥。乾嘔就是現代人所說的噎。乾嘔的原因可能是有汗水排出,或者有水飲,或者腹瀉,導致脾胃有熱,因此出現乾嘔的症狀。治療乾嘔,官局桔梗湯是最好的。
-
仲景的治療方法中,有自發出汗和乾嘔的症狀,屬於桂枝證。
表不解,心下有水氣,乾嘔發熱者,小青龍也。身涼汗出,兩脅痛,或乾嘔者,十棗湯也。少陰下利,脈微,與白通湯。利不止,厥逆無脈,乾嘔煩者,白通加豬膽汁湯也。少陰下利,裡寒外熱,脈微欲絕,或乾嘔者,通脈四逆湯也。乾嘔吐涎沫,頭痛者,吳茱萸湯也。(《傷寒論》云:食谷欲嘔,屬陽明也,吳茱萸湯主之。
白話文:
-
表症未解,心下有水氣,乾嘔伴隨發燒,這是小青龍湯證。
-
身體寒冷出汗,兩脅疼痛,或乾嘔,這是十棗湯證。
-
少陰證下利,脈搏微弱,可以服用白通湯。
-
下利不止,出現厥逆,脈搏消失,乾嘔煩躁,可以服用白通加豬膽汁湯。
-
少陰證下利,體內寒冷而體外發熱,脈搏微弱欲絕,或乾嘔,這是通脈四逆湯證。
-
乾嘔吐出涎沫,伴隨頭痛,這是吳茱萸湯證。(《傷寒論》中說:吃穀物想吐,屬於陽明證,可以用吳茱萸湯治療。)
得湯反劇者,屬上焦也,仲景無治法。大抵吳茱萸湯,治少陽證也。谷入胃而嘔屬陽明,宜與小柴胡。)若病人直患嘔吐,而復腳弱或疼,乃是腳氣,當作腳氣治之。
《聖惠》治小兒傷寒煩熱,頭痛嘔逆。麥門冬散方
白話文:
如果喝了湯藥後病情反而加重,這是上焦的病症,仲景沒有治療方法。一般來說,吳茱萸湯可以治療少陽症。食物進入胃裡而嘔吐,屬於陽明症,應當用小柴胡湯。如果病人只是單純嘔吐,沒有其他的症狀,那就是腳氣,應該按照腳氣來治療。
麥門冬(去心),石膏(細研。各三分),甘草(半兩,炙微赤,銼)
白話文:
麥門冬(去除種子),石膏(細研磨,各取三分),甘草(半兩,微烤至淡紅色,切碎)
上件藥搗,粗羅為散。每服取一大錢,以水一小盞,煎至五分,去滓。不計時候,量兒大小分減溫服。
《聖惠》治小兒傷寒,吐逆不定。藿香散方
白話文:
將這些藥材搗碎,用粗篩過篩成粉末。每次取一大錢的份量,用水一小碗煎煮至剩五分之二,去掉渣滓。不論時間,根據孩子的年齡大小調整劑量,溫服。
出自《聖惠方》,用於治療小兒傷寒,伴有嘔吐和反覆不安的症狀。此方名為藿香散。
藿香,丁香,木香(各一兩),葛根(一兩,銼),人參(去蘆頭),甘草(炙微赤,銼。各半兩)
白話文:
藿香、丁香、木香(各 30 克),葛根(30 克,切碎),人參(去蘆頭),甘草(微烤至略微微紅,切碎。各 15 克)
上件搗藥,粗羅為散。每服一錢,以水一小盞,煎至五分,去滓。量兒大小臨時分減,溫服。(《聖惠》二方,一涼一溫,須善用之。
《嬰孺》治小兒傷寒壯熱,嘔吐。蘆根湯方
白話文:
把藥材搗成粗末。每次取一錢藥,加一小杯水,煎煮至五分之一,去除渣滓。根據孩子的年齡和體質酌情加減藥量,溫服。(《聖惠方》中有兩個方子,一個是涼性藥,一個是溫性藥,須懂得正確使用。
生蘆根(切,五合),知母(十二分),淡竹青皮(五分)
白話文:
新鮮蘆根(切碎,五合),知母(十二份),淡竹青皮(五份)
上水三升,煮一升,為三服。一歲兒方,大小增減用,更用冬瓜汁一升,卻減水一升煮妙。
白話文:
