《小兒衛生總微論方》~ 卷十九 (1)
卷十九 (1)
1. 咽喉總論
小兒咽喉生病者。由風毒濕熱搏於氣血。隨其經絡虛處所著。則生其病。若發於咽喉者。或為喉痹。或為纏喉風。或為乳蛾。重者或為馬喉痹。又或懸壅腫。或腮頷腫。或喉中生瘡。一切諸病。隨證具方於後。
白話文:
兒童患有咽喉疾病,是由風毒濕熱結合氣血所引起的。根據其經絡的虛弱之處而發病。如果發病於咽喉者,或者為喉嚨腫痛。或者為纏繞咽喉的風。或者為乳蛾。嚴重的或者為馬喉痹。還有懸雍腫。或者腮下巴腫。或者喉中生瘡。一切疾病,根據症狀具體用方如下。
治喉痹腫悶,以露蜂房燒灰研細末。每服一錢。乳汁調服。以蛇蛻皮燒灰研細末。每服一錢。乳汁調服。以鯉魚膽二七枚。和灶底土塗患處。以川升麻令含一片。以韭一把杵爛熬。敷上。冷即易。以白礬棋子大,含之。以陳白梅一個。取肉。裹白殭蠶一枚。含咽津。以地龍一條研爛。納雞子白和勻。便傾入喉中。以繩纏扎手大指屈。於節上針挑刺出血。即瘥。
鐵粉散
白話文:
治療喉嚨腫脹疼痛,可以燒焦露蜂房,研磨成細粉末,每次服用一錢,用乳汁調服。另外,也可以燒焦蛇蛻皮,研磨成細粉末,每次服用一錢,用乳汁調服。也可以用鯉魚膽汁,和竈底土塗抹患處。如果有川升麻,含一片在口中。韭一把,搗爛後熬煮,敷在患處,冷了就換新的。或者找一個白礬棋子大小,含在口中。或取一個陳年白梅,挖出果肉,包著白殭蠶一個,含在口中用口水送服。或者取一條地龍,搗爛,加入雞蛋清,攪拌均勻,然後倒入喉嚨中。或者用繩子纏住大拇指,在關節處針挑刺出血,就會痊癒。
治如前。鐵華粉一分。硼砂一分。白礬半兩生。為末。每服半錢。冷水調下。連二三服。
蛇蛻散
治如前。
白話文:
治療方法同前。鐵華粉一分,硼砂一分,生白礬半兩。研為細末。每次服用半錢,用冷水調下。連服二、三劑。
蛇蛻(一分),白梅肉(一分炒),牛蒡子(半兩炒),甘草(一分生)
上為散。每服一錢匕。綿裹。湯浸少時。含咽津汁。小兒吮之。
白話文:
蛇蛻(1錢),白梅肉(1錢炒),牛蒡子(2錢炒),甘草(1錢生)
又方,治喉痹咽腫。出氣不快。以鼠黏子二兩炒焦。甘草半兩炙黃。同為細末。每服一錢。新水調下。更入蜜少許。
白話文:
另一個方法,治療喉嚨腫痛。呼吸不順暢。將鼠黏子二兩炒焦。甘草半兩烤成黃色。兩者共同研磨成細末。每次服用一錢。用新鮮的水調勻服用。再加入少許蜂蜜。
又方,治喉痹不能語。大豆煎汁。放冷含之。以黿膽少許。生薑薄荷汁化服。得吐便愈。青魚膽亦得。收得以青黛釀之。
白話文:
另一個方子,治療喉嚨腫痛無法言語。將大豆煮熟煎出汁液,待它冷卻之後含在口中。同時,取少許黿膽汁,與生薑汁、薄荷汁一起化開服用。如果吐出來,就會痊癒。青魚的膽汁也行。收集好膽汁後,可以用青黛浸泡釀製。
治纏喉風,束氣不通。蛇蛻炙令焦黃。當歸去蘆焙。各等分為末。溫酒調下半錢,得吐良。
又方,治如前。篦麻子去皮。二個。朴硝二錢。為末。新水調下一錢。未效再服。
白話文:
用於治療纏喉風,氣息不通。
-
將蛇蛻焙至焦黃。
-
將當歸去蘆焙。
-
兩者等分研成細末。
-
用溫酒調和,每次服用半錢,可以引起嘔吐,有助緩解病情。
又方,治如前。天南星生。白殭蠶生去絲嘴。各等分為末。每服一字或半錢。生薑自然汁調下。
白話文:
還有其他方法,治法同前面。
天南星生。生白殭蠶去除掉嘴上的絲。
