《小兒衛生總微論方》~ 卷十八 (8)
卷十八 (8)
1. 牙齒病論
小兒牙齒病者。由風熱邪毒。干於手太陽之經。隨經入於齦齲。搏於血氣。則生宣爛。又云。因恣食酸甘肥膩油麵諸物。致有細黏漬著牙根。久不刷摻去之。亦發為疳宣爛。齦作臭氣惡血。若風濕相搏。則為牙癰。如風毒入於牙中。與正氣交爭。則為風痛。有蟲動餂齒。則為蚛病。更有一證疳。餂口鼻牙齒者。名曰走馬疳。別具疳瘡門下收之外。敘方於後。
白話文:
小孩牙齒生病,是由於風熱邪毒侵犯手太陽經,然後順著經絡進入牙齦,與血氣搏鬥,就會引起牙齦爛。還有另一種說法,是因為孩子肆無忌憚地吃酸、甜、肥膩的油麵等食物,導致牙根上有細膩的污漬,長時間沒有刷洗乾淨,也會引發牙齦爛,牙齦散發出惡臭的血液。如果風濕相搏,就會形成牙瘡。像風毒進入牙齒中,與正氣相爭,就會引起牙痛。如果有蟲子在牙齒中蠕動,就是蟲牙病。還有一種牙齦爛的症狀是,牙齒、嘴巴和鼻子都會爛,這種叫做走馬疳。關於走馬疳的介紹和治療方法,另行敘述。
治牙齒宣爛。臭氣有血。皂角一挺。肥好者連皮。羊脛骨一挺。並於炭火燒煙盡。以盆覆之候冷。用紙一張。鋪濕地上頓藥。出火毒一夜。為末。如常揩牙用之。三上瘥。
白話文:
治療牙齒腐爛,有臭味和出血。
材料:皁角、肥羊肉連皮、羊脛骨。
做法:
-
將皁角、肥羊肉連皮、羊脛骨放在一起,燒至煙氣消失,熄火後覆盆冷卻。
-
將一張紙鋪在潮濕的地上,倒入燒過的藥材,放置一夜,釋放出毒氣。
-
將燒過的藥材研磨成末,像平常刷牙一樣使用。
-
連續使用三次即可治癒。
又方,治如前。蕪荑半兩炒黑。白礬半兩生。為細末。入麝香少許拌勻。先以水漱口齒淨。然後用少許揩牙。
白話文:
另一個偏方,治療牙疼的方法和前面一樣。將蕪荑 0.5 兩炒黑,白礬 0.5 兩研成生粉末,加入少許麝香拌勻。先用水漱口清潔牙齒。然後用少許藥粉擦拭牙齒。
又方,治如前。以風化石灰一塊。大火中煅通赤。取出放冷為末。每用少許。旋入麝香少許。敷牙根瘡上。
桃紅散
治牙癰腫爛膿血。
白話文:
同樣的方劑,治療方法如上。
使用一塊風化的石灰,在烈火中煅燒至通紅。
取出後放涼,研磨成粉末。
每次使用少量,與少量麝香一起研磨。
敷在牙根瘡上。
硃砂(一錢研水飛),綠豆粉(一兩),硼砂(半錢),腦,麝(各一字)
上為末。每用一字敷患處。或揩貼之。
麝香散
治如前。
白話文:
-
硃砂(研磨成細粉,再以水飛製備):一錢
-
綠豆粉:一兩
-
硼砂:半錢
-
腦:(動物的)腦:一字
-
麝香:一字
銅綠(半錢),綠豆粉(一兩),膽礬(半錢火煅過用),腦子(一字)
白話文:
銅綠(0.6公克),綠豆粉(30公克),膽礬(0.6公克 用火煅燒過),腦子(1個)
上為末。入麝少許研勻。每服一字。擦貼患處。有涎即吐。
甘露散
治小兒胃熱。牙齦宣露出血。口臭臉腫。赤眼口瘡。不欲乳食。肌體煩熱。及瘡疹已未發。皆可服。
白話文:
將藥材研磨成細末,加入少量麝香混合均勻。每次使用一小撮,塗抹在患處。如果有口水分泌,就讓其吐出。
甘露散可以治療小兒胃熱、牙齦紅腫出血、口臭臉腫、眼睛紅赤、口腔潰瘍、不願吃奶或食物、身體煩躁發熱,以及無論是已發還是未發的皮膚疹子,都可服用此藥。
熟乾地黃,生乾地黃,天門冬(去心),麥門冬(去心),枇杷葉(刷去毛淨),枳殼(麩炒去穰),苦參,石斛(去根),山茵陳,甘草(各等分)
上為末。每服二錢。水一盞。煎至半盞。去滓溫服。食後。量大小加減。
白話文:
乾燥熟地黃、乾燥生地黃、天門冬(去除內核)、麥門冬(去除內核)、枇杷葉(刷去絨毛,洗淨)、枳殼(用麩皮炒熟,去除內瓤)、苦參、石斛(去除根部)、山茵陳、甘草(以上各味藥材等分)。
治小兒牙宣。常有鮮血。齦縫臭穢。砒黃一錢。麝香半錢。同研細。以紙條子生油塗過。摻藥在上。少少用末。剪作小紙棋子。看大小用。插在病處縫內。
白話文:
治療小孩牙齦出血。經常有鮮血流出。牙齦間縫隙散發出令人不快的臭味。
藥方如下:
-
砒黃一錢。
-
麝香半錢。
將砒黃和麝香一同研磨成細末。
使用前,將紙條用生油塗抹過。
然後將藥末撒在紙條上,用量要少。
剪成小紙棋子,大小根據需要而定。
將紙棋子塞入牙齦間隙的病處。
治小兒牙齒宣疳,以黃連為末。入麝研勻。貼病處。亦治口瘡。
治風蚛牙疼,以馬鞭草煎湯。含漱之。
又方,治如前。
白話文:
治療小兒牙齒因疳症而出現的問題,可以將黃連磨成粉末,加入麝香一起研磨均勻後,貼在患處。這方法也可以用來治療口腔潰瘍。
對於風蟲引起的牙痛,可以用馬鞭草煎湯,然後含在口中漱口。
另一個方法,做法同上。
莽草,升麻,細辛(去苗),甘草(各一分)
白話文:
-
莽草:祛風濕,清熱解毒。
-
升麻:解熱,止痛,祛風。
-
細辛:溫中散寒,祛風止痛。
-
甘草:補中益氣,緩和藥性。
上粗銼。水一碗。煎數沸。盥漱之。冷即吐。別含漱。
藁本散
治如前。
白話文:
將藥材粗粗地切碎,加入一碗水,煎煮幾次至沸騰。用來漱口,待藥液變冷後就吐掉,再另外含一些新的藥液來漱口。
藁本(去蘆),白附子,川芎,莽草(各半兩先內末),青黛(一錢),蘆薈(一錢),麝香(一字並各研)
上拌勻細。每服一字或半字。揩患處。
白話文:
藁本(去除蘆葦梗),白附子,川芎,莽草(各半兩,先研磨成末),青黛(一錢),蘆薈(一錢),麝香(一字,並將以上藥物研磨成粉末)
又方,治如前。以肥皂一個去子。滿填鹽在內。炭火燒煙盡。放冷研細。每用一字或半錢。揩患處。有涎即吐。
白話文:
還有一種方法,治療方法與前面的一樣。用一個肥皂,去掉皁核。在裡面塞滿鹽巴。用炭火燒到冒出的煙消失。冷卻後磨成細粉。每次使用一字或半錢的量。搽在患處。如果有口水就吐掉。