將三升水煮成一升,分作三劑服用。嬰兒一歲的劑量,根據年齡大小酌情增減。另外,再加入一升冬瓜汁,減少一升水一起煎煮,效果更好。
《活人書》仲景小柴胡湯,方見傷寒頭汗門中。
《活人書》,仲景柴胡加芒硝湯
白話文:
《活人書》中記載了張仲景的小柴胡湯,該方可在傷寒頭汗的相關篇章中找到。
《活人書》中也記載了張仲景的柴胡加芒硝湯。
柴胡(一兩三錢),黃芩,人參,甘草(各半兩),半夏(四錢半,湯洗),芒硝(一兩)
白話文:
柴胡(13克),黃芩,人參,甘草(各6克),半夏(7克,用熱水洗淨),芒硝(13克)
上銼如麻豆大。每服抄五錢匕,生薑四片,棗一枚,水一盞半,煮至八分,去滓,內芒硝,更微沸,溫服。
《活人書》,仲景大柴胡湯
柴胡(四兩),黃芩,芍藥(各一兩半),半夏(一兩一分),枳實(二枚,炙)
白話文:
將藥材切碎至如同麻豆大小。每次服用時取五錢的量,加入四片生薑、一枚棗子,用水一盞半煎煮至剩八分滿,濾去渣滓,加入芒硝,再稍微煮沸後溫服。
出自《活人書》,張仲景的大柴胡湯配方如下:
柴胡(四兩),黃芩、芍藥(各一兩半),半夏(一兩一分),枳實(二枚,炒)。
上銼如麻豆大。每服抄五錢匕,生薑四片,棗一個,水一盞半,煮至八分,去滓溫服,以利為度。未利再服。(本方無大黃,欲下者加大黃二兩。)
白話文:
上藥丸大概像麻豆那樣大,每次抓藥少量的量,取大約五錢加入生薑四片、棗一個,用一杯半的水煮成八分湯,喝完湯以後再服用藥丸,以此為原則。如果服用完沒有效果,可以再繼續服用一次。(此方劑中若想增加藥效,可加入二兩的大黃。)
《活人書》,官局桔梗湯
桔梗,半夏,陳皮(各一兩),枳實(半兩)
上為粗末。每服三錢匕,水一盞,生薑五片,煎至七分,去滓溫服。
《活人書》仲景古方,半夏加生薑名,小半夏湯方
半夏(大者七枚,切碎),生薑(薄切五片)
上同用水一盞,煎至半盞,去滓,食後溫服。
《活人書》,仲景葛根加半夏湯
白話文:
桔梗、半夏、陳皮(各三十克),枳實(十五克)。
以上藥材研成粗粉。每次服用九克,加水一碗,放入五片生薑,煮至七分滿,濾去渣滓,趁溫熱時服用。
《活人書》中記載了張仲景的古方,半夏加生薑的方子稱為小半夏湯。
半夏(選大的七顆,切碎),生薑(薄切五片)。
將上述材料一同加入水一碗,煮至半碗,濾去渣滓,飯後趁溫熱時服用。
《活人書》中還有張仲景的葛根加半夏湯。
葛根(一兩),麻黃(三分,去節),甘草(炙),芍藥,桂枝(去皮,半兩),半夏(二分半)
白話文:
-
葛根:一兩
-
麻黃:三分,去除節瘤
-
甘草:經過炙烤處理
-
芍藥:適量
-
桂枝:去除樹皮,半兩
-
半夏:二分半
上銼如麻豆大。每服抄五錢匕,生薑四片,棗子一枚,煎至八分,去滓溫服。覆取微汗。
《活人書》,仲景黃連湯
黃連,甘草(炙),乾薑,桂枝(各三兩),人參(二兩),半夏(二兩半)
上銼如麻豆大。每十錢匕,棗二枚,以水三盞,取一盞半,去滓分二服。
《活人書》,仲景黃芩加半夏生薑湯
芍藥,甘草(各二分),黃芩(三分),半夏(二分半)
上銼。每服五錢,生薑四片,大棗一枚,以水二盞,煮至八分,去滓溫服。
《活人書》小半夏加茯苓湯,方見傷寒頭汗出門中。
《活人書》,仲景小半夏加橘皮湯