這些藥材份量相等,研磨成粉末。
每次服用一字或半錢的藥粉,用生薑的自然汁液調和服用。
又方,治如前。以白殭蠶二個。去絲為末。生薑自然汁調。更入蜜少許拌勻。分二三服。或只用半錢一字。旋調服之。
定命散
治纏喉乳蛾等病。
白話文:
另一種方法,和上面的治療方法一樣。用兩個白色的僵蠶,去除絲後磨成粉。加入天然薑汁調勻,再加入少許蜂蜜拌勻。分兩到三次服用。或者只服用半錢到一錢的劑量。攪拌後服用。
川大黃(銼炒),黃連(去須),白殭蠶(直者炒去絲嘴),甘草(生各半兩),五倍子(一分),膩粉(五筒子)
白話文:
川大黃(切碎炒至褐色),黃連(去除須根),白殭蠶(直的,炒至褐色,去除絲和嘴),甘草(生,各半兩),五倍子(一分),膩粉(五筒子)
上為細末。每用一字。竹葦筒子吹入喉中。如毒氣攻心肺,喉中生瘡。咽飲不得者。以孩兒乳汁調藥一字。雞羽蘸之。深探入喉中。得吐者活。不吐者死。
白話文:
磨成粉末,每次使用幾公克。將藥粉裝入竹筒或蘆葦筒中,經由嘴巴吹入喉嚨。若因毒氣攻入心肺,造成喉嚨長瘡、吞嚥困難者,可用嬰兒的乳汁調和一字藥粉,沾在雞毛上,深入探入喉嚨深處,如果病患能吐出病菌,則可痊癒。如果無法吐出,則死亡。
又方,治纏喉乳蛾喉痹。咽喉頷項腫悶閉塞。氣不得通。令患人先呷好麻油少許。後以藔葉燒灰研細末。水調下半錢。立效。大者增之。
白話文:
另一個方子,治療纏喉乳蛾和喉痹。咽喉、頷下、頸項腫脹悶塞,阻塞氣道,使病人不能呼吸。讓病人先喝一點好的香油。然後把生薑葉燒成灰,研磨成細末,用開水調和服用半錢。立即可見藥效。服用量可按病情加重而增減。
犀角散
治馬喉痹。其候如喉痹。更加連咽項頷頰腫甚。咽喉閉塞。但數數噴氣。此證極惡。
白話文:
犀角散用來治療馬的喉部疾病。症狀類似於一般的喉炎,但會出現連帶吞咽困難、頸部和臉頰腫脹嚴重,以及咽喉閉塞的情況,病馬只能頻繁地噴氣。這種病症非常危險。
犀角屑(半兩),射干(三分),桔梗(去蘆三分),馬蘭根(三分銼),甘草(半兩炙),川升麻(半兩)
白話文:
犀角屑(半兩):犀角磨成的粉末,具有清熱涼血、解毒明目的功效。
射干(三分):射干的根莖,具有清熱化痰、止咳平喘的功效。
桔梗(去蘆三分):桔梗的根,去除蘆根後,具有宣肺止咳、祛痰的功效。
馬蘭根(三分銼):馬蘭根的根莖,切碎後,具有清熱解毒、消腫止痛的功效。
甘草(半兩炙):炙甘草,具有益氣補脾、清熱解毒的功效。
川升麻(半兩):川升麻的根,具有升舉陽氣、解表散寒的功效。
上為粗末。每服一錢半。水一盞。入竹葉五片。煎至六分。去滓。入馬牙硝半錢,攪勻細,含咽。
又方,治如前。以馬銜一具。水二盞。煎至半。量大小分服。
白話文:
(這種藥)以上藥材均為粗糙,每服一錢半。用水一茶杯,加入五片竹葉。煎至藥量減少為十分之六時,過濾掉藥渣。再加入半錢馬牙硝,攪拌均勻至溶解,含在口中慢慢吞嚥。
治懸壅暴腫妨悶,以乾薑半夏等分為末。少少以箸點藥著上(半夏以白礬湯洗數次去滑)。以硇砂半錢。綿裹含之。細細嚥津。
白話文:
治療懸壅垂突然腫大,導致通氣困難,可用乾薑、半夏各半研成細末。用筷子蘸取少許藥粉,塗在懸壅垂上(半夏需先用白礬湯洗滌數次,去除黏滑)。再用硇砂半錢,用棉花包好放在口中含著。慢慢嚥下唾液。
又方,治懸壅忽倒。以白礬灰鹽各半兩研細。箸頭點上撥正。亦治腫悶。日七八遍。
治咽喉腮頰腫悶,以蒜塞耳鼻中。
又方,治如前。以馬鞭草根截去兩頭。取在中者。搗汁服之。
白話文:
另一個方法,治療懸雍垂突然下垂。將白礬和鹽各半兩研磨成細粉。用筷子頭沾取藥粉輕輕撥正患處。此法也適用於腫脹不適的情況,每日可使用七到八次。
治療咽喉、腮部和頰部腫脹不適,可以將蒜塞入耳朵和鼻子中。
還有一個方法,治療方式與前面所述相同。取馬鞭草的根部,去掉兩端,只取中間部分搗碎取汁服用。
又方,治如前。以黃柏寒水石等分為末。量腫處。以薄荷水調藥。用雞羽掃上。干即再掃。
白話文:
還有另一種治療方法,與前面的方法相似。將黃柏和寒水石等分搗成細末。依照腫脹的部位,使用薄荷水調藥。用雞毛帚擦拭患處。藥乾了就再擦拭。
綠雲散
治喉痹馬喉纏喉乳蛾重舌木舌。一切咽喉之疾。
螺青,盆硝,生蒲黃,生甘草(各等分)
白話文:
綠雲散用來治療喉痹、馬喉纏喉、乳蛾、重舌、木舌等所有咽喉疾病。
成分包括:螺青、盆硝、生蒲黃、生甘草(各等分)。
上為細末。每服一錢。生薑自然汁調。細細含咽。若已閉塞不通者。用葦筒入藥。吹入喉中。重舌木舌。生薑汁調塗患處。咽頷腫痛者。依此用之。
白話文:
研磨成細末,每次服用一錢。用生薑自然汁液調和,慢慢地含著嚥下去。如果是已經閉塞不通的,用蘆葦筒子裝入藥物,吹入喉嚨中。重舌、木舌等,可以用生薑汁調和塗抹在患處。咽喉腫痛的,也依照這個方法使用。
口瘡舌上生瘡。用此藥塗之最效。李方叔閻孝忠皆以此方救人甚多。以瓷盒密封收貯。
如聖湯
治咽喉一切諸疾。甘草一兩。桔梗去蘆一兩。為粗末。每服一大錢。水一盞煎。去滓放溫。時時呷。煎六分。
龍石散
治如前。並治口舌瘡腫。
寒水石(煅通赤一斤),硃砂(研飛一兩二分半),腦子(研半分)
上為細末。每用少許。摻患處。病在咽喉者。吹入喉內。細細嚥津。日五七次。臨臥一兩次用。妙。
如聖丸
治咽喉一切諸病。
白話文:
口腔潰瘍和舌頭上生瘡。使用這種藥膏塗抹最有效。李方叔和閻孝忠都用這個方法救了很多人。將藥物放在瓷盒中密封保存。
如聖湯 治療咽喉所有疾病。需要甘草一兩,去掉蘆頭的桔梗一兩。把這些材料研磨成粗末。每次服用一大錢,用水一碗煎煮,去渣後放溫,時不時地小口喝,煎至六分即可。
龍石散 治療上述症狀,並治口腔和舌頭上的腫瘡。 需要寒水石(煅燒到通紅一斤),硃砂(研磨飛揚一兩二分半),冰片(研磨半分)。 將以上材料研磨成細末。每次使用少量,撒在患處。如果病變在咽喉部位,則吹入喉內,慢慢吞下口水。一天五到七次,睡前再使用一兩次,效果非常好。
如聖丸 治療咽喉所有的病症。
川大黃(一分末),白礬(一分末),馬屁勃(一分末),蝸牛(十四個),陳白梅肉(十分)
白話文:
川大黃(研磨成十分之一的分量)、白礬(研磨成十分之一的分量)、馬屁勃(研磨成十分之一的分量)、蝸牛(十四個)、陳白梅肉(十分之十分的分量)
上於五月五日午時取蝸牛。以白梅肉同研爛。入藥和丸如楝子大。每用一丸。綿裹含化咽津。若病重不能開口。即研藥作末。葦筒吹入喉中。滴水三四點送之。或以淨水磨藥灌之。立瘥。
通關散
治如前。
白話文:
在五月五日午時取蝸牛,和白梅肉一起研磨成粉末。把藥加入其中,製成像楝子般大小的藥丸。每次服用一丸,用棉花包起來含著,讓藥丸慢慢溶化,並吞下唾液。如果病情嚴重到無法開口,就把藥研磨成粉末,用葦筒吹入喉嚨中。然後滴入三四滴淨水,幫助藥粉吞嚥。或者,也可以用淨水將藥粉磨成藥水,直接灌服。服藥後即可痊癒。