半夏(大者七枚,切碎),生薑(薄切五片),橘皮(一大片)
上同用水一盞,煎至半盞,去滓,食後溫服。
《活人書》仲景豬苓湯,方見傷寒咳嗽門中。
《活人書》仲景赤茯苓湯,方見傷寒頭汗門中。
《活人書》仲景真武湯,方見傷寒咳嗽門中。
《活人書》,仲景梔子生薑豉湯
梔子(七枚),生薑(二兩半),香豉(二合)
上分二服,以水二盞,先煮梔子、生薑至一盞,內豉同煮,取七分,去滓溫服。得快吐,止後服。
白話文:
將藥材磨成像麻豆大小。每次服用五錢,加入生薑四片,棗子一枚,煎煮至八分滿,濾去渣滓後溫熱服用。蓋被取微汗。
《活人書》,張仲景黃連湯
黃連,甘草(炒),乾姜,桂枝(各三兩),人參(二兩),半夏(二兩半)
將上述藥材磨成像麻豆大小。每次服用十錢,加入棗子二枚,用水三碗,煎至一碗半,濾去渣滓分成兩次服用。
《活人書》,張仲景黃芩加半夏生薑湯
芍藥,甘草(各二分),黃芩(三分),半夏(二分半)
將上述藥材磨成細末。每次服用五錢,加入生薑四片,大棗一枚,用水二碗,煎煮至八分滿,濾去渣滓後溫熱服用。
《活人書》小半夏加茯苓湯,詳見傷寒頭汗篇章中。
《活人書》,張仲景小半夏加橘皮湯
半夏(大的七枚,切碎),生薑(薄切五片),橘皮(一大片)
以上材料共用水一碗,煎煮至半碗,濾去渣滓,飯後溫熱服用。
《活人書》張仲景豬苓湯,詳見傷寒咳嗽篇章中。
《活人書》張仲景赤茯苓湯,詳見傷寒頭汗篇章中。
《活人書》張仲景真武湯,詳見傷寒咳嗽篇章中。
《活人書》,張仲景梔子生薑豉湯
梔子(七枚),生薑(二兩半),香豉(二合)
上述藥材分為兩次服用,用水二碗,先煎煮梔子、生薑至一碗,再加入豉一同煎煮,取七分滿,濾去渣滓溫熱服用。若已獲得快速嘔吐反應,則停止後續服用。
《活人書》仲景竹葉加生薑湯,方見傷寒鼻衄門中。
白話文:
《活人書》中仲景記述的竹葉加生薑湯,可在傷寒發熱,鼻血不止的症狀中見到。
《活人書》仲景桂枝,方見傷寒自汗門中。
《活人書》仲景小青龍湯,方見傷寒咳嗽門中。
《活人書》,仲景十棗湯
白話文:
《活人書》中記載張仲景的桂枝湯,配方詳見於治療傷寒自汗的部分。
《活人書》中記載張仲景的小青龍湯,配方詳見於治療傷寒咳嗽的部分。
《活人書》中記載張仲景的十棗湯。
芫花(炒赤,熬),甘遂,大戟
白話文:
-
芫花:將芫花炒至赤色,然後熬製成藥物。
-
甘遂:使用甘遂藥材。
-
大戟:使用大戟藥材。
上各等分,搗篩秤末,合和之,入臼中,再杵治三、二百下,先以水一升半,煮肥棗子十枚,煮取八合,去滓,內藥末。強人一錢匕,羸人可半錢,再單飲棗湯送下,平旦服。若下少病不除者,明日更服加半錢,利後糜粥自養。合下不下,令人脹滿,通身浮腫而死。
《活人書》,仲景白通湯
附子(一枚,生用),乾薑(一兩)
白話文:
將上等的藥材分別等量搗碎,過篩稱重,混合和勻,放入研缽中,再研磨三、二百下。先用水一升半,煮熟十顆肥棗,煮至八合,去除渣滓,加入藥末。體壯的人一次服一錢匙,體弱的人可服半錢,再單獨喝棗湯送服,早起服用。如果稍有瀉下但疾病沒有消除,第二天再服用時可加半錢,大便通利後用稀粥調養身體。服藥後若大便不通,會令人腹脹滿,全身浮腫而死。