枯白礬,雄黃(水飛),藜蘆(微炒),白殭蠶(去絲嘴),豬牙皂角(去皮弦)
上各等分為細末。每用一字。鼻內搐之。甚者葦筒吹入喉中。涎出或血出。立愈。
白話文:
-
枯白礬:一種白色的礬石,經過加工後,呈白色粉末狀。
-
雄黃:一種含有硫化砷的礦石,經過水飛提純後,呈黃色粉末狀。
-
藜蘆:一種草本植物的果實,經過微炒後,呈黑色或深褐色。
-
白殭蠶:一種白色的蠶蛹,去除絲線和嘴後,呈白色塊狀。
-
豬牙皁角:一種植物的果實,去除皮和絃後,呈黑色或深褐色。
治小兒咽喉腫痛塞悶,以桑上螳蜋窠一兩燒灰。馬屁勃半兩同研勻細。煉蜜和丸桐子大。三歲下煎犀角湯研下三丸。大者加之。
白話文:
治療小兒咽喉腫痛、阻塞不通,用桑樹上的螳螂巢穴,燒成灰燼,取一兩。馬屁勃半兩,一起研磨成細末。用煉蜜和丸,如桐子大。三歲以下的孩子,用犀角湯研磨,送服三丸。如果孩子年齡較大,可以酌情增加用量。
治小兒飲乳不快。覺似喉痹。以沙牛角燒刮取灰。塗乳上吮兒。嚥下。即瘥。
射干湯
治如前。治咽喉一切諸病。
射干,衍川升麻(各一兩),馬牙硝,馬屁勃(各半兩)
上為末。每服一錢。水一盞。煎至六分。去滓溫服。
金露膏
治如前。
寒水石(煅通赤四兩研),雄黃(一兩研水飛),硼砂(二錢研),甘草末(四錢),腦子(一字研)
上拌勻。煉蜜和丸桐子大。食後含化一丸。
荊芥桔梗湯
治喉中生瘡。
白話文:
治療小兒喝奶不順暢,感覺像是喉嚨堵塞。可以將沙牛角燒成灰,刮取後塗在乳頭上讓嬰兒吮吸,吞下後即可痊癒。
射干湯
用於治療上述症狀以及咽喉的所有疾病。
材料:射干、衍川升麻(各一兩),馬牙硝、馬屁勃(各半兩)。 做法:將以上材料研磨成粉末,每次服用一錢,用水一碗煎煮至六分滿,去渣後溫服。
金露膏
用於治療上述症狀。
材料:寒水石(煅至通紅四兩並研細),雄黃(一兩用水飛法研細),硼砂(二錢研細),甘草末(四錢),冰片(一字研細)。 做法:將上述材料均勻混合,加入煉蜜製成如桐子大小的丸劑,飯後含化一丸。
荊芥桔梗湯
用於治療喉中生瘡。
荊芥穗,桔梗(去蘆),甘草(生),牛蒡子(炒各等分)
白話文:
荊芥穗、桔梗(去蘆頭)、甘草(生用)、牛蒡子(炒熟),各等份。
上為細末。每用一錢,水一小盞,煎至六分。去滓。溫服之。
又方,治如前。
桔梗(去蘆),甘草(生),牛蒡子(炒各一兩)
上為粗末。每用一錢。水一小盞。入青茹少許。煎至六分。去滓放溫。時時呷。
白話文:
将上述药材研磨成细末。每次使用一钱,加入一小杯水,煎煮至剩下六分。去掉药渣,待温后服用。
另一个方子,治疗方法同上。
桔梗(去芦头),生甘草,炒牛蒡子(各一两)
将上述药材研磨成粗末。每次使用一钱,加入一小杯水,并加入少许青茹,煎煮至剩下六分。去掉药渣,待稍微冷却后,不时地小口饮用。
又方,治如前。以蔥須陰乾為末。又別以膽礬為末。並各貯。每用以蔥末二錢。膽礬一錢和勻。以半字或一字。葦筒吹入喉中病處。
白話文:
另一個偏方,治療方法與前面的一樣。
使用陰乾的蔥須磨成粉末,另外再將膽礬磨成粉末。
分開儲存,每次使用時,取蔥末 2 錢,膽礬 1 錢,混合均勻。
使用半字或一字的葦筒,將藥粉吹入喉嚨中患處。