上銼如麻豆大。每服抄五錢匕,水一盞半,入蔥白四寸,煮至七分,去煎滓溫服。
《活人書》,仲景白通加豬膽汁湯
白話文:
將藥材上等粗粉研製成麻豆般大小。每次服用五錢,加水一盞半,放入四寸長的蔥白,煮至剩七分,濾掉渣滓,溫熱服用。
附子(半個,生用去皮),乾薑(半兩),蔥白(二莖),溺(二合半),豬膽(汁,半合)
白話文:
-
附子(半個,生用,去除表皮)
-
乾薑(半兩)
-
蔥白(兩莖)
-
尿液(二合半)
-
豬膽汁(半合)
上以水一盞,煮至五分,去滓,內豬膽汁和相得,分溫再服。
《活人書》,仲景通脈四逆湯
甘草(二兩,炙),附子(大者,去皮,一個),乾薑(一兩,炮)
白話文:
先用一杯水煮沸,煮到剩下一半,去掉渣滓,加入豬膽汁混合均勻,分成兩次溫服。
《活人書》中記載的仲景通脈四逆湯配方如下:
甘草(二兩,炒過),附子(大的一枚,去皮),乾薑(一兩,炮製)
面赤者,加連須蔥九莖。腹中痛者,去蔥加芍藥二兩。嘔者,加生薑二兩。咽痛,去芍藥加桔梗一兩。利止、脈不出者,去桔梗加人參二兩。
白話文:
-
面部紅赤者,再加入連須蔥九根。
-
腹部疼痛者,除去蔥,加入芍藥二兩。
-
嘔吐者,加入生薑二兩。
-
喉嚨疼痛者,除去芍藥,加入桔梗一兩。
-
腹瀉停止、脈搏沒有跳動者,除去桔梗,加入人參二兩。
上銼如麻豆大。每服抄五錢匕,以水一盞半,煮至八分,去滓溫服。未瘥,急更作一劑,其脈續續出者愈。
《活人書》,仲景吳茱萸湯
吳茱萸(一兩二錢,湯洗三遍),人參(三分,去蘆頭)
上銼如麻豆大。每服四錢,生薑五片,棗子一個,以水二盞半,煮取八分,去滓。分二服。
《莊氏家傳》治小兒傷寒頭痛,和氣止逆,止渴。人參散
白話文:
藥材要切得像麻豆那麼大。每次服用五錢,用水一碗半煎煮到剩八分滿,去渣後溫熱服用。如果症狀沒有好轉,應立即再做一劑,如果脈象持續平穩則表示病情會好轉。
《活人書》中記載的仲景吳茱萸湯配方為: 吳茱萸(一兩二錢,需用湯水清洗三次),人參(三分,去除根莖部分)。
藥材要切得像麻豆那麼大。每次服用四錢,加入生薑五片,棗子一枚,用水兩碗半煎煮至剩八分滿,去渣。分兩次服用。
《莊氏家傳》記載的人參散用於治療小兒傷寒頭痛,調和體內氣血,制止嘔吐,解渴。
人參(去蘆頭),白朮,麻黃(去根節),藿香葉,甘草(炙微赤,銼),乾葛(以上各一分),石膏(透明者,半兩)
白話文:
人參(去掉根須)、白朮、麻黃(去掉根和節)、藿香葉、甘草(烤至微紅,切碎)、乾葛(以上各一錢)、石膏(透明的,半兩)
上為末。每服一錢,水一盞,蔥白一寸,豉三十粒,煎五分,去滓溫服。
長沙醫者丁時發傳,人參散,治小兒傷寒。調順陰陽,和脾胃,定吐逆,止渴。
人參(一兩),木香,茯苓,藿香,甘草(炙。各一分),乾葛(二分)
上為末。每服一錢,煎五分,溫溫服。
白話文:
上方磨成粉末。每次服用一錢,用水一碗,加上一寸長的蔥白和三十粒豉,煎煮至五分滿,濾去殘渣後溫服。
長沙醫生丁時發傳授的人參散,用於治療小兒傷寒。能調和陰陽,和諧脾胃,安定嘔吐,止渴。
人參(一兩),木香,茯苓,藿香,炙甘草(各一分),乾葛(二分)
將上述藥材磨成粉末。每次服用一錢,煎煮至五分滿,溫服。